L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Ihuori : Possible auxilangue mixte

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Sam 5 Mai 2012 - 2:53

(Je me rends compte que j'ai déjà envoyé beaucoup de projets inachevés de langues pourtant similaires)

Voici une langue que j'aimerais développer, peut-être en tant qu'auxilangue.
Ses caractéristiques :
- utilisation de suffixes de dérivation et de certaines désinences
- racines plutôt polysyllabiques
- le vocabulaire courant (verbes de base et mots extrêmement courants) est totalement imaginaire (et c'est là-dedans que j'essaie d'incorporer des sonorités intéressantes)
- le reste du vocabulaire emprunte des racines à des langues dont l'influence est vaste (greco-latin, arabo-persan, russe, langues romanes, mandarin et anglais) et en tâchant au maximum de répartir ces emprunts par langue selon le domaine d'action (par exemple, les fruits sont romans, les vêtements sont anglais, les termes scientifiques sont greco-latins, les nombres sont arabes...) et ces racines sont dérivées comme d'autres racines
- pas d'agglutinations de racines dans le même mot
- des sonorités particulières
- de préférence une orthographe reconnaissable

Test:
Ahriezi. = Bonjour
Cahvanui ... = Je m'appelle [nom+mon]
Sinte, dece cahvasui ? = Et toi [tu+et], comment t'appelles-tu ? [quoi nom+ton]
Na- = je (s'accroche au verbe ou l'adjectif)
Ihka = ici
Dereñu nieru ? = Comment vas-tu ? [comment situation]
Ahra(se) = (très) bien
Hanit = merci
Mure nasoituhtria = Je dois te quitter/laisser (nécessaire je+te+quitter)
Irasui = au revoir
Muoce + verbe conjugué = vouloir
Oiñi = ensuite, et, puis
Ziti = mot pour rendre une phrase interrogative (est-ce que ?)
... zoi = ~ oui (confirme une partie de la question ou toute la question, sinon on la répète en la corrigeant)
Ñahse = monsieur/madame

(Z se prononce /ts/, S se prononce /S/, C se prononce /tS/, Ñ /J/, le reste est plus ou moins phonétique)

Test avec des emprunts lexicaux:
- Ahriezi, ñahse. Muoce caket nakumpara, oiñi hamza kirokeramo simerate.
- Ahrase, ñahse. Oiñi dece?
- Muoce inani keñika: vahit pirozopine vahitte komunikane.
- Ihka muoce sapaka ikumparasui ziti?
- Ihka zoi. Hanit.
- Irasui, ñahse.

- Bonjour, monsieur/madame. Je voudrais (veux) acheter une veste, et 5 kg de pommes.
- Très bien, monsieur/madame. Et ensuite (quoi) ?
- Je voudrais deux livres: un de philosophie et un de communication.
- Voulez-vous payer vos achats ici ?
- Oui (ici). Merci.
- Au revoir, monsieur/madame.

Les emprunts:
- caket = jacket = veste
- kumpara = comparar = acheter
- hamza = khamsa = cinq
- kirokeramo = kilogramo = kilogramme
- mera = mela = pomme
- inani = ithnânî = deux
- vahit = wâhid = un
- pirozopi = filosofia = philosophie
- komunika = communicare = communiquer (ici communication)
- keñika = kniga = livre
- paka = pagar = payer

Ca sonne plutôt bien avec l'accent hongrois:
Spoiler:
 

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Dim 6 Mai 2012 - 1:12, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Sam 5 Mai 2012 - 12:40

Y a d'la r'cherche et d'l'idée. L'emprunt et l'adaptation (modification) de certains noms me font penser un peu à l'aneuvien (keñika, de книга par changement de syllabe, me fait penser à tetjèrd, de тетрадь, par exemple).

Pour ce qui est de la syntaxe, ça me fait penser au dibadien.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Sam 5 Mai 2012 - 21:56

Nemszev a écrit:
les vêtements sont anglais
Ah non, pitié, pas la mode anglaise! affraid Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Dim 6 Mai 2012 - 1:11

Simple suggestion... Laughing

Bon par contre j'ai un peu peur que les mots empruntés soient trop déformés par la phonétique de cette langue.

Le swahili m'inspire pas mal, parce qu'il emprunte en masse de l'arabe et de l'anglais mais ça "sonne" toujours bien bantou. Il y a un mot que je pense reprendre dans ma langue, c'est "pica"... "picture" ! Je trouvais ça assez mignon comme déformation.

En fait, je fais un vague plagiat du swahili, mais pour les sons, je m'inspire du finnois et de langues plus orientales.

Je ne veux pas créer une langue trop compliquée. Je veux juste qu'elle plaise aux polyglottes, sans pour autant leur donner l'impression de parler un mélange de langues.

Muoce ipicasui nanoiva.
voulu [class inanimé]+image+ton je+posséder
Je voudrais une photo de vous.
Ihuori naziedu inuiñise, tohko ziparaura ivanoiva iduña.
[cl.inan]+langue je+créer [cl.inan]+nég+facile, mais [cl. plur. inan]+mot il/elle+posséder [cl.inan]monde
J'ai inventé une langue difficile, mais elle possède les mots du monde.

pica = picture = image, photo
paraura = paravra = mot
duña = dunyâ = monde

Petite info, comme le swahili, ma langue (appelons-la ihuori, parce que ça veut dire "la langue") utilise des classificateurs. Bon, contrairement au swahili, les classificateurs s'utilisent de manière logique et ne sont pas obligatoires. Mais ils sont d'une grande utilité pour accorder les mots.

Pour ceux qui aiment le minimalisme, on peut très bien supprimer ces classificateurs et ne garder que l'essentiel du message:
Muoce picasui nanoiva.
Huori naziedu uiñise, tohko paraura noiva duña.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Dim 6 Mai 2012 - 18:25

Combien de classificateurs tu prévois? Est-ce qu'ils sont combinables?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Lun 7 Mai 2012 - 16:49

Je ne me suis pas encore posé la question...

On peut déjà commencer par:
- être humain (ou doué d'intelligence) (hu-)
- animal (so-)
- plante (ri-)
- chose concrète, le produit de qqch (ze-)
- lieu (ma-)
- idée/chose abstraite (i-)
- ...

Ou faire des sous-classifications plus précises pour éviter les mots trop longs.
Pour leurs pluriels, je pense faire des préfixes logiquement déductibles à partir des suffixes au singulier.

Les classificateurs, comme je l'ai dit, seront optionels si la racine a le sens du mot que l'on emploie, mais obligatoire si c'est un sens dérivé...

D'ailleurs certains cas, un suffixe supplémentaire (mais pas un classificateur) doit être utilisé pour préciser:
pica (image/photo) > ipica (prendre des photos/faire de la peinture) / ikaipica (être pris en photo/être peint) (le i- est la nominalisation du verbe pour une chose abstraite, utilisé comme un infinitif)
hupica = photographe / peintre
hukaipica = modèle (personne)

ikumpara (acheter) > hukumpara (acheteur), zekaikumpara (achat)

(ze)mera (pomme) > rimera (pommier), mamera (pommeraie)...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: De ce qui est possible...   Mar 8 Mai 2012 - 11:43

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 0:52, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mar 8 Mai 2012 - 13:32

Possible auxilangue. Razz

Je ne sais pas encore... Peut-être en ajoutant un suffixe de potentialité au mot "auxilangue".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mar 8 Mai 2012 - 14:34

ripica: plante à pigment?
mapica: pinacothèque?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mar 8 Mai 2012 - 16:12

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 0:52, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mar 8 Mai 2012 - 18:19

@Leo : toutes les combinaisons ne sont bien sûr pas possibles.
Ripica serait une plante qui produit des images/photos...
Mapica serait par exemple une exposition de photos...

En fait, je ne pense pas que ce soit une bonne idée de dériver un mot de cette manière. Dans le cas de "pica", on a affaire à un nom. L'utilisation des classificateur est plutôt pour un verbe.

Style:
sikeri = écrire
isikeri = l'écriture
husikeri = un écrivain
zesikeri = un stylo, une machine à écrire (en fait, il faudrait peut-être inventer un classificateur pour les outils)
zekaisikeri = un écrit
masikeri = un bureau
etc.

@lsd: La langue ne marche pas comme ça. Il faut bien séparer les affixes des autres racines. Chaque nom fonctionne selon ce canevas: [classif]-[préfixe de dérivation]-[préfixe de dérivation]-racine-[suffixe de dérivation]
Préférablement, les mots d'une ou deux syllabes sont des conjonctions et autres mots "vides".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mar 8 Mai 2012 - 18:23

Oui, je jouais sur l'ambiguité classe/dérivation qui est assez complexe en swahili, ça m'a toujours fasciné.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mar 8 Mai 2012 - 18:24

Nemszev a écrit:
zesikeri = un stylo, une machine à écrire (en fait, il faudrait peut-être inventer un classificateur pour les outils)

Certes oui ! Mettre sous un même mot un stylo et une machine à écrire, c'est un peu léger !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mar 8 Mai 2012 - 18:27

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 0:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mar 8 Mai 2012 - 19:09

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 0:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mar 8 Mai 2012 - 19:43

lsd a écrit:
bof il s'agit bien de 2 outils pour écrire... Very Happy

J'te défie d'entrer une machine à écrire dans une petite poche de blouse !

Un canif et une tronçonneuse sont aussi deux outils pour couper... confused
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mar 8 Mai 2012 - 23:54

Bon, imaginons que pour un outil, c'est ti-

Pour départager machine à écrire de stylo, je préconise de dire (pour machine à écrire) l'idée en deux mots (machine écriveuse).

Je crois que pour les racines nominales, je n'utiliserai le classificateur que pour les accords entre les noms et les adjectifs. Style "pica zeñevu" (belle image), "pirozopi iñevu" (belle philosophie), "hukaipica huñevu" (beau modèle Embarassed ). (ñevu = beau; racine imaginaire)

Machine à écrire = masina tisikeri
Stylo = tisikeri

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Mer 9 Mai 2012 - 0:00, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mar 8 Mai 2012 - 23:59

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 0:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Mer 14 Nov 2012 - 1:59

Je me rends compte que l'iNedjena ressemble pas mal (dans son idée générale) à l'Ihuori... Je n'ai plus beaucoup de temps pour penser à des choses à ajouter à ce projet, malheureusement, mais je ne sais pas si je vais le continuer...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Ihuori : Possible auxilangue mixte   Aujourd'hui à 5:10

Revenir en haut Aller en bas
 
Ihuori : Possible auxilangue mixte
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Ihuori : Possible auxilangue mixte
» Choix d'une alarme mixte ?
» alarme mixte
» Une centrale mixte (filaire/radio)
» le mariage mixte confessionnel

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Incubateur de langues-
Sauter vers: