L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Foie et autres viscères

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Foie et autres viscères   Ven 23 Déc 2011 - 12:48

Le latin avait son propre mot pour "foie", "jecur".
Cependant, celui-ci fut remplacé par un mot culinaire "ficatum", mot dérivé de "fica" (figues), car c'était le fruit dont on gavait souvent les oies pour faire du... foie gras ! Ce mot était calqué sur le grec συκώτον.

Toutes les langues romanes (à l'exception du romanche, qui bizarrement utilise deux mots: "dir" (=dur?) et "gnirom", dont j'ignore l'origine exacte) utilisent le mot "ficato" plus ou moins changé.

Comment traduisez-vous dans vos langues respectives les différentes viscères ? (foie, estomac, intestins, rate, poumons, coeur...)

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Ven 23 Déc 2011 - 13:19

Nemszev a écrit:
Comment traduisez-vous dans vos langues respectives les différentes viscères ? (foie, estomac, intestins, rate, poumons, cœur...)

Pour ça, j'me suis pas trop foulé, donc comme pour (presque) le reste de l'anatomie (termes "savants" obligent), l'à-postériori règne en maître (pas tout-à-fait) absolu:

Abats = Matonèste
Cœur = Kàrd (attention tout d'même)
Estomac = Stomàg
Foie = Hepat
Intestin = Kyψep
Poumon = Pùlm
Rate = Ràt
Viscères = Wyzòme (de wỳt = blanc & izom (hu) = muscle)

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Ven 23 Déc 2011 - 14:08

En sambahsa, le foie est lyekwrnt (cf. Latin "jecur", Grec "hepas/hepatos" et Anglais "liver"), de linekw = "laisser", car, lors des sacrifices, le foie est laissé aux Dieux.

L'estomac est stomak

L'intestin est arua, le gros intestin gud et l'intestin grêle gutule.

La rate est milz.

Le poumon est pulmon ou lyung.

Le coeur est kerd
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Ven 23 Déc 2011 - 14:18

Nemszev a écrit:
Cependant, celui-ci fut remplacé par un mot culinaire "ficatum", mot dérivé de "fica" (figues), car c'était le fruit dont on gavait souvent les oies pour faire du... foie gras ! Ce mot était calqué sur le grec συκώτον.
J'ai oublié de dire qu'en grec moderne, on n'utilise pas (il me semble) "ipatos", mais "sukoti". Donc comme en langues néolatines, on a préféré le mot culinaire.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11717
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Ven 23 Déc 2011 - 19:35

français uropi espéranto
foie jebar hepato
rate splen lieno
intestin intàr intesto
gros intestin grosintàr dika intesto
intestin grêle maldika intesto
cœur karʒ koro
rein nir reno
poumon plun pulmo
estomac stomàg stomako
cerveau cern cerbo
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Ven 23 Déc 2011 - 20:03

Silvano a écrit:
[table border="1"][tr][td]rate [/td][td]splen [/td]

Y at-t-il un rapport avec le "spleen" (Baudelaire)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11717
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Ven 23 Déc 2011 - 20:27

Anoev a écrit:
Y a-t-il un rapport avec le "spleen" (Baudelaire)
Spleen est le mot anglais pour rate (et il ne désigne en anglais aucun sentiment, seulement un organe).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Ven 23 Déc 2011 - 21:08

En popiaro:

Foie: figado
Rate: espiene
Gros intestin: intestino groso
Intestin grêle: intestino tenue
Coeur: core
Rein: rene
Poumon: pulmoo
Estomac: estommago
Cerveau: cerebro

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Ven 23 Déc 2011 - 21:18, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Ven 23 Déc 2011 - 21:16

Certes oui. Mais Baudelaire connaissait l'anglais (il était traducteur d'Edgar A Poe).

La question est: y a-t-il un rapport entre la rate et la morosité? P't'êt'ben qu'oui. En tout cas, s'il n'y a pas de rapport physiologique entre la rate et l'état psychique, y a quand même les expressions "la rate qui s'dilate, se passer la rate au court-bouillon" et peut-être d'autres que j'oublie.

En attendant, là, j'ai pas grand chose.


Dernière édition par Anoev le Ven 23 Déc 2011 - 21:24, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11717
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Ven 23 Déc 2011 - 21:18

Anoev a écrit:
La question est: y a-t-il un rapport entre la rate et la morosité.
Théorie hippocratique des humeurs
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Ven 23 Déc 2011 - 21:24

Le mot anglais "spleen" vient lui-même de l'ancien français "(e)splen". "Rate" est lui déjà lu au XIIe siècle (ressemblance avec le rat par la forme de l'organe). J'imagine qu'il a balayé le mot "(e)splen".

On note que son sens peut être aussi celui de "l'hypocondrie", "l'humeur noire".
En physiologie médiévale, la rate était vue comme siège de la morosié et de la mauvaise humeur.
Dans les années 1590, on l'utilise comme synonyme de "violente mauvaise humeur".

(sources: Etymonline et le Larousse étymologique de 1971)

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Sam 24 Déc 2011 - 0:29

Nemszev a écrit:
Dans les années 1590, on l'utilise comme synonyme de "violente mauvaise humeur".

Ben... et la vésicule biliaire, alors??? C'est venu après?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Foie et autres viscères   Aujourd'hui à 19:00

Revenir en haut Aller en bas
 
Foie et autres viscères
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Foie et autres viscères
» Prière pour nous édifier les un les autres.
» Foie gras hongrois, entre éthique et gourmandise
» Camomille (romaine, allemande, de chine et autres)
» Contrairement à ce que tu crois, ton bonheur ne dépend pas de l'attitude des autres.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: