L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Météo et traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Silvano



Messages : 11678
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Météo et traduction   Mar 30 Aoû 2011 - 20:14

Dans le fil sur Irene, j'ai cité cette prévision météo, en proposant à tous de la traduire dans son idéolangue. Seuls Olivier Simon et le sambahsa-mundialect ont relevé le défi. Très dommage.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Météo et traduction   Mar 30 Aoû 2011 - 20:20

Silvano a écrit:
Dans le fil sur Irene, j'ai cité cette prévision météo, en proposant à tous de la traduire dans son idéolangue. Seuls Olivier Simon et le sambahsa-mundialect ont relevé le défi. Très dommage.

Mais, voyons, tu sais bien que le sambahsa est la meilleure auxlang....
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Silvano



Messages : 11678
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Météo et traduction   Mar 30 Aoû 2011 - 20:37

Olivier Simon a écrit:
Mais, voyons, tu sais bien que le sambahsa est la meilleure auxlang....
Et, bien sûr, il s'agit d'un jugement tout à fait objectif... Laughing

En tout cas, j'aime bien les défis que tu te lances: sous-titrage de films, bulletins de nouvelles, prévisions météo, des choses parfois ennuyeuses mais nécessaires.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Greenheart
Modérateur


Messages : 2137
Date d'inscription : 03/05/2008

MessageSujet: Re: Météo et traduction   Mar 30 Aoû 2011 - 21:13

Silvano a écrit:
Dans le fil sur Irene, j'ai cité cette prévision météo, en proposant à tous de la traduire dans son idéolangue. Seuls Olivier Simon et le sambahsa-mundialect ont relevé le défi. Très dommage.

Même pas vu le sujet passer... Rolling Eyes

J'ai une planche de vocabulaire météo en préparation depuis un mois, mais pour l'instant, je suis sur la production vidéo, donc la traduction sera pour plus tard.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11678
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Météo et traduction   Mar 30 Aoû 2011 - 21:17

Greenheart a écrit:
Même pas vu le sujet passer...
Pour ma part, c'est plutôt Irene que j'ai vue passer... Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Météo et traduction   Mar 30 Aoû 2011 - 21:21

Citation :
Olivier Simon a écrit:
Mais, voyons, tu sais bien que le sambahsa est la meilleure auxlang....
Et, bien sûr, il s'agit d'un jugement tout à fait objectif... Laughing

En tout cas, j'aime bien les défis que tu te lances: sous-titrage de films

Merci. A propos, quelqu'un les a-t-il regardé ? Il y en a 5.


Citation :
, bulletins de nouvelles, prévisions météo, des choses parfois ennuyeuses mais nécessaires.

C'est ce genre de chose qui permet de vérifier la praticabilité d'une auxlang, et de la développer. Si la traduction prend trop de temps, l'auxlang n'est pas utilisable (imagine dans le cadre d'une alerte météo !). Il m'a fallu 5 minutes pour traduire la chanson corse proposée par Nemszev en sambahsa, mais j'ai bien pris au moins une demie-heure pour traduire un seul couplet en Indo-Européen (même en utilisant la grammaire écrite par moi peu de temps auparavant)...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Météo et traduction   Mer 31 Aoû 2011 - 10:32

Désolé je n'avais pas non plus vu le sujet !

je vais aller jeter un oeil. Wink

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Silvano



Messages : 11678
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Météo et traduction   Mer 31 Aoû 2011 - 16:24

Les traductions ne devraient-elles pas apparaître plutôt ici dans le Café?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Météo et traduction   Mer 31 Aoû 2011 - 19:13

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 11 Juil 2013 - 0:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11678
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Météo et traduction   Mer 31 Aoû 2011 - 20:07

lsd a écrit:
svp un "derniers sujets" plus fourni et qui bouge pas dans le portail Sad
(ça par contre ça serait mieux dans le café que dans la météo Wink )
De que c'est?


(Traduction: Qu'est-ce à dire?)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Météo et traduction   Aujourd'hui à 6:48

Revenir en haut Aller en bas
 
Météo et traduction
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Evénement: nouvelle traduction de l'Iliade par P.Brunet
» [salon] Traduction
» Des contrôleurs aériens ont vu atterrir des navires non identifiés (traduction)
» MASTER(ou maîtrise)TRADUCTION JURIDIQUE REORIENTATION/CONSEI
» traduction d'un passage de Herder, p 28 et 29

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: