L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Noms propres d'une langue à l'autre

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Noms propres d'une langue à l'autre   Sam 3 Déc 2011 - 17:52

Silvano a écrit:
Les Hongrois disent Bécs pour Wien et Pozsony pour Bratislava. La ville de Cluj, en Transylvanie*, est pour eux Kolozsvár (mais vár signifie simplement château...). Il y a une ville au Tyrol italien appelée Sterzing en allemand et Vipiteno en italien...

*Les Hongrois se demandent aussi pour ce trans- dans Transylvanie. Pour eux, c'est Erdely, le pays de la forêt (erdő)...

En Europe, les exonymes sont monnaie courante du fait de l'histoire et de l'ancien multilinguisme de nombreuses zones. L'idée "une langue / un pays" n'a que quelques siècles.
Les germanophones qui s'y passionnent peuvent aller là : http://exonyme.bplaced.net/Board/index.php


Les exonymes (à part ceux de grosses villes) montrent l'appartenance linguistique du lieu et les régions de contact (ex : Lorraine) en exhibent souvent plusieurs. Ainsi, les Hongrois sont fiers de préserver les noms montrant l'extension ancienne du royaume magyar.

Je crois que "Bécs" vient du slave "Veden", lui-même venant du gaulois Vindobona ("vindo" = blanc; cf. breton "gwen"). Bratislava a été un grand centre de culture hongroise. Quant à la Transylvanie, elle a toujours une minorité hongroise et certains nationalistes magyars continuent de la revendiquer. Les panneaux d'entrée des villes de cette région continuent de donner les noms dans les diverses langues. Ainsi, Cluj est également "Klausenburg" en allemand.

Demain soir, j'irai voir un vieil ami roumain de passage à Nancy et qui vient justement de cette région. Son père était policier et sait parler également le hongrois (il avait aussi appris le français à l'école, mais l'a oublié depuis...)

Toutes les villes du Tyrol italien portent un nom allemand... puisque la population locale est germanophone (c'est un peu comme si tu t'étonnais des noms français au Canada...;-)). La plupart des noms italiens furent inventés par le fasciste Tolomei, bien tranquille car Hitler ne prit jamais la défense de ces germanophones-là !
"Vipiteno" me semble faire exception à la règle car, sans vérifier, je crois qu'il vient de l'époque romaine (Vipitenum).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Silvano



Messages : 11696
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Noms propres d'une langue à l'autre   Sam 3 Déc 2011 - 18:37

J'étais en Bavière en 1985, lors du 2000e anniversaire d'Augsburg (Augschburg en langue locale...). Il y avait un peu partout des affiches multilingues sur cet anniversaire, mais un ami italien m'a fait remarquer qu'on n'utilisait pas le nom italien (Augusta) de la ville, ce qui le choquait.

De même les Italiens appellent Monaco di Baviera la capitale de la Bavière (Minga en langue locale).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Noms propres d'une langue à l'autre   Sam 3 Déc 2011 - 18:55

Citation :
d'Augsburg (Augschburg en langue locale...).

Augsbourg !

Citation :
De même les Italiens appellent Monaco di Baviera la capitale de la Bavière (Minga en langue locale).

Car tous deux tireraient leurs noms de "moines" = "monachi". Cependant, c'est faux pour Monaco (Principauté) et peut-être aussi pour Munich. Pour le professeur Théo Vennemann, l'origine serait pré-indoeuropéenne, proto-basque *muniko = éminence.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Akorion



Messages : 153
Date d'inscription : 29/01/2011

MessageSujet: Re: Noms propres d'une langue à l'autre   Dim 4 Déc 2011 - 21:59

Olivier a dit :

Citation :
et peut-être aussi pour Munich. Pour le professeur Théo Vennemann, l'origine serait pré-indoeuropéenne, proto-basque *muniko = éminence.

Ce qui serait dommage pour les armoiries de la ville qui représentent justement un moine (un peu à la mode égyptienne) représentation qui, je pense, vient là évoquer l´origine du nom de la ville.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Noms propres d'une langue à l'autre   Dim 4 Déc 2011 - 22:25

C'est déjà dommage (et avéré dans ce cas) pour Monaco dont les armoiries sont soutenues par deux armes, en souvenir de ce que le premier Prince Grimaldi s'en serait emparé sous un tel déguisement.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Noms propres d'une langue à l'autre   Aujourd'hui à 18:58

Revenir en haut Aller en bas
 
Noms propres d'une langue à l'autre
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Les noms de maisons en langue bretonne
» Noms de bateaux, en langue bretonne
» Dictionnaires + Synonymes + Citations
» Mots considérés comme dérivés d'une racine *qagh
» Les poèmes de Michel Guimbal

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Général :: Langues et cultures-
Sauter vers: