L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 attention!

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: attention!   Mar 24 Mai 2011 - 18:16

Cette expres​sion("attention!") a des origines différentes dans chaque langue.

En français, on dit "attention", pour "faites attention!", "soyez attentif (aux dangers)".
En anglais, on dit "watch out", pour "guettez (les danger)". On dit "attention please" pour réclamer l'attention et on dit "warning" dans les notices pour avertir l'utilisateur.
En espagnol, "cuidado" (de cuidar "prendre soin") et "atención"...

Comment traduiriez-vous cette expression ?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3846
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: attention!   Mar 24 Mai 2011 - 18:44

En sambahsa, "attention" pourrait être utilisé, dans le sens de "être attentif".

Cependant, pour appeler au danger, le mot sambahsa est "zinhaar". C'est un mot ourdou d'origine persane.

Il vient de l'avestique "zaeno-hâra" = "tiens ton arme !"

"hâra" vient de la racine "dâr", qui existe en sambahsa; "dar" = "tenir fermement"

"zaeno" vient de la racine IE *ghwen qui est "gvehn" en sambahsa = "abattre", et aussi donné le mot "gvond" = "arme à feu".

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Greenheart
Modérateur


Messages : 2137
Date d'inscription : 03/05/2008

MessageSujet: Re: attention!   Mar 24 Mai 2011 - 18:44

Nemszev a écrit:
Cette expres​sion("attention!") a des origines différentes dans chaque langue.

En français, on dit "attention", pour "faites attention!", "soyez attentif (aux dangers)".
En anglais, on dit "watch out", pour "guettez (les danger)". On dit "attention please" pour réclamer l'attention et on dit "warning" dans les notices pour avertir l'utilisateur.
En espagnol, "cuidado" (de cuidar "prendre soin") et "atención"...

Comment traduiriez-vous cette expression ?

En anglais on dit aussi :

Look out !
Beware !
Pay attention...
Focus !

En français, on dit aussi :

Fais gaffe (où tu mets les pieds) !
Regarde un peu (où tu vas) !
Regarde bien (ce que je vais te montrer) !
Concentre-toi (si tu es distrait) !
Tada ! < en chantant comme au cirque >
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11679
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: attention!   Mar 24 Mai 2011 - 19:21

En espéranto :
atentu ! (sous forme d'ordre)
atenton (sous forme de souhait)
atentigo (avertissement ; serait davantage le titre d'un paragraphe)

Et à quoi fait-on attention (s'il s'agit d'un verbe) ? À ce qui est en danger (fais attention à toi) ou au danger (comme le latin cave canem)  ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: attention!   Mar 24 Mai 2011 - 19:37

silent 


Dernière édition par lsd le Ven 5 Juil 2013 - 1:07, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16242
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Attention ! = RŒDH!   Mar 24 Mai 2011 - 20:09

Le verbe est le même: rœdh, rœdha, rudhía (l'accentuation du I raccourcit le œ en u).

Or rœdhit! U strægen kàn sùb ùt alis! = Faites attention: un train peut (en) cacher un autre.
Or ep rœdhit quav or mide ed fœntese! = Faites donc attention où vous mettez les (vos) pieds!
Ed rœdh, kjas placit ors. = Votre attention s'il vous plait.
Da adlòva ed rœdhes ea à kràchat pruxa. = Il a baissé son attention et l'accident est arrivé.
Da • rœdhaner pœr sed hœndes qua pœr ed neràpduse. = Il est plus attentionné pour son chien que pour ses enfants.

Je rappellerai ce que j'ai dit à mon arrivée ici (ou peu de temps après), concernant la déclinaison, entre autre derrière rœdh:

Or rœdhit nit hœndes. = Faites attention au chien (prenez soin de lui).
Or rœdhit nit hœndev. = Faites attention au chien (prenez garde).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: attention!   Mar 24 Mai 2011 - 21:24

Greenheart a écrit:
En anglais on dit aussi :

Look out !
Beware !
Pay attention...
Focus !
C'est vrai que j'oublais ceux-là !...

Citation :
Tada ! < en chantant comme au cirque >
Là je ne vois pas à quoi tu fais référence... cyclops

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: attention!   Mar 24 Mai 2011 - 21:38

silent 


Dernière édition par lsd le Ven 5 Juil 2013 - 1:08, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: attention!   Mar 24 Mai 2011 - 22:43

Mais ça n'a rien à voir avec "attention" ! Laughing Shocked

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: attention!   Mar 24 Mai 2011 - 22:48

silent 


Dernière édition par lsd le Ven 5 Juil 2013 - 1:08, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Greenheart
Modérateur


Messages : 2137
Date d'inscription : 03/05/2008

MessageSujet: Re: attention!   Mer 25 Mai 2011 - 16:20

Nemszev a écrit:


Citation :
Tada ! < en chantant comme au cirque >
Là je ne vois pas à quoi tu fais référence... cyclops

Vraiment ? C'est une expression qui est en général accompagné d'un geste de présentation des bras et qui accompagne la révélation d'un objet, d'une "surprise" à laquelle il convient de particulièrement prêter attention comme à un numéro de cirque ou au "prestige" (l'étape finale d'un numéro d'illusionniste).


***

Il y a aussi l'idée derrière l'expression :

"Attention les yeux !"

...Qui décale légèrement le sens du mot "attention".
On l'utilise par exemple pour commenter un décoleté particulièrement généreux aussi bien du point de vue oculaire que mammaire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: attention!   Mer 25 Mai 2011 - 19:50

Ah oui, d'accord dans le sens "soyez attentifs à ce qui va suivre", moins pour dire "attention danger"...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16242
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: attention!   Jeu 26 Mai 2011 - 0:48

Nemszev a écrit:
Ah oui, d'accord dans le sens "soyez attentifs à ce qui va suivre"...

J'ai également ça en boutique, mais, ô décetion, c'est le même radical:

Or eret(e) rœdhis(e) ni æc qua dhep adpòste.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Vilko
Modérateur


Messages : 2508
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: attention!   Jeu 26 Mai 2011 - 11:45

Nemszev a écrit:
Cette expres​sion("attention!") a des origines différentes dans chaque langue.

En français, on dit "attention", pour "faites attention!", "soyez attentif (aux dangers)".
En anglais, on dit "watch out", pour "guettez (les danger)". On dit "attention please" pour réclamer l'attention et on dit "warning" dans les notices pour avertir l'utilisateur.
En espagnol, "cuidado" (de cuidar "prendre soin") et "atención"...

Comment traduiriez-vous cette expression ?
En saiwosh : Tlosh nanch

En dibadien: Tlush nanich

les deux expressions viennent du jargon chinook "kloosh nanich" - "bien regarder". C'est plutôt l'équivalent de "watch out". Pour réclamer l'attention, on dirait plutôt "bien entendre", donc :


En saiwosh : Tlosh okwolan

En dibadien: Tlush muquolan
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: attention!   Aujourd'hui à 5:22

Revenir en haut Aller en bas
 
attention!
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Attention, ça craint déjà pour le carburant !
» Attention! Parfum sur parkings. Grandes surfaces.
» « Attention, petit lapin, tu vas marcher sur des œufs... »
» Attention: Etats généraux du Bouddhisme.
» Faites-vous attention à la gélatine???

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: