L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Samedi en allemand

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Anoev
Modérateur


Messages : 16304
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Samedi en allemand   Mer 11 Mai 2011 - 1:14

Y a-t-il un germaniste dans la salle?

Si oui, peut-il me confirmer (ou démentir) la différence entre Samstag et Sonnabend pour Samedi°?

Voici ma spéculation (mes connaissances en allemand sont limitées):

-Samstag serait le Samedi tout entier, comme y aurait Montag, Mittwoch usw...
-Sonnabend serait juste la soirée (Abend) de Samedi (et la nuit qui va coller avec... dimanche (Sonntag)), où on va boire une bonne bière et s'éclater sur les manèges! Ach!

Quelle rapport avec les idéolangues?

Tout simplement, c'est qu'en aneuvien, ça marche (ou c'est supposé marcher) différemment:

Les mots aben (ben tiens! j'me suis pas foulé!) et neba (c'est l'anacyclique! té!) concernent le jour mentionné et non pas le lendemain. Ainsi, mercredi soir se dit eensaben (au nominatif), et sœnaben ne signifie pas "samedi" (soir?) mais "dimanche soir"; quant à "lundi matin", on dira monneba*.

Si je pose cette question, c'est dans un but précis: comment je vais expliquer tout ça dans Idéopédia (complément d'info en projet dans cette page)

°Un p'tit signal d'alarme dans ma tête m'a fait consulter Gougueules-traduction; c'est là que j'ai trouvé le même résultat (samedi) pour bles deux mots allemands. Itou chez Reverso
*Pour éviter des "brochettes de consonnes" quelques (légers) charcutages sont de mise: dienneba, eenneba, tœrneba, vrieneba. Monneba, lœrneba, sœnneba, fejneba & les constructions avec aben se font par simple juxtaposition:

Monnebav, àt imprízhdak,
Ed nùpkad ea't nexavprínsdak
Komar es ad
Ber drorqun med pjaṅges
Evèp eg ere pùza
Àt nexpríns dikta:
"Sjóntep æt • ză
Er mir kome diensdaw."

Diennebav...

Encore un coup: pour la rime... Shocked
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Samedi en allemand   Mer 11 Mai 2011 - 9:44

Guten Abend Anoev !

Il n'y a aucune différence sémantique entre "Samstag" & "Sonnabend", tous se rapportent au "samedi".

Simplement, le premier est le mot "officiel", le second est plutôt dialectal, du Nord de l'Allemagne.

"Sonnabend" vient d'un vieux mot signifiant "la veille du dimanche". Dans de nombreuses langues, les racines pour "soir" peuvent désigner la "veille" (cf. "veillée" et "veille" française) tandis que celles pour "matin" peuvent s'appliquer au "demain" (cf. "mane" latin ou "Morgen" allemand").

Les Nazis avaient tenté de substituer "Sonnabend" à "Samstag", jugeant ce dernier trop "juif", car basé sur le mot "sabbat".

J'ai une anecdote amusante. En cours d'allemand à la fac, j'avais une prof d'allemand qui ne parlait pas français.... Donc, quand il a fallu fixer la date de l'examen, il fallait mieux le lui dire en allemand. Moi, je voulais avoir l'examen le samedi, mais les autres ne le voulaient pas. Ils disaient "Nein ! Nein ! Nicht Samstag !". Alors moi, j'intervins en disant: "Doch, Sonnabend wäre gut...".
"Hören Sie, die anderen haben nix gegen Sonnabend..."
En effet, les autres ne bronchaient pas, puisqu'ils ne comprenaient rien à ce que je disais à la prof.
Et c'est comme ça qu'on a eu l'examen le samedi...

En sambahsa, "sabd" = "samedi", et "mingo" = "dimanche".

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16304
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Samedi en allemand   Mer 11 Mai 2011 - 10:05

Olivier Simon a écrit:
"Sonnabend" vient d'un vieux mot signifiant "la veille du dimanche". Dans de nombreuses langues, les racines pour "soir" peuvent désigner la "veille"°(cf. "veillée" et "veille" française) tandis que celles pour "matin" peuvent s'appliquer au "demain" (cf. "mane" latin ou "Morgen" allemand")*.

Merci pour l'info & pour l'anecdote.

Par conséquent, y a (un peu moins) de 24 heures d'écart entre sonnabend et nsaben. Compris-saisi.

Du coup, j'ai un peu googlisé pour savoir comment on disait "demain matin" (Morgen... Morgen), en fait, c'est "le début de demain"*: Morgen früh; krasnebav en aneuvien.

*Itou en castillan: mañana, par contre, la construction est "plus lourde" pour "demain matin": mañana por la mañana.
°Veille se dit aṅdáv en aneuvien: le jour avant.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Samedi en allemand   Aujourd'hui à 22:11

Revenir en haut Aller en bas
 
Samedi en allemand
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Samedi en allemand
» citation du samedi
» Soirée observation au Champ du Feu samedi 10 juillet 2010
» Dévotion des premiers samedi du mois / purgatoire
» allemand seconde

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: