L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 cousin(e) ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: cousin(e) ?   Lun 23 Mai 2011 - 12:06

Quel mot utilisez-vous dans votre idéolangue pour dire "cousin(e)"?
Avez-vous un mot précis ou utilisez-vous plusieurs mots, une compositions, un mot dérivé, ou encore un autre mot qui concerne autre chose.

L'arabe dit simplement "fille ou fils de l'oncle".

Apparemment en tchétchène et dans certaines langues d'Afrique, on utilise le mot "soeur ou frère", qui se décline en différents degrés, comme si son sens était élargi à "fille ou garçon de même génération et de même famille".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Lun 23 Mai 2011 - 12:26

Le sambahsa a simplement "cousin" (à préciser selon le gendre).

Sylvain m'avait demandé une liste de termes de famille en sambahsa. Voici la dernière version :

SAMBAHSA FAMILIA WERDS


Aja (grandmater) = grand-mère
Amma = mère adoptive
Atta = père adoptif
Brater = frère ; fraternel : bratruw
Cousin = cousin(e)
Daiwer = beau-frère ; (frère de la femme) : siour ; (mari de la sœur de la femme) : swelion : (mari de la sœur) : gemer
Dugter = fille
Ewo (grandpater) = grand-père
Gianter = gendre
Mater = mère ; matruw = maternel
Napter = petit-fils
Naptrice = petite-fille
Nepot = neveu
Neptia = nièce
Oncle = oncle
Parent = parent (père & mère) ; dadman = « père et mère »
Pater = père ; patruw = paternel
Purt = enfant (descendant)
Snus(a) = bru
Son (sunu) = fils
Sweker = beau-parent
Swesgen = frère ou sœur (sibling)
Swes(ter) = sœur
Swoker = beau-père
Swokru : belle-mère
Tante = tante
gelou = belle-sœur ; nanander = sœur du mari ; swoinia = sœur de l’épouse ; ienter = épouse du frère du mari


Préfixes :
« grand » = indique la deuxième génération
« pro » = indique la troisième génération
« apo » = indique la quatrième génération
« cum » = indique le lien par le baptême

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Lun 23 Mai 2011 - 13:14

J'y vais aussi d'la parentèle aneuvienne:


Advỳbor parèndak = père adoptif
Advỳbor parènkad = mère adoptive
Ajoeldak = grand-père
Ajoelkad = grand-mère
Fadnèrdu (-dak\-kad) = filleul(e)
Fadpárdak\-kad = parrain\marraine
Fràndak = frère ; frànen,
Fràndu = frère ou sœur frànon = fraternel
Franèrdak = neveu
Franèrkad = nièce
Frànkad = sœur
Franpárdak = oncle
Franpárkad = tante
Kœsyndu = cousin(e)
Loejadak = petit-fils
Loejakad = petite-fille
Madh = mère ; madhen, madhon = maternel
Neràpdak = fils
Neràpdu = enfant (descendant)
Neràpkad = fille
Nupàrdak, sykpárdak = beau-père
Nupàrkad, sykpárkad : belle-mère
Nupfràndak, nùpfrandak° = beau-frère
Nupfrànkad, nùpfrandak° = belle-sœur
Nupnèrdak = gendre
Nupnèrkad = bru
Padh = père ; padhen, padhon = paternel
Pàrendur = parents (père & mère)
Pardu = parent (membre de la parentèle)
Sykpárdu = beau-parent (conjoint d'un parent)
Sykfràndak = demi-frère
Sykfrànkad = demi-sœur.

Quelques autres (>2 générations, issus de germains...) par là.


Affixes :
Ajoel- = grand- (2 générations)*
-dak (sauf padh) = ♂
-du = personne (sauf pour padh & madh)
Fad = foi.
-kad (sauf madh) = ♀
Loeja- = petit- (2 générations)*
nèr-, neràp- = descendance
Nùp- = issu du mariage
-pár-, páren- = ascendance
Syk- = issu d'un second (ou plus) mariage



*Té, une grande sœur ne se dira pas comme une grand-mère. Aṅàt frànkad = grande sœur (sœur née avant).

°Par ailleurs, j'dois avouer qu'Olivier m'a donné une idée pour les beaux-frères et les belles-sœurs. À l'état de projet, la distinction entre nupfrànkad et nùpfrankad.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11717
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Lun 23 Mai 2011 - 16:19

En espéranto, je ne donnerai que les mots féminins ; pour le masculin, enlever le -in-.
Patrino : mère
Filino : fille
Fratino : sœur
Onklino : tante
Avino : grand-mère
Nevino : nièce
Nepino : petite-fille
Kuzino : cousine

Pra- pour une génération de plus : praavino, pranepino
Bo- pour relation par mariage : bofratino : belle-sœur
Vic- pour relation par remariage : vicpatrino : belle-mère (comme celle de Cendrillon).

Et le préfixe ge- pour la réunion des deux sexes : gepatroj, parents, gefratoj, frères et sœurs.

En uropi :
mata / pater : mère, père
sesta, frat : sœur, frère
dota, son : fille, fils
formata, forpater : grand-mère, grand-père
posdota, posson : petite-fille, petite-fils

tiot/a : oncle / tante
kuzin/a : cousin/cousine
niv/a : neveu/nièce

Pour la relation par mariage, on utilise le mot maʒi en préfixe
Pour la relation par remariage, le mot stap (je crois)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Lun 23 Mai 2011 - 17:10

Silvano a écrit:


Patrino : mère
Filino : fille
(...)
Nepino : petite-fille
Kuzino : cousine

En uropi :
mata / pater : mère, père
sesta, frat : sœur, frère
dota, son : fille, fils
formata, forpater : grand-mère, grand-père
posdota, posson : petite-fille, petite-fils

Malgré les totales différences de termes entre le ♂ et le ♀, dans ce domaine, je préfère largement l'uropi* à l'espéranto. Vous connaissez déjà depuis fort longtemps mon opinion à c'sujet: j'vais pas rembrayer...

*Le seul bémol, c'est pour tiot/a, kuzin/a & niv/a, mais bon, même s'y a ce déséquilibre, il est tout d'même moins réducteur que le -IN- espéranto.


Dernière édition par Anoev le Lun 23 Mai 2011 - 17:29, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11717
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Lun 23 Mai 2011 - 17:25

Nemszev a écrit:
L'arabe dit simplement "fille ou fils de l'oncle".
Y a-t-il une différence entre oncle maternel et oncle paternel, comme en latin ?
Et un/e fils/le de la tante, est-ce aussi un cousin ?

En uropi, il y a un mot qui me surprend toujours, c'est formata pour grand-mère... Par ailleurs, je trouve passablement artificiel, non uropi, le choix de tels mots composés pour petit/e-fils/le ou grand-p/mère...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Lun 23 Mai 2011 - 17:44

Silvano a écrit:
Et un/e fils/le de la tante, est-ce aussi un cousin ?

Ça d'vrait être évident, j'pense, non?

Citation :
Y a-t-il une différence entre oncle maternel et oncle paternel, comme en latin ?

Tiens, ça, j'savais pas. En aneuvien, y a bien la forme "traditionnelle": madhen franpárdak (cf ci-d'ssus) et équivalents; mais on peut toujours les écourter (heu! Shocked) en madhranpárdak. Mais bon, assez peu employé quand même: on préférera dire e hranqbita ed franpárduse pour "j'ai invité mes oncles et mes tantes".

Citation :
En uropi, il y a un mot qui me surprend toujours, c'est formata pour grand-mère... Par ailleurs, je trouve passablement artificiel, non uropi, le choix de tels mots composés pour petit/e-fils/le ou grand-p/mère...

Faut voir d'où vient FOR-; à quelle racine JL l'a-t-il puisé...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11717
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Lun 23 Mai 2011 - 18:08

Anoev a écrit:
Silvano a écrit:
Et un/e fils/le de la tante, est-ce aussi un cousin ?

Ça d'vrait être évident, j'pense, non?
Eh bien non. Certains cultures distinguent les lignées masculines des lignées féminines. Un cousin qui porte mon nom de famille (dans le système traditionnel des noms de familles, qui n'est plus obligatoire au Québec) n'y serait pas la même chose qu'un cousin qui ne le porte pas.

Anoev a écrit:
Silvano a écrit:
En uropi, il y a un mot qui me surprend toujours, c'est formata pour grand-mère... Par ailleurs, je trouve passablement artificiel, non uropi, le choix de tels mots composés pour petit/e-fils/le ou grand-p/mère...

Faut voir d'où vient FOR-; à quelle racine JL l'a-t-il puisé...
For veut dire avant (et pos, après). La formata est la mère d'avant la mère/le père...
Je me demande de quelles langues M. Landais s'est inspiré.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Lun 23 Mai 2011 - 18:22

Silvano a écrit:
Je me demande de quelles langues M. Landais s'est inspiré.

De la langue du chat qu'expire (forward), sans doute, non, si for- signifie avant...

En ce qui m'concerne (ajoel), j'suis pas allé chercher bien loin: la langue de mes aïeux.

Toutefois, j'ai fait une (petite) erreur, mea kulpa. Ajoel concerne surtout les aïeux au sens général, même si les grands parents y sont inclus. Si on veut vraiment spécifier les grands parents (et non pas les grands-oncles, grand-tantes et grands parents de cousins à la mode de Bretagne, de Moldavie ou d'ailleurs), on peut préciser ajpárdur.

pour les petits-enfants, j'ai pris l'anacyclique phonique (au chrone près):

[ɐjœːl] → [lœːjɐ] auquel on ajoute les suffixes prévus.

Pour en r'venir aux cousins germains, en ANV le terme général est toujours kœsyn-, puisque le lien familial est toujours le même: l'enfant (neràpdu) d'un frère/sœur (fràndu) d'un parent (parèndu). Bon, main'nant, on peut toujours fignoler un peu l'biz'ness avec les cousins parallèles (enfants du frère du père ou de la sœur de la mère: imkœsdur) ou croisés (enfants du frère de la mère ou de la sœur du père: opkœsdur); mais le radical, y compris pour les issus de germains (dvokœsdur) et les arrières-issus de germains (terkœsdur) sera toujours kœs(yn). On tachera de bien mettre les suffixes, afin de ne pas confondre*.

*Toutefois, quand j'ai abordé ce nom, j'ignorais l'existance de "tipule"...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Lun 23 Mai 2011 - 19:58

Silvano a écrit:
Y a-t-il une différence entre oncle maternel et oncle paternel, comme en latin ?
Oui, voici les mots:
- frère (soeur) du père: 3amm(a)
- frère (soeur) de la mère: khaal(a)

Citation :
Et un/e fils/le de la tante, est-ce aussi un cousin ?
Sont considérés cousin(e), les enfants du frère du père: ibn(a) 3amm
Sont considérés cousin(e)s germain(e)s, les enfants :
- de la soeur du père: ibn(a) 3amma
- du frère de la mère: ibn(a) khaal

Par contre, pas de mention de ce qu'est l'enfant de la soeur de la mère...
Ni comment on pourrait appeler le mari d'une tante ou la femme d'un oncle...

Citation :
formata pour grand-mère... Par ailleurs, je trouve passablement artificiel,
Cela semble un peu "formaté" effectivement ! Razz

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sab



Messages : 1218
Date d'inscription : 10/03/2008
Localisation : Polynésie / France

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Lun 23 Mai 2011 - 20:57

En Kotava :

gadik = parent, père, mère
--> gadikya = mère
--> gadikye = père
nasbeik = enfant, fils, fille
--> nasbeikya = fille
--> nasbeikye = fils
berik = frère, soeur
--> berikya = soeur
--> berikye = frère

ziavik = oncle, tante
nutik = neveu, nièce
kosayik = cousin, cousine
yasik = membre de la famille proche (sans précision)
vuwik = parent, membre de la parentèle (sans précision)

Pour les niveaux d'aïeux ou de descendants, on va utiliser le préfixe-préposition vey qui signifie littéralement par (en lien physiologique ou logique) :
gadik = parent, père, mère
--> veygadik = grand-parent, grand-mère, grand-mère
nasbeik = enfant, fils, fille
--> veynasbeik = petit-fils, petite-fille

Et si on envisage les degrés d'ascendance suivants, on fait précéder des radicaux numéraux :
veygadik = grand-parent, grand-mère, grand-mère
--> tolveygadik = arrière-grand-parent, arrière-grand-mère, arrière-grand-mère (tol = 2)
--> barveygadik = arrière-arrière-grand-parent (bar = 3)
--> balemveygadik = arrière-arrière-arrière-grand-parent (balem = 4)

Il existe aussi la possibilité d'utiliser plus ou moins concurremment le suffixe -oc qui signifie descendant de et qu'on utilise principalement pour les animaux (ex. vakol = chien --> vakoloc = chiot) :
nasbeik = enfant, fils, fille
--> nasbeikoc = descendant du fils ou de la fille
nutikoc = descendant du neveu ou de la nièce
-->nutikocye = descendant mâle du neveu ou de la nièce
-->nutikyeoc = descendant mâle ou femelle du neveu
-->nutikyeocye = descendant mâle du neveu

--> veynutik = fils du neveu ou de la nièce
----> veynutikoc = descendant du fils du neveu ou de la nièce

On pourrait aussi rencontrer :
berikyeoc = fils, fille du frère ; neveu, nièce par le frère

Sinon, pour les notions de "beau-"*, on a le préfixe-préposition ika qui signifie à la place de :
berik = frère, soeur
--> ikaberik = beau-frère, belle-soeur ; compagnon, compagne de frère ou soeur
----> ikaberikya = belle-soeur

En revanche, il n'existe rien de spécifique qui synthétiserait les notions d'adoption.

*cela a priori indépendamment d'une notion officielle de mariage
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Mar 24 Mai 2011 - 1:44

Sab a écrit:
berik = frère, soeur
ziavik = oncle, tante
nutik = neveu, nièce
kosayik = cousin, cousine
Ce n'est sans doute pas fait exprès, mais ces mots sont clairement à rapprocher d'autres.

Berik > Brother...
Ziavik > Zia (tante en italien)
Nutik > Nipote (neveu en italien)
Kosayik > Cousin...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sab



Messages : 1218
Date d'inscription : 10/03/2008
Localisation : Polynésie / France

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Mar 24 Mai 2011 - 10:06

Nemszev a écrit:
Ce n'est sans doute pas fait exprès, mais ces mots sont clairement à rapprocher d'autres.

Berik > Brother...
Ziavik > Zia (tante en italien)
Nutik > Nipote (neveu en italien)
Kosayik > Cousin...
Il faut en premier lieu abstraction du "-ik" final qui est un suffixe exprimant une personne.
Mais, tu as certainement raison en partie. Je me suis toujours fait la même réflexion, pour "ziavik" et "kosayik". Il y a peut-être eu là une influence inconsciente chez Staren Fetcey. En revanche, cela ne m'apparait pas vraiment pour "nutik" et surtout "berik".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Frères & sœurs   Mar 24 Mai 2011 - 11:25

Nemszev a écrit:
Berik > Brother...

Peut également être rapproché de брат (rus): même signification.

Maleureusement, j'ai pas trouvé "fraternité" et "fratrie" dans l'dico du kotava. je suppopse que ber- doit en être le composant principal et concerne donc autant les sœurs que les frères.

En anglais, pour "fraternité", on a deux termes: l'un international: fraternity, l'autre, du cru: brotherhood. Cependant, étymologiquement aidant, brotherhood concernerait plus les fratries ♂. l'équivalent ♀ étant sisterhood, l'équivalent francophone étant "sororité". En aneuvien, frànet concerne toutes les fratries, sinon, on précise (rare): dasem frànet & kasem frànet.

Sab a écrit:
..."-ik" final qui est un suffixe exprimant une personne.
AVKANV
-IK-DU
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Mar 24 Mai 2011 - 13:09

J'avais d'abord mis брат dans mon message, mais je me suis dit qu'il valait mieux prendre un exemple en anglais, plus accessible.
Enfin, si ce n'est pas fait exprès, en tout cas, c'est un bon moyen mnémotechnique.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Mar 24 Mai 2011 - 13:30

Nemszev a écrit:
J'avais d'abord mis брат dans mon message, mais je me suis dit qu'il valait mieux prendre un exemple en anglais, plus accessible.

T'aurais pas dû le r'tirer, et laisser les deux. Marre de l'omnipotence de l'anglais: ici, toutes les langues sont égales.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11717
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Mar 24 Mai 2011 - 19:47

Sab a écrit:
Sinon, pour les notions de "beau-"*, on a le préfixe-préposition ika qui signifie à la place de :
berik = frère, soeur
--> ikaberik = beau-frère, belle-soeur ; compagnon, compagne de frère ou soeur
----> ikaberikya = belle-soeur

En revanche, il n'existe rien de spécifique qui synthétiserait les notions d'adoption.

*cela a priori indépendamment d'une notion officielle de mariage
Quand je parlais de mariage ou de remariage, je voulais simplement souligner que beau- a en français deux sens. Votre belle-mère peut être la mère de votre conjoint/e, mais aussi la nouvelle compagne/épouse de votre père. Le kotava fait-il la distinction?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: cousin(e) ?   Aujourd'hui à 18:58

Revenir en haut Aller en bas
 
cousin(e) ?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Fête de Saint Jude apôtre et cousin de jésus
» Pour mon cousin Michel
» Un cousin du Pape tué par les Nazis
» cousin malade...
» 06/02 Anniversaires: Anestel, Cousin, pomme22, silex, VILVERT

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: