L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Yolik (publié sous licence CC0)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 11 ... 18  Suivant
AuteurMessage
Silvano



Messages : 11705
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Lun 20 Mai 2013 - 15:42

jexoglif a écrit:
Ce n'est qu'un avis personnel, mais j'ai toujours trouvé les accentuations sur la première ou dernière syllabe peu naturelles.
Bizarre pour un francophone.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
jexoglif



Messages : 56
Date d'inscription : 10/05/2013

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Lun 20 Mai 2013 - 15:52

Silvano a écrit:
jexoglif a écrit:
Ce n'est qu'un avis personnel, mais j'ai toujours trouvé les accentuations sur la première ou dernière syllabe peu naturelles.
Bizarre pour un francophone.
Peut-être et il n'y a pas que ça :

Pour dire une "grande maison rouge" il y a, entre autres, deux solutions :
1) toki pona : tomo loje suli = maison rouge grande
2) anglais : big red house = grande rouge maison

Le plus naturel pour moi si j'essaye de faire une phrase dans une autre langue que le français c'est l'ordre anglais.
Et bizarrement, en jexoglif, la structure de la langue m'a obligé à reprendre l'ordre du toki pona sans que ça me pose de problème ... Quoique je ne désespère pas d'arriver à obtenir un ordre libre.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Lun 20 Mai 2013 - 17:12

jexoglif a écrit:
anglais : big red house = grande rouge maison Le plus naturel pour moi si j'essaye de faire une phrase dans une autre langue que le français c'est l'ordre anglais. Et bizarrement, en jexoglif, la structure de la langue m'a obligé à reprendre l'ordre du toki pona sans que ça me pose de problème ... Quoique je ne désespère pas d'arriver à obtenir un ordre libre.
Chez moi (en aneuvien, du moins, le psolat reprenant plutôt l'ordre francophone, à peu de choses près), l'ordre le plus naturel serait àt rub rènem hoos. Ce qui "frappe" en premier, c'est plutôt les dimensions que la couleur. Pour transformer une maison rouge en maison blanche, quelques mètres cubes de peintures suffisent. Pour transformer une grande maison en petite maison (!!!), les moyen à mettre en œuvre seront un poil plus importants. Pareil pour ùt ryln rènem hoos = une belle grande maison. La maison est grande. Oh bien sûr, on peut toujours la trouver petite par rapport à un immeuble, mais ça reste une grande maison par rapport à une autre maison. Mais "belle", là, le point de vue sera on ne peut plus subjectif, d'où sa situation plus éloignée du nom par rapport à rènem.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Jeu 25 Juil 2013 - 22:45

Je viens de relire l'ensemble du projet et je m'en tiens à la version initiale. La langue possède une grammaire assez complète étant donné sa simplicité ainsi qu'un vocabulaire d'un millier de mot de bases qui se multiplient facilement par l'ajout des affixes: ik, iko, id, is, er, es... ainsi que des afixes de dérivation: (d)er, (d/x)op, (m)ak, (t)an, (t)in, (m)on... ou par aposition (mots composés)... Ça devrait suffire pour l'objectif fixé au début de ce fil.

Ta pos!
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC



Messages : 2318
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Ven 26 Juil 2013 - 14:03

Puis-je demander à mon homonyme prénomal (sic) s'il existerait qqpart sur la toile une grammaire récapitulative du Yolin ex-Yolik ?

J'aime bcp en général les divers projets de PC (qui a en plus les mêmes initiales que moi, ce qui est indiscutablement un très bon signe Laughing ).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Ven 26 Juil 2013 - 14:56

Comme je l'explique (?) plus haut, j'en suis resté au Yolik, et je n'ai rien présenté de plus que ce qui figure sur ce fil et qui a été édité sur "vici de LFN" également. Je vais voir si je fais quelque chose de plus complet pour mon homonyme imparfait (k/ck). Promis.

Une des raisons pour laquelle je me suis arrêté, c'est mon regain d'intérêt en 2012 pour la LFN et l'espéranto, dont la copulation a donné naissance à un petit Elefanto... Tandis que le Yolik constitue plutôt un remake du Volapük, étant donné que ce dernier est difficilement praticable à cause, à mon avis, de la présence de voyelles trop proches dans un mème mot (a et ä, o et ö, u et ü), du nombre hallucinant d'affixes, difficiles à mémoriser car trop semblables et peu expressifs... En général, le débutant trébûche des la mémorisation des nombres de un à dix... Embarassed 
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC



Messages : 2318
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Ven 26 Juil 2013 - 15:04

Que mon homonyme prénomal et parfait se fasse point de soucis, je vais me faire un plaisir de reprendre son auguste prose billet par billet afin d'en tirer la substantielle essence.

Donc on en reste à "ik", même si "in" est plus doux, dixit son avisé créateur, qu'il soit bénik parmi les conlangueurs Smile

Ceci dit, c'est une belle création, fun et simple. Bravo.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Ven 26 Juil 2013 - 15:07

Gratik / Merci !

Mon impression fut que la réforme compliquait plus qu'autre chose, surtout la conjugaison... et le suffixe-in m'a paru moins productif que -ik pour l'adjectivisation/substantivisation...

Pour ce qui est de l'accentuation tonique, on peut la laisser libre, ça n'a aucune incidence!

De plus le mot/nom Yolin est déja très répandu et Yolik rime avec Patri(c)k! Very Happy 

Mon regain d'interêt pour le Yolik s'explique certainement par le fait que ces derniers temps je me consacre  exclusivement au russe, que j'enseigne depuis peu en toute modestie, et au breton sur mon forum: Bro Vreiz / Pays Breton...

Ta nesiko / à bientôt !
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Dim 28 Juil 2013 - 1:49

Si le suffixe n'est pas trop redondant, pourquoi pas ?
J'ai beaucoup de plaisir à lire cette langue et je suis content que tu la continues.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Dim 28 Juil 2013 - 18:41

Justement, c'est ça le hic (le ik Very Happy ), ce suffixe est le plus sollicité dans la langue! Mais c'est aussi le plus logik si l'on regarde du côté des langues sources...

Merci pour ton intérêt, ça m'encourage à continuer. Merci aussi à mon homonyme (et aux autres..) pour la même raison!

Ta nesiko / à bientôt!


Dernière édition par Patrick Chevin le Lun 29 Juil 2013 - 4:21, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC



Messages : 2318
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Dim 28 Juil 2013 - 22:27

Juste une question, Patrick :
Quand je vois tes diverses contributions, ce que tu connais, ce que tu apprends, ce que tu crées, ce que tu modifies, ce que tu mets à jour, tu dors quand ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Lun 29 Juil 2013 - 5:31

PatrikGC a écrit:
Juste une question, Patrick :
Quand je vois tes diverses contributions, ce que tu connais, ce que tu apprends, ce que tu crées, ce que tu modifies, ce que tu mets à jour, tu dors quand ?

Oh, il ne faut rien exagérer. Je ne m'attèle à mes projets que très épisodiquement, après de longs intervalles, et je fonctionne surtout par à-coups et non de manière assidue.
En fait, c'est surtout à partir de 2009 (LFN) que je suis passé à la production de projets de LAI, à un moment où j'ai disposé de plus de temps libre (j'ai un travail indépendant), mais aussi motivé par les sites en rapport, notamment la vici de LFN et l'Atelier.
À l'avenir je vais essayer de faire une grammaire plus complète du Yolik et d'étoffer le vocabulaire, et pourquoi pas un blog... Mais je ne veux pas non plus tomber dans l'idioglossie...
Pour le reste, je m'en tiendrai aux langues naturelles, mes autres projets étant soit limités (kemo) soit trop proches et dépendants des langues sources (interroman, elefanto), d'où le peu d'intérêt qu'ils suscitent...
Du côté des langues naturelles, je pense que la communication internationale continuera à se faire dans les langues officielles de l'Onu, soit: l'anglais, le français, l'espagnol, le russe, l'arabe et le chinois, et en ce qui me concerne les quatre premières (l'anglais, en cas de vie et de mort!).
Ah oui, je n'oublie pas le breton, mais là, c'est de l'entêtement (penn kaled)...
Noz vad / Bonne nuit (en breton).
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Ven 2 Aoû 2013 - 4:16

Imagine there's no heaven / Vidimi bini no ray
It's easy if you try / yeziko se ti probi
No hell below us / Ba ni i no yad
Above us only sky / On ni soliko nib
Imagine all the people living for today / Vidimi ol menyo bini viva pa di den

Imagine there's no countries / Vidimi bini no lanyo
It isn't hard to do / Fabi di ya yezik
Nothing to kill or die for / No ke pa kidi o mori
And no religion too / Isam no religis
Imagine all the people living life in peace / Vidimi ol menyo bini viva viv en pas

You, you may say / Ti pota disi
I'm a dreamer, but I'm not the only one / Ke mi dremik, a mi ne bina un sol
I hope some day you'll join us / Mi spera ke i ti koni
And the world will be as one /  Dan i mir simo un sol

Imagine no possessions / Vidimi bini no tenyo
I wonder if you can / Mi roga se ti pota
No need for greed or hunger / No nud da jad o fom
A brotherhood of man / Menyo soliko brat
Imagine all the people sharing all the world / Vidimi ol menyo bini parta olik mir

You, you may say / Ti pota disi
I'm a dreamer, but I'm not the only one /  Ke mi dremik, a mi ne bina sol un
I hope some day you'll join us / Mi spera un den i ti koni
And the world will live as one / Dan i mir vivo kis un

J.L.


Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 18 Aoû 2013 - 3:55, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 14:50

En guise de continuation de mon projet, je reproduis ici la présentation panoptique et actualisée faite sur le fil "Comparatifs":

(Mon IR/LIA n'étant qu'une interlangue se raprochant dangereusement de l'espagnol, le Yolik devient mon unique LAI. Je précise que, pour moi, l'essentielle pour une LAI, c'est d'être facile à parler et à apprendre!)  

(TRANFÉRÉ P. 14)



Dernière édition par Patrick Chevin le Lun 26 Aoû 2013 - 19:28, édité 43 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 15:30

Patrick Chevin a écrit:
Nombres:
0- nul
1- un
2- du
3- te
4- ka
5- pe
6- ek
7- ep
8- ok
9- na
10- des
Ah ! Ça y était presque ! à deux près, chaque chiffre commençait par une lettre différente (l'idéal). Par exemple, si 6 avait été ik et si 9 avait été ma, c'était au p'tit poil !

Mais bon... c'est des idées personnelles...

Frans6 = français... Bon... là, effectiv'ment...

Là où mon idée achoppe, c'est que denik signifierait à la fois "samedi" et "quotidien". Dur-dur...

Détail amusant : Gal

Yolik
Uropi
Aneuvien
poule
coq
poulet
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 15:46

Je pousserais le vice jusqu'à mettre "ek" pour "un". Ce mot (ou quelque chose de semblable) est utilisé dans certaines langues (indo-aryennes je crois).

Mon impression générale est que tu utilises une majorité d'affixes (parfois abrégés) des langues romanes.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 15:48

Anoev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Nombres:
0- nul
1- un
2- du
3- te
4- ka
5- pe
6- ek
7- ep
8- ok
9- na
10- des
Ah ! Ça y était presque ! à deux près, chaque chiffre commençait par une lettre différente (l'idéal). Par exemple, si 6 avait été ik et si 9 avait été ma, c'était au p'tit poil !

Mais bon... c'est des idées personnelles...

Frans6 = français... Bon... là, effectiv'ment...

Là où mon idée achoppe, c'est que denik signifierait à la fois "samedi" et "quotidien". Dur-dur...
Ça ne m'a pas échappé, mais le Yolik est une création pragmatique et pratique, pas théorique et encore moins dogmatique! Comme on dit si bien: "le mieux est l'ennemi du bien." Very Happy

Il faut voir aussi ce que ça donne pour les nombres composés...

En tout cas merci pour ton commentaire, je vais y penser...



Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 17 Aoû 2013 - 16:05, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 15:49

L'utilisation de -ik pour l'adjectif de caractéristique (ou de provenance) me fait penser au volapük I love you Idea Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 15:58

Anoev a écrit:
L'utilisation de -ik pour l'adjectif de caractéristique (ou de provenance) me fait penser au volapük I love you Idea Smile
C'est ce que j'ai dit plus haut: le Yolik est inspiré du volapük, mais il est infiniment plus simple... Smile

En fait, le VP est la première et véritable langue universelle, mais il est impraticable, d'où le Yolik... Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 16:10



Anoev a écrit:

Détail amusant : Gal

Yolik
Uropi
Aneuvien
poule
coq
poulet
Je vais aussi penser au dérivatifs pour les femelles et les petits d'animaux...Mad

Peut-être: ma(m) pa(p) et ni(n):

magal = la poule

pagal - le coq

nigalyo = les poussins

Ça me paraît mieux qu'avec mas (homme) et fem (femme), non ?

Auquel cas on aurait:

magal = coq
fegal = poule
nigal = poussin


J'attends vos suggestions! Basketball 
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 16:22

Nemszev a écrit:
Je pousserais le vice jusqu'à mettre "ek" pour "un". Ce mot (ou quelque chose de semblable) est utilisé dans certaines langues (indo-aryennes je crois).

Mon impression générale est que tu utilises une majorité d'affixes (parfois abrégés) des langues romanes.
Je ne pense pas en terme de langue romane, germanique, slave ou celtique (pour maintenir un équilibre, par exemple...), je procède plutôt de façon oportuniste...

Remarque que certains chiffres ne sont pas romans:

pe > penta,  pevar
ek > hexa, hweh
ep > hepta
na > enea, nao/v

Si on essaie avec le russe, on a:

0  nol' ..................nol
1  odin/odna/odno ..on
2  dva/e ...............du
3  tri ....................tri
4  tchetyrie ...........txe/t
5  piat' .................pa/n/t
6  shest' ...............s(h)es
7  sem' .................sem
8  vosem' ..............vos
9  deviat' ...............dev
10 desiat' ..............des

faut voir ensuite les combinaisons...

Il faut voir aussi que un n'est pas seulement un nombre mais qu'il entre dans la composition de plusieurs mots gramaticaux et non-grammaticaux!


Dernière édition par Patrick Chevin le Mar 19 Aoû 2014 - 14:53, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 18:23

Patrick Chevin a écrit:
En fait, le VP est la première et véritable langue universelle, mais il est impraticable, d'où le Yolik... Rolling Eyes
Malheureusement, trouver un dico français-volapük relève de l'épreuve. Je ne pense pas que le volapük soit si impraticable que ça (surtout si on le compare au lojban !). Il aurait besoin de quelques petits remaniement, mais dans l'ensemble, c'est, à ce que j'en ai appris, une langue viable.

Je me suis également (en partie) inspiré du volapük pour mettre au point divers traits de l'aneuvien. Mais y a quelques différences :

labor-li blodi?
ĉu vi havas fraton?


Dans ces deux langues, "frère ou sœur" se dit de la même manière que "frère (♂)" et les deux phrases citées ci d'ssus (la première en volapük, la seconde en espéranto) sont donc ambigües.

Chez moi, j'ai, respectivement,
ep or hab ù frandus?
ex or hab ù frandax?
*

Comment le yolik s'est-il sorti de cette ornière ?

Patrick Chevin a écrit:
Peut-être: ma(m) pa(p) et ni(n):
magal = la poule
pagal - le coq
nigalyo = les poussins
Intéressant : bien plus équilibré que l'espéranto, et même que le volapük et l'uropi. Si magal = poule, alors gal signifie "poulet" (en général)... comme en aneuvien. Je m'sens en pays de connaissance ; seuls les dérivés diffèrent, mais sont aussi équilibrés, puisqu'on a, chez moi :
galed = coq
ckugáled = chapon
galek = poule
nexagáled = coquelet
nexagálek = poulette
babgál = poussin (de poulet, le poussin en général se disant babáv)
nexagál = jeune poulet
lĕvòrn = leghorn.

*Où on voit clairement les calques li-/ĉu/ep entre les trois langues. Et en yolik ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 19:40

En Yolik on peut toujours combiner des mots, éventuellement en suprimant la première ou la dernière lettres pour éviter les chocs consonnantaux. Ça ouvre de larges possibilités tout en évitant d'avoir des formes difficiles à prononcer. Mais il ne faut pas non plus tomber dans le biais d'un excès de précision, qui alourdirait la langue inutilement. Pour les précisions éventuelles, on peut utiliser des adjectifs ou compléments: magal yun > poulette... ou encore: magalin...

Il faut aussi veiller à ce qu'un mot composé, découpé différemment, ne donne des sens multiples...

Il faut aussi faire attention à ce qu'un suffixe ne soit pas ambigü, par ex. ma- de mam (mère) ne peut pas servir pour mas (homme), sinon ma-gal devient polysémique...

Ainsi si on peut choisir fe-mas pour un homme éféminé, on aura un problème avec ma-fem, un garçon manqué... On dira donc plutôt mas femik et fem masik... D'autant mieux qu'il s'agit d'un trait subjectif et non d'une catégorie objective...

Enfin, chaque nouveau mot doit s'insérer dans l'ensemble sémantique et peut en théorie remettre en cause d'autres mots, si bien que c'est l'ensemble du vocabulaire qui peut être condidéré comme provisoire, jusqu'au moment où la langue sera prête... En fait, c'est comme ça aussi dans les langue vivantes, sauf que sur le très long terme...


Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 3 Jan 2015 - 5:03, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 21:32

Patrick Chevin a écrit:
Je ne pense pas en terme de langue romane, germanique, slave ou celtique (pour maintenir un équilibre, par exemple...), je procède plutôt de façon opportuniste...

Remarque que certain chiffres ne sont pas romans
Je faisais plutôt référence à tes affixes qu'à tes chiffres.
Pour les chiffres, ça me parait bon, sauf que le "ek" pour "six" me choque un peu. Je verrais quelque chose avec plusieurs consonnes (shast, six, sitta...).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Sam 17 Aoû 2013 - 21:43

Nemszev a écrit:
Pour les chiffres, ça me parait bon, sauf que le "ek" pour "six" me choque un peu. Je verrais quelque chose avec plusieurs consonnes (shast, six, sitta...).
Ça collerait pas avec les autres : les unités yolik du système décimal sont justement des mots brefs, collant bien à l'idée qu'on se fait des nombres à un chiffre.

Patrick Chevin a écrit:
Ainsi si on peut choisir fe-mas pour un homme éféminé, on aura un problème avec ma-fem, un garçon manqué... On dira donc plutôt mas femik et fem masik... D'autant mieux qu'il s'agit d'un trait subjectif et non d'une catégorie objective...
C'est un peu le problème (à éviter à mon avis) des paronymes-antonymes comme ma-/mas- on a à peu près le même problème en elko avec basai = aimer et baasai = détester. Qu'il y ait des paronymes qui ne soient pas du tout parasynonymes, quoi de plus normal : ça existe dans toutes les langues, même naturelles. Mais les paronymes-antonymes sont pour moi, à éviter : il faut imaginer une conversation téléphonique dans de mauvaises conditions ou bien la lecture d'un parchemin fortement abîmé.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0)    Aujourd'hui à 13:30

Revenir en haut Aller en bas
 
Yolik (publié sous licence CC0)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 5 sur 18Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 11 ... 18  Suivant
 Sujets similaires
-
» commande dendrogramme sous R
» extraire sous SAS
» Graphiques sous R?
» Chauffage électrique : sous la fenêtre ou à l'opposé
» La vie des ouvriers d'usine sous Napoléon III

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: