L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 mots à moitié vides ou à moitié pleins ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: mots à moitié vides ou à moitié pleins ?   Mar 27 Mar 2012 - 20:22

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 19:09, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: mots à moitié vides ou à moitié pleins ?   Mar 27 Mar 2012 - 22:05

Comme mot mi-plein-mi-vide, j'suis actuellement en train de "plancher" sur la locution conjonctive "pourvu que", laquelle est actuellement traduite par bervètep, issu de bervèdj (pourvoir) et tep. Toutefois, j'la trouve un peu "lourde" et si elle "colle" étymologiquement (cf pourvoir), au niveau sémantique, ça marche pas très fort ! On utilise "pourvu que + tournure affirmative" pour l'espoir et "pourvu que + tournure négative" pour la crainte... d'toute manière, comme en français, on collera un subjonctif au verbe de la subordonnée.

Mon idée serait de remplacer bervètep par deux conjonctions assez proches : une pour l'espoir une pour la crainte, ces deux conjonctions (dont celle de la crainte commencerait par N-) devraient avoir un maximum de deux syllabes et se terminer par tep. Voilà l'challenge.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Vilko
Modérateur


Messages : 2513
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: mots à moitié vides ou à moitié pleins ?   Mar 27 Mar 2012 - 23:05

Le Jargon Chinook avait spos ("suppose") dans le sens de si. Suppose que je vienne = si je viens.

Le mot a été conservé en saiwosh, et d'autres mots ont été créés sur le même modèle :

Asa (avec) de "ensemble" et yos (de l'anglais to use, utiliser) qui signifie "par, au moyen de".

Je suis venu ensemble ma sœur = je suis venu avec ma sœur
J'ai coupé un arbre, utiliser une hache = j'ai coupé un arbre avec une hache

Toujours en saiwosh, le mot tlatwa (aller) a pris le sens de "à" (avec mouvement), comme en toki pona :

Na ochik* tlatwa makokto = Je vais en voiture au magasin
Littéralement : je utilise-voiture aller magasin

Asa, yos et tlatwa ont également gardé leur sens plein : (être) ensemble, utiliser, aller. En saiwosh, les prépositions sont des verbes, et inversement les verbes peuvent être utilisés comme prépositions.

* o = utiliser (emprunt à la langue tlingit). S'emploie surtout comme préfixe verbal.


Dernière édition par Vilko le Mer 28 Mar 2012 - 12:44, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Invité
Invité



MessageSujet: Re: mots à moitié vides ou à moitié pleins ?   Mer 28 Mar 2012 - 0:00

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 19:10, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: mots à moitié vides ou à moitié pleins ?   Jeu 5 Avr 2012 - 0:05

En esperanto, la plupart des affixes, prépositions et conjonctions ont été tôt sémantisés: ismo, ano, aĵo, eco, aĉa, praa, ena, kontraŭi, malgraŭa, male, fora, etc. Mais on pourrait analyser le phénomène dans le sens inverse, à savoir que ces mots prétendument vides ne le sont pas dans énormément de langues et ne l'ont jamais été en esperanto. Plus récemment, les marques de temps ont suivi le mouvement: ise, osa, etc.

Dans la plupart de mes langues le problème ne se pose pas, les mots vides ne le sont jamais, ils ont toujours une origine pleine.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: mots à moitié vides ou à moitié pleins ?   Jeu 5 Avr 2012 - 0:40

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 19:10, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16284
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: mots à moitié vides ou à moitié pleins ?   Jeu 5 Avr 2012 - 0:54

lsd a écrit:
ah le coté a priori de l'esperanto cheers

À-priori ? l'espéranto ? T'en es sûr ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: mots à moitié vides ou à moitié pleins ?   Aujourd'hui à 5:00

Revenir en haut Aller en bas
 
mots à moitié vides ou à moitié pleins ?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» L. propre à moitié
» Pourquoi la femme hérite la moitié de la part de l'homme ?
» un moitié argentin!
» Bientôt l'homme adorera une statue moitié homme-moitié créature!
» Nous sommes tous moitié vivants et moitié morts.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: