L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Yolik (publié sous licence CC0)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3 ... 9 ... 18  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Yolik (publié sous licence CC0)    Mar 9 Aoû 2011 - 19:05

Yolik: une langue pour tous
Ol = tout
Yo = pluriel
Yol = tous
Yolik = de tous, universel...

Principes:
- langue extrêmement simple assimilable en une heure ou deux.
- vocabulaire fondamental composé comme suit : consonne(s) - voyelle -consonne(s)
- mots gramaticaux, pronoms et affixes formés par une consonne et un voyelle (CV/VC)
- Signification attribuée de façon pragmatique (pas de langue source)
- conjugaison simple et régulière
- accentuation sur la voyelle précédant la dernière consonne
- phonéticité.
- ordre des mots dans la phrase: Sujet-Verbe-Complément / les déterminants suivent leur déterminés

a/e/i/o/u

-bab, beb, bib, bob, bub / bad, bed, bid, bod, bud / baf, bef, bif, bof, buf...
-d
-f
-g
-j
(zh)
-k
-l
-m
-n
-p
-r
-s
-t
-v
-x
(sh)
-y
-z

Les lettres l, r et y peuvent s'intercaler entre une consonne et une voyelle et entre une voyelle et une consonne, ce qui augmente le nombre de combinaisons...

Pour la conjugaison :

Soit:

Kari = aimer karid = aimé
Bini = être
Teni = avoir

On aura :

mi kari = que j'aime / mi teni karid / mi karidi = que j'aie aimé

ti kara = tu aimes / ti tena karid / ti karida = tu as aimé

il/el kare = il/elle aimait / il/el tene karid / il/el karide = il/elle avait aimé

ni karo = nous aimerons / ni teno karid / ni karido = nous aurons aimé

vi karu = vous aimeriez / vi tenu karid / vi karidu = vous auriez aimé

li bina karid = ils/elles sont aimé(e)s / li tena bin karid = ils/elles ont été aimé(e)s  

Pronom réfléchi = si

il kara el = il l'aime / il kara si = il s'aime...

Le pluriel avec le suffixe yo = plusieurs et le possessif comme le pronom mi kar = mon amour / mi karyo = mes amours

ik suffixe adjectif, diminutif ou affectueux : mi karidik = mon/ma chéri/e, karidikyo = (mes) chéris...


Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 30 Avr 2016 - 21:09, édité 10 fois
Revenir en haut Aller en bas
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mar 9 Aoû 2011 - 22:00

Patrick Chevin a écrit:
- langue extrêmement simple assimilable en une heure ou deux.
C'est beaucoup trop. Il faudrait réduire à cinq ou dix minutes... jocolor
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11724
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mar 9 Aoû 2011 - 22:02

Patrick Chevin a écrit:
- langue extrêmement simple assimilable en une heure ou deux.
- vocabulaire fondamental composé comme suit : consonne - voyelle -consonne (1620 mots)
- + 180 mots gramaticaux et pronoms formés par une consonne et un voyelle (C+V) (total: 1800 mots)
Ça ne fait que deux à quatre secondes par mot...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mar 9 Aoû 2011 - 22:54

Et si on réduit à dix minutes, ça fera encore moins...

Il n'est pas nécessaire d'apprendre tous les mots tout de suite, mais seulement les plus utiles. Le français est ma langue maternelle et je n'en connais pas encore tous les mots...

Pour ce qui est de la grammaire, je pense qu'un quart d'heure devrait suffire... En fait elle sera réduite au strict minimum:

alphabet / prononciation / accentuation (voir plus haut)

conjugaison idem

ordre des mots: SVO (plus haut)

place des déterminants: après le déterminé (plus haut), sauf possessif et articles

comparatifs: il est plus grand qu'elle / aussi grand / moins grand > il bina mer gran el / sam gran / min gran


Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 13 Aoû 2011 - 6:28, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11724
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mar 9 Aoû 2011 - 23:03

Patrick Chevin a écrit:
Pour ce qui est de la grammaire, je pense qu'un quart d'heure devrait suffire...
Je ne crois pas qu'une langue puisse s'apprendre si vite. À moins d'imiter la langue maternelle de l'élève, ou bien de se réserver bien des quiproquos lors de l'utilisation.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 0:51

Je vais m'efforcer de démontrer le contraire...

Système numérique (numéraux et ordinaux) (je recycle du yazim) :

0- nul
1- un
2- du
3- te
4- ka
5- pe
6- ek
7- ep
8- ok
9- na
10- des
11- desun
12- desdu
13- deste
14- deska
15- despe
16- desek
17- desep
18- desok
19- desna
20- dudes
21- dudesun
22- dudesdu
---
30- tedes
40- kades
50- pedes
60- ekdes
70- epdes
80- okdes
90- nades
100- ken
1000- kil
1 000 000 - mil
1 000 000 000 - bil

3 458 924- temil kaken ekdes okkil naken dudes ka


Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 11 Sep 2011 - 22:35, édité 6 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 2:16

Tu nous ponds beaucoup d'auxilangues ces temps-ci, Patrick. Laughing
Pourquoi ne pas accumuler toutes tes idées dans une seule langue ?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16315
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 10:38

Patrick Chevin a écrit:
3- te
4- ta
(...)
6- ek
7- ep

3 & 4 / 6 & 7 sont un peu trop "proches" (surtout 3 & 4).

Pourquoi pas ka pour 4 et ik pour 6.


Citation :
sonin (le neveu / beau-fils)
dotin (la nièce / belle-fille)

Un peu étrange que les beaux-enfants (premiers enfants du conjoint) et que les neveu/nièce (enfants du frère/sœur) se disent exactement de la même manière, non? Pareil pour cousin-beau-frère d'ailleurs. Comment dirait-on alors demi-frère, demi-sœur? bru, gendre?

Pour une nièce, j'aurais vu quelque chose comme bradot (pas confondre avec Brigitte) et brason pour neveu.

Mais bon... simple idée dmp...



Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 13:14

Nemszev a écrit:
Tu nous ponds beaucoup d'auxilangues ces temps-ci, Patrick. Laughing
Pourquoi ne pas accumuler toutes tes idées dans une seule langue ?

Le Fonyol reprend des éléments du Kemo, du Yazim et du Novoyazik, qui en principe sont abandonnés... La différence, c'est qu'il n'est pas minimaliste, ne puise pas son vocabulaire dans le russe, et sa conjugaison est plus simple que celles du Yazim et surtout du Novoyazik (inspirée du russe)...


Dernière édition par Patrick Chevin le Ven 2 Mar 2012 - 20:28, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 13:20

Anoev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
3- te
4- ta
(...)
6- ek
7- ep

3 & 4 / 6 & 7 sont un peu trop "proches" (surtout 3 & 4).

Pourquoi pas ka pour 4 et ik pour 6.


Citation :
sonin (le neveu / beau-fils)
dotin (la nièce / belle-fille)

Un peu étrange que les beaux-enfants (premiers enfants du conjoint) et que les neveu/nièce (enfants du frère/sœur) se disent exactement de la même manière, non? Pareil pour cousin-beau-frère d'ailleurs. Comment dirait-on alors demi-frère, demi-sœur? bru, gendre?

Pour une nièce, j'aurais vu quelque chose comme bradot (pas confondre avec Brigitte) et brason pour neveu.

Mais bon... simple idée dmp...




ik resterait proche de ek...

J'ai tenu à ce que les chiffres de 0 à 9 soit constitué de deux lettres (une consonne et un voyelle, et l'inverse, c'est moins monotone...). Sinon, j'avais au départ: mon, bis, ter, tet, pen, sis, set, vos, non/naw, des... et zer ou nul pour zéro... Je vais tester pour voir si c'est mieux, mais je crains que ce ne soit trop lourd...

Pour la famille je pense changer, notamment la terminaison -in justement, peut-être pour -ek, comme en breton...
Il faut que je résolve la question de la terminaison des adjectifs, adverbes et substantifs dérivés...

J'ai admis brat bien que a priori j'avais éliminé la possibilité de consonnes consécutives, notament bl, br, kl, kr, gl, gr etc... mais je crois que ja vais les rétablir ce qui fera passer le nombre de racines fondamentales à plus de 2000...
J'ai également envisagé des combinaisons de type bradot, mais c'est trop précis. Quand on dit "belle-fille", on ne précise pas forcément que c'est la fille de son frère, ça peut être de sa soeur... sisdot ?

Par contre avec certains liens de parenté, ça marche, mais c'est un peu lourd et trop analytique... et la petite-fille serait dotdot ou sondot ? C'est moche !

Je me demande si ce ne serait pas plus intéressant d'avoir des racines communes pour fil/fille et frère/soeur etc... son devrait être sin pour laiser son pour le son...

La Fonyol se veut une langue vivante, il faut qu'il reste naturel...



Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 10 Aoû 2011 - 13:50, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16315
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 13:48

Patrick Chevin a écrit:
ik resterait proche de ek...

... mais s'"éloignerait" de ep.

Citation :
J'ai également envisagé des combinaisons de type bradot, mais c'est trop précis.

Par contre avec certains liens de parenté, ça marche, mais c'est un peu lourd et trop analytique...


Faudrait que tu trouves un mot pour "frère ou sœur" et que tu dérives autour. J'aurais pensé à l'à-postériori
her(m), lequel vient de l'espagnol (castillan) hermano/hermana. Comme ça, t'es paré t'a pas besoin de te disperser: du style c'est la fille du frère ou celle de la sœur: t'as herdot ou herson, c'est pas trop dur à prononcer: hop, le tour est joué!

Citation :
Quand on dit "belle-sœur", on ne précise pas forcément que c'est la sœur de son frère, ça peut être de sa sœur... dotdot ?

Pour la belle-sœur (soit la sœur du conjoint, soit l'épouse du frère), je ne me suis pas encore vraiment penché sur la question, manquant encore de trop d'éléments. Mais comment tu dirais?
Les deux conjoints se doivent assistance mutuelle:
 


Dernière édition par Anoev le Mer 10 Aoû 2011 - 13:58, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 13:56

Anoev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
ik resterait proche de ek...

... mais s'"éloignerait" de ep.

Citation :
J'ai également envisagé des combinaisons de type bradot, mais c'est trop précis.

Par contre avec certains liens de parenté, ça marche, mais c'est un peu lourd et trop analytique...


Faudrait que tu trouve un mot pour "frère ou sœur" et que tu dérives autour. J'aurais pensé à l'à-postériori
her(m), lequel vient de l'espagnol (castillan) hermano/hermana. Comme ça, t'es paré t'a vpas besoin de te disperser: du style c'est la fille du frère ou celle de la sœur: t'as herdot ou herson, c'est paqs trop dur à prononcer: hop, le tour est joué!

Citation :
Quand on dit "belle-soeur", on ne précise pas forcément que c'est la sœur de son frère, ça peut être de sa sœur... dotdot ?

Je croyait que -dot, c'était la fille (parenté)?

Pour la belle-sœur (soit la sœur du conjoint, soit l'épouse du frère), je ne me suis pas encore vraiment penché sur la question, manquant encore de trop d'éléments. Mais comment tu dirais:

Les deux conjoints se doivent assistance mutuelle:
 

J'ai comfondu dot et sis, mais j'ai rectifié mon commentaire...

Comme je le dis plus haut, j'ai pensé à une m racine pour les frères et soeurs et les enfants... Pour frère ou soeur, si je prends de hermano/a (esp) ou irmão/ã (port), je préfère mano/mana qui existe déjà... Mais n'ai pas encore décidé d'avoir des suffixes pour les genres... (les voyelles servent à la conjugaison et des suffixes du genre -in = féminin comme en espéranto seraient bien trop lourds...

Pour l'instant "frère/s et soeur/s" se dit brat/yo i sis/yo... et son devient sun (sin =  signe/signal)

Finalement je crois que je vais revenir aux finales en -a et -i, puisqu'il n'y a pas de risque de confusion avec les verbes:

Fil (la famille)

papa (le père/papa)
mama (la mère/maman)
papa i mama (les parents)
son (le fils)
dot (la fille)
son i dot / sunyo i dotyo (les enfants)
baba (le grand-père)
vava (la grand-mère)
baba i vava (les grands-parents)
sonin (le petit-fils)
dotin (la petite-fille)
brat (le frère)
sis (la soeur)
dada (l'oncle)
nana (la tante)
bada (le grand-oncle)
vana (la grand-tante)
mas (le mari/l'homme)
fem (la femme)
brati (le cousin / beau-frère)
sisi (la cousine / belle-soeur)
papi (le beau-père)
mami (la belle-mère)
soni (le neveu / beau-fils)
doti (la nièce / belle-fille)

La finale -in devient diminutive tandis que -ik est adjective normal (lun > lunik)

Ça me paraît très satisfaisant. Pour les nombres, je ne change rien pour l'instant. Il ne reste plus qu'à introduire le zéro (no/nu/nul/nil/zer/ze...?)

Je m'interroge sur la modification des pronoms et pluriel: en -s ou en -u comme en yazim ? nu, vu, lu, sunu i dotu..., a priori non à cause de la conjugaison (u = conditionnel)...


Dernière édition par Patrick Chevin le Jeu 25 Juil 2013 - 21:22, édité 8 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16315
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 14:15

Patrick Chevin a écrit:
Comme je le dis plus haut, j'ai pensé à une m racine pour les frères et soeurs et les enfants... Pour frère ou sœur, si je prends de hermano/a (esp) ou irmão/ã (port), je préfère mano/mana qui existe déjà... Mais n'ai pas encore décidé d'avoir des suffixes pour les genres... (les voyelles servent à la conjugaison et des suffixes du genre -in = féminin comme en espéranto seraient bien trop lourds...

Et pourquoi pas des préfixes, comme en elko? tu aurais oman ou aman; la place de la lettre ne risquerait plus d'ambigüité avec un verbe conjugué. Ou bien manom/manof, ce qui se rapprocherait un p'tit pou du volapük (sauf que of est en préfixe et om, malheureusement, n'était pas prévu à l'origine: lacune du père Schleyer). Bref, c'est pas les soluces qui manquent*.

*Je n'ose pas te suggérer la soluce aneuvienne qui, bien que plus équitable que l'espérantiste (deux suffixes: dak- ou -kad° au lieu d'un seul) est largement aussi "prenante" pour qui aime la concision.

°Même si on les remplace par d'autres, ça fait AU MOINS deux lett'de plus (sinon trois; mais bon, chez moi, -dak & -kad remplacent -du)!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 14:32

Anoev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Comme je le dis plus haut, j'ai pensé à une m racine pour les frères et soeurs et les enfants... Pour frère ou sœur, si je prends de hermano/a (esp) ou irmão/ã (port), je préfère mano/mana qui existe déjà... Mais n'ai pas encore décidé d'avoir des suffixes pour les genres... (les voyelles servent à la conjugaison et des suffixes du genre -in = féminin comme en espéranto seraient bien trop lourds...

Et pourquoi pas des préfixes, comme en elko? tu aurais oman ou aman; la place de la lettre ne risquerait plus d'ambigüité avec un verbe conjugué. Ou bien manom/manof, ce qui se rapprocherait un p'tit pou du volapük (sauf que of est en préfixe et om, malheureusement, n'était pas prévu à l'origine: lacune du père Schleyer). Bref, c'est pas les soluces qui manquent*.

*Je n'ose pas te suggérer la soluce aneuvienne qui, bien que plus équitable que l'espérantiste (deux suffixes: dak- ou -kad° au lieu d'un seul) est largement aussi "prenante" pour qui aime la concision.

°Même si on les remplace par d'autres, ça fait AU MOINS deux lett'de plus (sinon trois; mais bon, chez moi, -dak & -kad remplacent -du)!

Cela reviendrait à avoir le mot man = frère ou soeur avec un article sexué o et a... Ça serait intéressant pour une langue comme l'interroman...

Manof/manom, ça fait trop volapük (mieux vaut passer directement au volapük!)... d'ailleurs oman/aman rapelle aussi les conjugaison du VP...

Portugais informel: meu mano / minha mana = mon frère, frangin, pote / ma soeur, frangine, copine...

Je travaille sur une liste swadesh du Fonyol, que je présenterai ces jours-ci...


Je viens de changer le nom de la langue pour Yolik = de tous / universel

Pluriel et articles

nin = l'enfant
ninyo = les enfants
un nin = un enfant
yo nin = des enfants
muner nin / munyo nin = plus d'enfants / beaucoup d'enfants
nemunyo nin = peu / pas beaucoup d'enfants

mi nin = mon enfant
mi ninyo = mes enfants
mik = le mien
mikyo = les miens

di nin = cet enfant
di ninyo = ces enfants
di (ka/la) = celui(-ci/-là)
diyo (ka/la) = ceux(-ci/-là)

Formation des adjectifs : -ik / des adverbes : -iko / des substantifs : -is

ol = tout
olik = total
oliko = totalement
olis = la complétude
olikis = la totalité

yol = tous
yolik = de tous, public, universel
yolis = l'ensemble
yolikis = l'universalité

yun = jeune
yunis = la jeunesse
yunik = juvenil

un = un
unis = unité
unik = unique
uniko = uniquement
unikis = unicité



Dernière édition par Patrick Chevin le Mar 23 Aoû 2011 - 21:32, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11724
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 17:14

Patrick Chevin a écrit:
Je vais m'efforcer de démontrer le contraire...

Epden (La semaine)

denun (lundi)
dendu (mardi)
(...)
Choix culturel. Comment dit-on lundi en portugais, déjà?

Patrick Chevin a écrit:
Desdu mes iz god zodiak (les douze mois de l'année zodiacale)

mesun (mars)
mesdu (avril)
(...)
Là, tout le monde va se tromper, puisque que mars est le troisième mois de l'année. Et d'autant plus que l'année zodiacale comment à la fin de mars... Et puis, je remarque que ça ne note les mois que d'un seul calendrier. Le ramadan étant le neuvième mois du calendrier musulman, va-t-il s'appeler aussi mesna?

Patrick Chevin a écrit:
Ta tan (les quatre saisons)

tanun (printemps)
tandu (été)
tante (automne)
tanta (hiver)
Choix culturel, lié au climat en Europe. Certains pays n'ont que deux saisons; ici, les Amérindiens en comptaient six.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 17:34

Silvano a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Je vais m'efforcer de démontrer le contraire...

Epden (La semaine)

denun (lundi)
dendu (mardi)
(...)
Choix culturel. Comment dit-on lundi en portugais, déjà?

Patrick Chevin a écrit:
Desdu mes iz god zodiak (les douze mois de l'année zodiacale)

mesun (mars)
mesdu (avril)
(...)
Là, tout le monde va se tromper, puisque que mars est le troisième mois de l'année. Et d'autant plus que l'année zodiacale comment à la fin de mars... Et puis, je remarque que ça ne note les mois que d'un seul calendrier. Le ramadan étant le neuvième mois du calendrier musulman, va-t-il s'appeler aussi mesna?

Patrick Chevin a écrit:
Ta tan (les quatre saisons)

tanun (printemps)
tandu (été)
tante (automne)
tanta (hiver)

(voir pages suivantes)

Choix culturel, lié au climat en Europe. Certains pays n'ont que deux saisons; ici, les Amérindiens en comptaient six.

Le choix de l'espéranto en matière de jours de la semaine est 100% frog (lundo, mardo. merkredo, jaudo, vendredo, (sabato) et, le clou: DIMANCHO !!! ...)

En portugais le lundi est le deuxième jour: segunda-feira... et samedi et dimanche se disent sábado et domingo

Ici (nord-est du brésil) il n'y a que deux saisons, mais ça ne nous empêche pas d'avoir les 4 saisons: primavera, verão, outono et inverno... D'ailleurs, c'est dans le monde entier pareil.

Le système des mois zodiacaux m'a paru plus logique et naturel, mais on peut bien sûr l'adapter au calendrier officiel, le premier mois étant toujours le premier mois du système en vigueur...

C'est bien mieux que d'appeler "septembre" le neuvième mois, "octobre" le dixième, et "novembre" le onzième !!!...

Mais je comprends ton adversité... Le Yolik est une menace mortelle pour l'Espéranto et l'Uropi... Very Happy


Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 11 Sep 2011 - 16:11, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11724
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 17:38

Patrick Chevin a écrit:
Le choix de l'espéranto en matière de jours de la semaine est 100% frog (lundo, mardo. merkredo, ĵaudo, vendredo, (sabato) et, le clou: DIMANĈO !!! ...)
Ça fait donc 85%, à cause de sabato. Mais au moins, l'espéranto n'impose pas un jour pour débuter la semaine.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 17:46

Silvano a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Le choix de l'espéranto en matière de jours de la semaine est 100% frog (lundo, mardo. merkredo, ĵaudo, vendredo, (sabato) et, le clou: DIMANĈO !!! ...)
Ça fait donc 85%, à cause de sabato. Mais au moins, l'espéranto n'impose pas un jour pour débuter la semaine.

Pourquoi, tu commences ta semaine du boulot le dimanche ? En fait, la neutralité absolue est impossible et à comparer, le Yolik me semble beaucoup plus neutre que l'espéranto dont plus de la moitié des mots sont français... Pour le Yolik, je ne me soucie pas de l'origine des mots, contrairement à d'autres langues construites qui font un savant dosage de mots de familles linguistiques différentes et aboutissent à patchwork clownesque (je me garde de les citer Very Happy )...
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11724
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 17:50

Patrick Chevin a écrit:
Pourquoi, tu commences ta semaine du boulot le dimanche ?
Ça m'est arrivé. En tout cas, lis ceci.

Patrick Chevin a écrit:
...contrairement à d'autres langues construites qui font un savant dosage de mots de familles linguistiques différentes et aboutissent à patchwork clownesque (je me garde de les citer Very Happy )...
Comme le gagnant du vote de la semaine dernière? (Tu vois, moi non plus, je ne nomme personne... Smile )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 19:39

Je pensais plutôt à la lingwa di pianeta et à l'uropique...

Le vokab que j'ai utilisé jusqu'ici est plus ou moins provisoire... Je vais éditer la liste swadesh du Yolik qui servira de base. Ceci dit, une langue ne devient une langue que lorsqu'elle est parlée par une communauté. Ce que je propose, c'est un prototype, suffisant pour communiquer et les locuteurs éventuels feront le reste. Cela ne sert à rien de faire une langue de 20 000 mots et de traduire des centaines miliers d'articles encyclopédiques et d'oeuvres littéraires si personne n'utilise la langue, ni même s'y interesse...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16315
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Mer 10 Aoû 2011 - 20:00

Patrick Chevin a écrit:
Ceci dit, une langue ne devient une langue... que lorsqu'elle est parlée par une communauté.

Une langue auxiliaire ou secrète, du moins; sinon, il s'agit soit d'une langue artistique, soit d'une persolangue.

À moins que de "communauté" on puisse y introduire les communautés imaginaires?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Jeu 11 Aoû 2011 - 3:27

Je pense que le terme de langue auxiliaire est une stratégie des langues universelles, qui visent l'adoption et l'officialisation comme langue internationale commune en remplacement des grandes langues internationales qui jouent traditionnellement ce rôle, mais ne veulent pas donner l'impression de représenter une menace pour ces dernières afin de ne pas se mettre trop de monde à dos... Il s'agit là d'une attitude politique que n'avait pas le volapük dont la devise était "une humanité, un langue" / Menad(e) bal, pük(i) bal !


Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 13 Aoû 2011 - 1:29, édité 21 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Jeu 11 Aoû 2011 - 7:11

Anoev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
3- te
4- ta
(...)
6- ek
7- ep

3 & 4 / 6 & 7 sont un peu trop "proches" (surtout 3 & 4).

Pourquoi pas ka pour 4 et ik pour 6.


Je viens de changer ta pour ka. Ti bine razik / tu avais raison !
Ka a tour à tour signifier "quand" (remplacé par kan) et "ici" (remplacé par to) et désormais, il veut dire "quatre" et ta, "jusqu'à", à côté de da = "à, vers", et pa = "pour"... Grat! / merci!

Par contre je conserve ek pour six parce que -ik est déjà le suffixe pour former les adjectifs... Et il faut respecter la relation ek < hexa / ep < hepta... Il n'y a pas vraiment de risque de confusion entre k et p...    

Yoki da list swadesh i disi da mi ke ti dima on di / jette un coup d'oeil sur la liste swadesh et dis-moi ce que tu en penses !
PAP NIK

Pap Nik ki bina en nibyo
Santid bini Ti nam
Toni Ti regis
Fabid bini Ti volis su ter kis en nib
Doni da ni pan denik
I dekulpi ni debyo
Kis ni dekulpa da debikyo nik
I ne lasi ni kadi en tentis
Ma libi ni iz malik
Ra da Ti bina regis potis i glor
Pa kenyenyo kenyen
Amen


Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 16 Avr 2016 - 15:00, édité 14 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11724
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Jeu 11 Aoû 2011 - 16:53

Accentuation

Il faut vraiment lire regIs et tentIs.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Ven 12 Aoû 2011 - 15:40

Silvano a écrit:
Accentuation

Il faut vraiment lire regIs et tentIs.

En principe oui... Mais ça n'a aucune incidence si l'on ne respecte pas la règle... (j'ai tendance à accentuer la terminaison des pluriels en -yo...)

regis / regis / regisyo / regisyo / regisyo...
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Aujourd'hui à 17:35

Revenir en haut Aller en bas
 
Yolik (publié sous licence CC0)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 18Aller à la page : 1, 2, 3 ... 9 ... 18  Suivant
 Sujets similaires
-
» commande dendrogramme sous R
» extraire sous SAS
» Graphiques sous R?
» Chauffage électrique : sous la fenêtre ou à l'opposé
» La vie des ouvriers d'usine sous Napoléon III

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: