L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Manger, déjeuner

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Anoev
Modérateur


Messages : 16293
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Manger, déjeuner   Jeu 20 Oct 2011 - 0:15

Anoev a écrit:
Salut Urko

Peux-tu me dire si jedo (qui signifie manger) doit-il être pris uniquement dans le sens d'ingérer (comme l'aneuvien inzh) ou également comme déjeuner* (comme l'aneuvien spiys).

D'avance, merci.

*Peut-être midjèdo mais ce n'est que pure spéculation de ma part, peut-être dû à une intoxication non alimentaire mais espérantophone (manĝi/manĝo) ou aneuvophone (spiys/spiysat).
Urko a écrit:
Salut Anoev

Non il n'y a pas de différence : jedo signifie manger au sens général, comme eat en anglais, comer en espagnol, mangiare en italien, trôô en grec, etc.

Je sais que certaines langues ont deux verbes, comme l'allemand: essen (pour les personnes) et fressen (pour les animaux), même chose en tchèque: jísti et žráti. Personnellement je ne trouve pas ça très sympa pour les animaux; ça sous-entend qu'ils "bouffent tous comme des cochons"

Le russe a aussi 2 mots iest' et kouchat', mais je n'ai jamais bien compris la différence entre les deux…

En Uropi, on fait une différence entre les repas: prijèd, prijedo (petit dej = 1er manger: pri + jedo), midjèd, midjedo (repas du milieu, du midi: mid + jedo) et vespjèd, vespjedo (repas du soir: vespen + jedo)…

ou sur la façon de manger: par ex. disjedo = dévorer, ou gurjedo = manger avec gourmandise…
Anoev a écrit:
Merci pour toutes ces précisions.

En fait, si j'ai bien compris, jedo signifie aussi bien manger que déjeuner, ce qui est tout-à-fait viable, après tout.
La nuance aneuvienne inzh/spiys ne vient pas forcément du fait qu'on mange comme un animal (ou considéré comme tel) ou bien de manière civilisée.

On peut dire par exemple: or vermydite inzhun inte àr spiyseteve = Évitez de manger entre les repas.

On a, par exemple aussi: da inzhă ùt apaals = il mangea une pomme (à quelque moment que ce fût de la journé ; on met l'accent sur le fait que l'individu ingéra un fruit).

Da spiysă ùt apaals = il déjeuna d'une pomme (ce fut le seul met de son déjeuner ; si on veut encore enfoncer le clou sur la frugalité de ce déjeuner, on peut même dire da spiysă nor ùt apaals, alors que da inzhă nor ùt apaals, on peut avoir deux idées
-soit que ce fut une seule pomme ingérée en dehors d'un repas...
-ou bien en dessert: da inzhă nor ùt apaals uspísev.

Si mes réminiscences de russe sont exactes, c'est vraisemblablement la nuance russe qui se rapprocherait le plus de la nuance aneuvienne.

Pour les différents repas de la journée, l'aneuvien rejoint la précision uropienne, et on a
usnòlat = petit déjeuner (us + nox + L euphonique + at)
spiysat = déjeuner (spiyset° = repas)
cen (-at)* = dîner
noxpiys (-et)* = souper.


°Par contre, spiys signifie aussi bien manger (faire un repas) que déjeuner: ka spiys hoψev 12:00 ea 19:00.
*ù cenat est une variante de ù cen (un dîner). Le verbe s'écrit ceen
Par contre, pour l'autre, noxpiyset, c'est le substantif, noxpiys (-a, éa), c'est le verbe.
Urko a écrit:
Je ne suis pas sûr de comprendre la différence que tu fais entre manger et déjeuner. Est-ce que ça signifie "avaler un truc" et "faire un repas complet" ?

Pour moi "déjeuner", c'est prendre le repas du midi, et, ici, à la campagne, = le petit dej' (ce qui est logique, après tout: "dé-jeuner", c'est briser le jeûne (de la nuit), = anglais break fast).

En Uropi on dirait
He jedì solem un apel po midjèd / prijèd, vespjèd (ou plus simple: he midjedì un apel).
Citation :
Inzh = ingurgiter quelque chose
Spiys = faire un repas, si simple soit-il.

Tu as donc bien compris.

Elispiys n'existe pas ; le véritable antonyme, c'est tàq (-ua, -úa) = jeuner*.
Eliynzh est le synonyme de arràger = vomir.


*Ne pas confondre avec taq = os ; encore que, si on jeûne trop longtemps, on risque de ne plus avoir que la peau sur les os.
Urko a écrit:
Pourquoi ne pas mettre cette discussion sur le fil, elle n'a rien de "personnel" et les autres pourraient nous faire part de leurs lumières ?
Anoev a écrit:
Bonne idée. Je ferai le transfert de notre conversation en fin de soirée ou demain, dans un nouveau fil du chapitre "Lexique" de "Idéogénéral".

... et voilà: à vous la suite.


Dernière édition par Anoev le Jeu 20 Oct 2011 - 0:40, édité 1 fois (Raison : une précision (inutile) en moins)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Manger, déjeuner   Jeu 20 Oct 2011 - 0:38

silent 


Dernière édition par lsd le Ven 5 Juil 2013 - 0:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Manger, déjeuner   Jeu 20 Oct 2011 - 13:47

J'aime bien l'utilisation des préfixes devant jedo:
Citation :
prijèd, prijedo (petit dej = 1er manger: pri + jedo), midjèd, midjedo (repas du milieu, du midi: mid + jedo) et vespjèd, vespjedo (repas du soir: vespen + jedo)…

A vrai dire, je n'ai pas vraiment réfléchi à ce que ça pourrait donner en ba gai dun:
Man kan = repas du matin / petit-déjeuner (à la fois verbe et nom)
Mei din kan = repas du midi / déjeuner (idem)*
Sam kan = repas du soir / dîner (idem)
Leilei kan = repas de la nuit / souper (idem)

*J'ai pensé à utiliser "din kan" pour un "repas de journée", mais cela voudrait dire aussi "jour de repas", or un déjeuner n'est pas une journée complète de repas.
Vous remarquerez que le mot temporel est placé avant le mot "kan". C'est parce que "kan" est un verbe (tout verbe peut s'utiliser en position nom) qui peut être transitif ou intransitif. Si un groupe nominal suit l'expression, le verbe est transitif.
Donc, si le verbe est utilisé intransitif, on peut dire "man kan" ou "kan man" sans problème (dans le premier cas, le "man" prend la position d'adverbe et dans le second, de complément de temps). S'il est transitif, il faut veiller à ce que "kan" précède le complément direct.

Na sam kan kuku = je dîne du poulet (cela sonne un peu bizarre en français)
Na kan kuku (wen) sam = je mange du poulet le soir

Na sam kan / na kan sam = je dîne / mange le soir

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Manger, déjeuner   Jeu 20 Oct 2011 - 15:01

Ah la bouffe, enfin la nourriture...

Vaste sujet...

Le mot sambahsa général pour manger est "edd-". S'il s'agit de manger à table, il y a "meje".
Le petit-déjeûner est "snidan", celui du midi "obedd", et le repas du soir est "dorkw" ou "diner" (le problème de ce dernier est que son ascendance française le rend sujet à des variations locales !)

Un repas est "chifan"; "eddmen" étant plutôt le "manger".

"Dévorer" est "praedd", mot qui veut dire aussi "proie".

Il y a peut-être d'autres mots sur les repas mais j'ai du mal à trouver (en tout cas, il y en a beaucoup sur certains types de nourriture; on a l'impression que ce qui intéresse les hommes est plus la denrée que le moment !:-))
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Silvano



Messages : 11714
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Manger, déjeuner   Jeu 20 Oct 2011 - 15:06

Olivier Simon a écrit:
celui du midi "obedd",
Tiens, comme en hongrois: ebéd.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Manger, déjeuner   Jeu 20 Oct 2011 - 15:09

Silvano a écrit:
Olivier Simon a écrit:
celui du midi "obedd",
Tiens, comme en hongrois: ebéd.

Super la reconnaissabilité !

En fait, "snidan" et "obedd", je m'en souviens, viennent d'une recherche que j'avais faite il y a très longtemps sur les langues européennes, pour justement trouver le mot le plus répandu.
Le mot hongrois (comme beaucoup d'autres), vient sûrement du slave, où l'on distingue le "-ed" final.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16293
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Manger, déjeuner   Jeu 20 Oct 2011 - 15:41

Nemszev a écrit:
*J'ai pensé à utiliser "din kan" pour un "repas de journée", mais cela voudrait dire aussi "jour de repas", or un déjeuner n'est pas une journée complète de repas.


Ou bien alors, garder din kan pour repas de journée, et mettre "jour de repas" (banquet, repas festif, festin) comme kan din.

Faut voir avec les (in)compatibilités.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Manger, déjeuner   Jeu 20 Oct 2011 - 17:04

La règle générale est de placer le déterminant (pas dans le sens article, mais dans le sens complément du nom ou adjectif) APRÈS le déterminé. Mais cette règle ne s'applique pas si bien pour les mots qui ont un sens verbal.

Si l'on utilise un autre mot (je vais prendre kuku car vous le connaissez bien Laughing), ça marche:
poulet diurne (poulet de journée) = kuku din
jour du poulet = din kuku

Si l'on utilise "kan", il faut recréer la phrase comme s'il s'agissait d'un verbe pour ensuite le nominaliser:
repas de journée > manger pendant la journée = kan din, din kan
jour de repas (banquet, repas festif, festin) > jour lors duquel on mange = din de kan / din wen kan (jour de manger/repas / jour lors_de repas/manger).

Donc voilà, din wen/de kan serait sans doute une bonne alternative, parce que "din kan" (jour de repas ou manger le jour?) reste ambigu en tant que nom (mais pas en tant que verbe : na din kan pan = je mange diurnement du pain).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16293
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Manger, déjeuner   Jeu 20 Oct 2011 - 18:06

Nemszev a écrit:
Donc voilà, din wen/de kan serait sans doute une bonne alternative, parce que "din kan" (jour de repas ou manger le jour?) reste ambigu en tant que nom (mais pas en tant que verbe : na din kan pan = je mange diurnement du pain).

Compris-saisi: din de kan me paraît d'ailleurs mieux "couler" (dans l'œsophage?) que "din wen kan".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Manger, déjeuner   Jeu 20 Oct 2011 - 18:11

Il y a moins de sons dans "DE" que dans "WEN" et "din" a déjà un sens implicite de temps. Donc oui.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Manger, déjeuner   Aujourd'hui à 14:51

Revenir en haut Aller en bas
 
Manger, déjeuner
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Manger, déjeuner
» jeûnerez vous pendant le careme?
» Faut-il manger peu au petit déjeuner pour maigrir ?
» Manger sans lactose
» Besoin de vous : Difficulté pour manger le matin.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: