L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 S intervocalique (langues romanes)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: S intervocalique (langues romanes)   Mer 26 Oct 2011 - 15:02

En popiaro, j'ai aboli la distinction sourde/vocalique pour le S/Z. Donc on aurait basa pour "baisse" et pour "base".
Cependant, je me rends compte qu'en italien la voyelle qui précède un S intervocalique seul est nécessairement plus longue, car non-entravée, que suivie d'un SS.
D'ailleurs dans certains bescherelles italiens on écrit par exemple /ka:sa/ pour casa et /kasa/ (voire /kas:a/) pour cassa.

Si j'applique l'idée, en popiaro ça donnerait: baasa = base, basa = baisse.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: S intervocalique (langues romanes)   Mer 26 Oct 2011 - 15:32

En psolat, le S se prononce toujours S, comme en espagnol.

En italien, il me semble que le S intervocalique se prononce Z, surtout devant un E final /fʀanʧeze/ pour francese.

Pour l'aneuvien, le S est une lettre "à problème":

Se prononce normalement /s/ en fin de mot ou devant une voyelle sonore, comme dans sàld ou dans pylas, elle se pàrononce cependant

/z/ entre une voyelle et un e final muet, comme dans baase (assiettes)
/z/ aussi derrière une consonne voisée comme B, D*, G... mais ni L, ni M ni N: /kɐdz/ pour kads ; /ɐniˈmals/ pour animàls.
/ɬ/ ou /ç/, à la rigueur /ʃ/ devant une consonne (sauf un autre S, been sûûr!). Ainsi, on note clairement la différence entre /pɔst/ pour poçt (un poste) et /pɔçt/ pout post (la poste) affraid .



*Une possibilité qui a été retirée, puis remise, c'est l'utilisation du Ż pour l'accusatif des mots en D. Cependant, les deux (Ż et DS) sont valables.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: S intervocalique (langues romanes)   Mer 26 Oct 2011 - 22:01

Anoev a écrit:
En italien, il me semble que le S intervocalique se prononce Z, surtout devant un E final /fʀanʧeze/ pour francese.
Je sais, mais apparemment si l'on prononce -ese [e:se] ça ne change pas le sens...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: S intervocalique (langues romanes)   Mer 26 Oct 2011 - 23:05

Nemszev a écrit:
Anoev a écrit:
En italien, il me semble que le S intervocalique se prononce Z, surtout devant un E final /fʀanʧeze/ pour francese.
Je sais, mais apparemment si l'on prononce -ese [e] ça ne change pas le sens...

Ouais, c'est vrai, alors qu'en aneuvien, j'suis tombé sur un cas vraiment étrange: afin de bien faire un distinguo entre "plusieurs lunettes (astronomiques)" et "une paire de lunettes (de vue)", j'avais décidé d'établir plusieurs "types de nombres" au mot glas (on trouve aussi cette particularité à dulkùsat et zhùmel). Pour les lunettes et les jumelles, j'eus donc l'initiative de doubler la lettre pour le cas où ces objets allaient par paire. J'eus donc*

glas /glɐs/ = lunette (d'astronomie: une seule)
glase /glɐz/ = lunettes (d'astronomie)
glasse /glɐsːə/ = lunettes (une paire) et, par conséquence, avec la règle du pluriel d'un mot en voyelle:
glasser /glɐsːəʁ/ = paires de lunettes, qui est, en fait, un pluriel de pluriel!

Ah... au fait, un verre (à boire) ne se dit pas glas, (de l'anglais), mais vas (de l'espagnol ; cependant, le V se prononce [v]).

*Et comme rien n'est parfait (et surtout pas pour une langue pseudonaturelle comme l'aneuvien), j'ai un accusatif identique au nomiçnatif pour chacun des trois premiers, et pour le quatrième (glasser), un accusatif identique au deuxième (glasse). On peut pas tout avoir! Heureusement, le génitif et l'circonstanciel se démarquent! ouphes!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: S intervocalique (langues romanes)   Aujourd'hui à 19:16

Revenir en haut Aller en bas
 
S intervocalique (langues romanes)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Projet intercompréhension en langues romanes (lycée)
» Les langues romanes ne viennent pas du Latin !
» L’évolution sémantique des prépositions dans les langues romanes
» S intervocalique (langues romanes)
» La palatalisation du K

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéogrammaire-
Sauter vers: