L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 InterRoman

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: InterRoman    Mer 27 Juil 2011 - 15:12

Projeto de Lengua Internasional "InterRoman" (IR)

Pronomes personales sujetos Komplementos diretos Komplementos indiretos Prepozisionales Adjetivos e Pronomes posesivos

Jo me me mi/jo mi-s mia-s mio-s

Tu te te ti/tu tu-s tua-s tuo-s

El lo,se le,se el,si su-s sua-s suo-s

Ela la,se le,se ela, si su-s sua-s suo-s

Ilo lo,se le,se ilo,si su-s sua-s suo-s

Un(o) lo,se le,se uno, si su-s sua-s suo-s

Nos(/otro/as) nos nos nos(/otro/as) nosa/o/-s nosa-s noso-s

Vos(/otro/as) vos vos vos(/otro/as) vosa/o/-s vosa-s voso-s

Eles los,se les,se eles, si su-s sua-s suo-s

Elas las,se les,se elas, si su-s sua-s suo-s


> "El es mi amigo, no (lo) tuo."
> "(Esta/Iso/Elo) era nosa idea, mas nos preferi (la) vosa agora."
> "Ela le parlava de su amigo, ki no lo era de el."

Konjugasion

Infinitivo imperfeito

parlar / saber / finir

Infinitivo perfeito (ausiliar aver o tener)

aver parlado / sabido / finido

Tempos imperfeitos:

parla (presente) / sabe / fini (en opsion: io parla > parlo / nos parla > parlamos...)
parlarai (futuro) / saberai / finirai (en opsion: parlarei / parlaremos...)
parlareva (kondisional) / sabereva / finireva
parlava (pasado kontinuo) / sabeva / finiva
parlara (preterito) / sabera / finira
parle (subjuntivo prezente/imperativo) / saba / fina
parlase (subjuntivo pasado) / sabese / finise
Parlare (subjuntivo futuro) / sabere / finire

Tempos perfeitos: (aver o tener)

ai parlado / ai sabido / ai finido (ei parlado / emos...)
averai ... (averei / averemos...)
avereva
aveva
avera ...
aia ...
avese ...
avere ...

Tempos prosimos (imperfeitos) (ir)

vai parlar / saber / finir (voi parlar / vamos...)
irai ... (irei / iremos...)
ireva ...
iva ...
fora ...
vaia ...
fose ...
fore ...

Forma pasiva (imperfeita) (ser)

e parlado(-a) / sabido / finido (soi amado / somos...)
serai ... (serei / seremos...)
sereva ...
era ...
fora ...
sea ...
fose ...
fore ...

Forma pasiva kontinua (estar sendo)

estai sendo parlado(-a) / sabido / finido (estoi sendo / estamos...)
estarai sendo ... (estarei / estaremos...)
estareva sendo ...
estava sendo ...
estara / estivera sendo ...
estea sendo ...
estase / estivese sendo ...
estare / estivere sendo

Los finales personalizados ezisten solamente para las primeras personas de singular i plural en lo prezente i futuro de l'indikativo. kuando uno parla de si, el no nesesita uzar lo pronome sujeto. (Las linguas fontes tenden a no distingir mais los finales de las otras personas, tornando nesesario l'uzo de un pronome sujeto). Uno pode tambien uzar lo final "-n" en todos los tempos para las personas segunda i tersera del plural, i lo final "-no/n'" para lo futuro i los verbos kuja letra final e una vogal tonika, komo estar/estai/estamos/estan'... (Vea abaixo la deklarasion de los direitos de l'infante)

Rekapitulasion de los finales
prezente / futuro de l'indikativo

-o, -o, -o / -arei, -erei, irei
-a, -e, -i / -arai, -erai, irai
-amos, -emos, -imos / -aremos, -eremos, -iremos
-an, -en, -in / -aran', -eran', -iran'

Jerundio:

parlando / sabendo / finindo

Rekapitulasion de la konjugasion simple i regular

indikativo
prezente: parla / sabe / fini
pasado perfeto: parlara / sabera / finira
Pasado imperfeto: parlava / sabeva / finiva
futuro: parlarai / saberai / finirai

kondisional
parlareva / sabereva / finireva

subjuntivo
prezente: parle / saba / fina
pasado: parlase / sabese / finise
futuro: parlare / sabere / finire

imperativo
parle / saba / fina

partisipio
ativo: parlando / sabendo / finindo
pasivo: parlado / sabido / finido

jerundio
parlando / sabendo / finindo

Artiklos definidos:

la-s
lo-s
(l' en singular antes de vogal)
(ante de konsonante: a lo > al, i de lo > del)

Artiklos indefinidos:

un
una

Numeros:

un(a), dos, tres, kuatro, sinko, ses, sete, oito, nove, des, onze, doze, treze, katorze, kinze, seze/deses, desete, desoito, desnove,
vinte, vinteun, vintedos, ... trenta, trentaun, ... kuarenta, kuarentaun... sinkuenta... sesenta... setenta... otenta... noventa... sento, sentoun, sentodos... dosentos, dosentosun... mil, dosmil, dosmilun... un milion, dos miliones... un miliardo, dos miliardos...

Adjetivos i Pronomes demonstrativos:

este-s / ese-s / akele-s
esta-s / esa-s / akela-s
isto / iso / akilo (solamente pronomes)

Aplikasion:

Parlo interroman kon mis amigos. Si no sabese parlar IR, jo no podereva komunikar kon eles en lo mundo entero. Interroman e multo simple. Uno pode aprender lo en multo poko tempo e asi komunikar kon personas en kualker pais pois el es mais simple ke multas lenguas por ser a la ves natural, fonetiko i bastante regular. Ademais, el no kontien palabras deformadas ni inventadas mas aproveita al masimo lo vokabulario internasional ja en uzo en la komunidad mundial, la sientifika en partikular...

PADRE NOSO

Padre Noso ki estai en lo sielo,
Santifikado sea Tu nome;
Venia Tu reino;
Sea feita Tu voluntad
En la terra komo en lo sielo.
De nos oje lo pan noso de kada dia,
I perdone nosas ofensas,
Asi komo perdonamos a nosos ofensores,
I no nos induza en tentasion,
Mas libre nos del mal.

Los olios ("Les yeux" - Sully Prud'homme)

Azules o negros, amados i pulkros,
Olios inumeros naseran un dia ;
Ja dormen en lo fundo de los sepulkros
I sege nasendo lo sol todavia.

La noite mais dulse ke lo dia
Enkantara olios inumeros
Las estrelas brilian todavia
I los olios ja estan' obskuros

O! ke ja perderan lo oliar,
No, no, iso e imposible
Se viraran para algun lugar
A lo ke se xama invizible

I komo los astros se inklinan,
Van i en lo sielo permanesen,
Las pupilas a vezes deklinan
Pero en la verdad no falesen

Azules o negros, amados i pulkros
Abertos a grande alborada,
Del otro lado de los sepulkros
Los olios no perden su mirada.


DEKLARASION DE LOS DIREITOS DE L'INFANTE

PREAMBULO

VISTO ke los poblos de las Nasiones Unidas, en la Karta, reafirmaran su fe en los direitos umanos fundamentales, en la dignidad i en lo valor del ser umano, i desidiran promover lo progreso sosial i meliores kondisiones de vida dentro de una libertad mais ampla,

VISTO ke las Nasiones Unidas, en la Deklarasion Universal de los Direitos umanos, proklamaran ke todo ome tien la kapasidad de gozar los direitos i las libertades en ela establesidos, sen distinsion de kualker espesie, sea de rasa, kolor, sekso, lengua, relijion, opinion politika o de otra natura, orijen nasional o sosial, rikesa, nasimento o kualker otra kondision,

VISTO ke l'infante, en dekorrensia de su imaturidad fizika i mental, nesesita de proteksion i kuidados espesiales, inkluzive proteksion legal apropriada, antes i depois de su nasimento,

VISTO ke la nesesidad de tal proteksion fora enunsiada en la Deklarasion de los Direitos de l’Infante en Jenebra de 1924, i rekonosida en la Deklarasion Universal de los Direitos Umanos i en los estatutos de las ajensias espesializadas i organizasiones internasionales interesadas en lo bienestar de l’infante,

VISTO ke l'umanidad deve a l’infante lo melior de sus esforsos,

ASI, L’ ASEMBLEA JENERAL

PROKLAMA esta Deklarasion de los Direitos de l’Infante, vizando ke l’infante tenia una infansia felis i posa gozar, en su proprio benefisio i en lo de la sosiedad, los diretos i las libertades aki enunsiados i apela a ke sus padres, los omes i las mulieres en su kualidad de individuos, i las organizasiones voluntarias, las autoridades lokales i los Governos nasionales rekonosan estes direitos i se empenien por su observansia mediante medidas lejislativas i de otra natura, progresivamente instituidas, de konformidad kon los segintes prinsipios:

PRINSIPIO 1º

L’infante gozarai todos los direitos enunsiados en esta Deklarasion. Todos los infantes, absolutamente sen kualkera eksepsion, seran' kredores de estes direitos, sen distinsion o diskriminasion por motivo de rasa, kolor, sekso, lengua, relijion, opinion politika o de otra natura, orijen nasional o sosial, rikesa, nasimento o kualker otra kondision, ker sua o de su familia.

PRINSIPIO 2º

L’infante gozarai proteksion sosial i le serai proporsionadas oportunidades i fasilidades, por lei i por otros medios, a fin de le fakultar lo dezenvolvimento fiziko, mental, moral, espiritual i sosial, de forma saludable i normal, en kondisiones de libertad i dignidad. En l’institusion de las leies vizando tal objetivo se teneran' en konta sobretudo, los meliores intereses de l’infante.

PRINSIPIO 3º

Desde su nasimento, todo infante averai direto a un nome i a una nasionalidad.

PRINSIPIO 4º

L’infante gozarai los benefisios de la previdensia sosial. Averai direto a kreser e se krear kon salude ; para isto, tanto a l’infante komo a su madre, seran' proporsionados kuidados i proteksion espesial, inkluzive adekuados kuidados pre i posnatales. L’infante averai direito a un'alimentasion, rekreasion i asistensia medika adekuadas.

PRINSIPIO 5º

A l’infante inkapasitado fizika, mental o sosialmente seran' proporsionados lo tratamento, l’edukasion i los kuidados espesiales ezijidos por su kondision pekuliar.

PRINSIPIO 6º

Para lo dezenvolvimento kompleto i armoniozo de su personalidad, l’infante nesesita amor i komprension. Se krearai, sempre ke posible, a los kuidados i sob la responsabilidade de los padres i, en kualker ipoteze, en un ambiente d'afekto i de seguridad moral i material, salvo sirkunstansias eksepsionales, l’infante de la tenera edade no serai apartado de su madre. A la sosiedad i a las autoridades publikas kaberai l’obligasion de propisiar kuidados espesiales a los infantes sen familia i akeles ke karesen de medios adekuados de subzistensia. Es dezeable la prestasion d'ajuda ofisial i d'otra natura a favor de la manutension de los filios de familias numerozas.

PRINSIPIO 7º

L’infante averai direto a reseber un'edukasion, ki serai gratuita i kompulsoria por lo menos en lo grado primario.
Le serai propisiada un'edukasion kapas de promover su kultura jeneral i serai kapasitado, en condisiones d'iguales oportunidades, a dezenvolver sus aptitudes, su kapasidad d'emitir judisio i su senso de responsabilidade moral i sosial, i a se tornar un membro util de la sosiedad.
Los meliores intereses de l’infante seran' la diretris a nortear los responsables por su edukasion i orientasion; tal responsabilidade kabe, en primero lugar, a sus padres.
L’infante averai ampla oportunidad para jogar i se divertir, vizando los propozitos mesmos de su edukasion; la sosiedade i las autoridades publikas s'empeniarano en promover lo gozo d'ese direito.

PRINSIPIO 8º

L’infante figurarai, en kualesker sirkunstansias, entre los primeros a reseber proteksion i sokorro.

PRINSIPIO 9º

L’infante gozarai proteksion kontra kualesker formas de neglijensia, krueldade i esplorasion. No serai jamais objeto de trafiko, sob kualker forma.
No serai permitido a l’infante se emplear antes de l’edad minima konveniente; de niuna forma serai levado a, o le serai permitido se empeniar en kualker okupasion o empleo ki prejudike su salude o edukasion o k'interfera en su dezenvolvimento fiziko, mental o moral.

PRINSIPIO 10º

L’infante gozarai proteksion kontra aktos ki posan susitar diskriminasion rasial, relijioza o de kualker otra natura. Se krearai en un ambiente de komprension, de toleransia, de amistade entre los poblos, de pas i de fraternidad universal i en plena konsiensia ke su esforso i aptitude deven ser postos a servisio de sus semeliantes.

30 XISTES EN INTERROMAN

Dos kasadores konversan:
- Aier jo kasara tigres.
- E tu avera sorte?
- Multa. Jo no vera niun tigre.

En lo bar de un klub de peskadores amadores, dos peskadores, depois de aver bebido bastante, se orgulian de sus fasanias.
Lo primero dise:
- Aier jo kapturara una truta de medio metro.
- No e nada, - responde l'otro. - Algunos dias antes jo kapturara un pes ki segurava una pekena lampa.
- Verdade? No lo kreo!
- Entonses, diminua tu truta, i jo imediatamente apagarei mi lampa!

Lo mediko: Saba ke una profunda respirasion mata los mikrobios.
L'infermo: Si, si. Mas komo obligar los mikrobios a respirar fundo?

Dos amigos se enkontran en lo kamino.
Lo primero dise:
- Tu ker beber kafé?
- No, grasias, si jo bebo kafé no poderei dormir.
- Ke pena, mas e las tres de la maniana!
- Si, i voi a l'ofisio.

Un estupido arriva retardado al teatro. L'akomodadora le dise:
- Senior, l'espektakulo ja komensara desde vinte minutos. Jo le pedo ke okupe su asento sen faser ruido.
- Por ke? Todos ja estan' dormindo?

- Entonses, vos dezea vos tornar mi jendro?
- Onestamente, no. Ma no veo otra manera de me kazar kon su filia.

- Me diga ke se deve faser para reseber lo perdon de sus pekados.
- Primero, pekar.

En la primera aula de l'ano, en l'eskola, la profesora esplika:
- Fora de l'eskola vos me konosen komo Marta, ma dentro d'esta eskola vos deve me xamar por mi sobrenome Seniora Silva.
Un de los alunos se vira a su kolega i serio dise:
- Antonio, fora de l'eskola tu me konose komo Jozé, ma aki, en l'eskola, kero ke tu me xame...
Apois una pauza, el akresenta:
- Batman.

Un ofisial de l'ezersito vizita l'alkalde d'una pekena aldea:
- Nesesito d'akomodasion para soldados durante las grandes manobras. Kuantos omes poden dormir en l'alkaldia?
- Bien, - responde l'alkalde, - durante lo dia solen dormir aki sete funsionarios...

- Mamá, este bebé k'akabamos de reseber morava antes en lo sielo?
- Si, kerido.
- Entonses l'espulsaran sertamente por ke no parava de xorar.

Un turista vizitava un'ekspozision de pinturas i dise a su amigo:
- Este kuadro e veramente realista. El desperta mi apetito.
Lo kompaniero indaga:
- Kom'e posible, k'un sol nasente le desperte l'apetito?
Lo turista responde:
- Is'e un sol nasente? Pensava ke fose un ovo frito!

- Entonses, komo fora aier l'ezame de direksion?
- No sei. L'ezaminador todavia no salira de l'ospital.

- Pod'una mulier faser d'un ome un milionario?
- Pode, si el es bilionario.

Dos sekretarias estan' sentadas en frente a su makina de eskriver. Una suspirando:
- Lo xefe se vesti tan xice!
L'otra, tambien suspirando:
- Verdad, i tan rapido!

- Juanito, tu estai kontento kuando vamos nos ospedar en tu kaza?
- Si, tio, multo kontento. Mamá me da un dólar para ke jo no te demande por ke ki e ke tu naris e tan azul.

Ela (en la sesion espirita): "Mi marido kerido, tu e felis agora?"
La vos de l'espozo: "Soi."
Ela: "Mais ke kuando tu viveva kon mi?"
La vos: "Mais."
Ela: "I ke ki e ke tu fas en lo paradizo?"
La vos: "Mas no estoi en lo paradizo, estoi en l'inferno."

Una seniora estai dolente i no pode ir a la misa de domingo. Por tanto ela envia ala su espozo. Kuando este volve, ela pregunta a el:
- Entonses, tu estava a la misa?
- Si. Responde el.
- Era bela?
- Si.
- I lo padre predikara?
- Si.
- Verdad? I sobre ke?
- Sobre lo pekado.
- I ke el disera?
- ke el e kontra.

Durante la seremonia de kazamento en l'iglezia lo novio subitamente palido interrompe lo padre:
- Perdona, Padre, komo lo senior disera? Por kuanto tempo?!

En la korredor, nova sekretaria, joven i bela, pasa serka de dos funsionarios.
- O ke bela xica, - un dise.
- Sinko filios, - nota l'otro trankilamente.
- Ela tien sinko filios? No pode ser!
- Ela no. Tu.

Dos embriones konversan:
- Tu pensa ke eziste vida apois la morte?
- No sei: asta agora niun regresara de ali.

La mamá pregunta a su filita:
- Entonses, Danielita, tu ker kuantos bombones?
- Tles.
- No tles, i si tres, - corrije la mamá. No te doi bombones asta ke tu pronunsie korrektamente.
- Sinko, - dise Danielita.

Lo pekeno Pedrito dise a su mamá:
- Nosos novos vizinos son multo pobres.
- Komo tu sabe?
- Bien, por la gritaria kuando lo nino engulira una moneda.

- Profesor, se pode punir alguno por algo ke no fasera?
- No, en absoluto! Por ke? - pregunta lo maestro.
- Jo no fasera mi dever de kaza...

- Por ke tus manos estan' tan susias, Pedrito?
- Jo lavara mi rostro, Papá.

Un guarda dise a un krimonozo:
- Tu va ser ezekutado maniana. Ke dezea para tu ultima refeksion?
- Sandia.
- O, lamento, ma no e la estasion de sandias. Tu no pode tener las asta otubre.
- No tenio presa.

"Tu ja oira parlar de l'antlantiko?"
"Si. Jo asta atraversara lo nadando. E tu ja oira parlar de l'mar Morta?"
"Klaro ke si! Jo mesmo lo matara."

Padre i filio asisten televizion:
- Papá, como se xama la situasion de l'ome ke tien dos mulieres?
- Xama se "bigamia".
- I multas mulieres?
- Iso e poligamia.
- I una sola?
- Monotonia.

- Oje jo estava a l'mediko por kauza de la deteriorasion konstante de mi memoria.
- I ke disera lo mediko?
- Pedira ke jo pagase antes.

A las tres de la madrugada, un polisial para un peaton:
- Adonde va?
- A una konferensia sobre la moral, senior polisial.
- No me engane; ki fareva una konferensia a esta ora?
- Mi espoza.

Un kan pasa en frente de una ajensia de trabalio i ve l'anunsio seginte:
"Nesesitamos d'un sekretario ke saba dijitar 12 pajinas por ora i domine lenguas estranjeras." Lo kan entra i pregunta si tambien akseptan kanes.
- Vos sabe dijitar? - pregunta la mulier tras la meza.
- Sei, - dise lo kan, se senta a un komputador libre i rapido redije una karta.
- Bien. E konsernente lenguas estranjeras?
- Miau, miau!

Revenir en haut Aller en bas
sansaccent



Messages : 124
Date d'inscription : 25/02/2010
Localisation : Basse Rhénanie

MessageSujet: Re: InterRoman    Mar 27 Sep 2011 - 23:35

un grand bravo, admirable! serais prêt à participer! déjà soumis à des locuteurs d'autres pour voir l'écho? roumains, italiens, espagnols, portugais, brésiliens, africains vivant au pays?

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: InterRoman    Mer 28 Sep 2011 - 0:57

Ca a l'air d'être pas mal du tout !

Comme il commence à être très tard en France, je ne puis trop me permettre à une analyse détaillée; excuse-moi si je me trompe dans ce que je dis.

En gros : j'ai l'impression d'une "langue-pont" ibérique entre espagnol et portugais (même si ça reste relativement compréhensible pour les autres locuteurs romans) vu les caractéristiques que tu as décidé de garder (ex: subjonctif futur). Je me demande d'ailleurs si le nom "interroman" n'est pas déjà pris et si tu ne devrais pas pllutôt l'appeler "interiberico" ou quelque chose comme ça.

Y a-t-il des verbes irréguliers. J'ai cru voir "tien" = (il) a ?

Boa noite !

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: InterRoman    Aujourd'hui à 22:15

Revenir en haut Aller en bas
 
InterRoman
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» La lhéngua mirandesa

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Cours en ligne-
Sauter vers: