L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Ludique pansémie

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur


Messages : 4967
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Ludique pansémie    Sam 19 Nov 2011 - 17:07

L'elko n'est pas totalement pansémique, du moins pas autant que le serait le Rémaï. Mais peut importe l'ordre dans lequel on met les lettres, les mots ou les césures entre les mots on obtient quelquechose. En voici un exemple avec la chanson Helele de Velile et Safri Duo dont les consonances m'ont fait pensé à l'elko.


Elele bomama
Chez le dieu des dieux qui mange des légumes
Amasiko etu
Il y a la mère de la stabilité et
Sosa fele kiti
De la déception qui est en train de réaliser parfaitement
Naboko ko betu
Une traduction. C'est la fin.

Amaka we esize
Amaka a laissé quelque chose sur la poignée
(Asibonge komama)
(Celle avec une banane en forme de vermicelle)
Abato kozisa betu
La diamantaire en fait le serment inviolable
(Asibonge abazali)
(Celle avec une banane dans un pot de chambre)
Izimbali zesize
Ceux qui ont perdu ce qu'ils avaient de plus beau ont laissé quelque chose sur la poignée
(Asibonge komama)
(Celle avec une banane en forme de vermicelle)

Uma mana nawe singa bambi sana
En effet, la rune Mana a été forgée dans un matériau souple et élastique pour masquer les apparences.
Uma mana nawe singa lonifan
En effet, la rune Mana a été forgée dans un matériau souple et élastique pour donner un aspect naturel à cette œuvre artistique.

Bambi li bomama
Pour que tu puisses masquer les apparences, tu as mangé des légumes
Tembal esiz
Le materiel de chasse a été laissé sur la poignée
Hei ubuse benu
Salut à toi, le seul à éprouver de la haine à propos du parc
Soze bu fele
Avec beaucoup de déception mais comme n'importe quel dieu.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
aerelloth



Messages : 242
Date d'inscription : 14/10/2009
Localisation : Alsace

MessageSujet: Re: Ludique pansémie    Sam 19 Nov 2011 - 18:01

J'aime beaucoup le résultat Razz
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://aerelloth.unblog.fr/sommaire
Ziecken
Modérateur


Messages : 4967
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Ludique pansémie    Sam 19 Nov 2011 - 18:19

Merci ! Razz

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Ludique pansémie    Sam 19 Nov 2011 - 21:32

C'est de l'oulipo Very Happy Dans quelle langue est la chanson à l'origine? Soze aphele kithi se prononce [sozapelegiti].
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur


Messages : 4967
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Ludique pansémie    Dim 20 Nov 2011 - 12:26

Je ne sais pas, mais étant donné que la chanteuse vient d'Afrique du sud cela doit être une langue de là-bas.

Concernant les paroles, ce ne sont pas les paroles officielles (pour cause de droits d'auteurs), c'est juste une réinterprétation phonétique pour les besoins de ce jeu.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Ludique pansémie    Dim 20 Nov 2011 - 14:11

J'ai réussi à trouver, c'est du zoulou, mais la chanteuse ne le parle peut-être pas (les consonnes du zoulou sont bien spéciales).
En tout cas la mélodie est super vieille, il me semblait l'avoir déjà entendue quelque part:
http://en.wikipedia.org/wiki/Aie_a_Mwana
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Ludique pansémie    Aujourd'hui à 8:43

Revenir en haut Aller en bas
 
Ludique pansémie
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Besoin d'idées pour une "activité" ludique.
» cherche intervenant pour partage ludique avec des enfants
» 6ème - soutien "ludique"
» Rendre compte "de façon ludique " de sa lecture : des idées?
» Petit atelier d'écriture ludique 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: