L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Expressions, proverbes et locutions

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 5, 6, 7 ... 23 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Jeu 7 Juin 2012 - 16:50

Nemszev a écrit:
Olivier Simon a écrit:
Silvano a écrit:

[*]en sambahsa-mundialect : chiaujaen (ça me semble provenir du chinois)[/list]
Tout à fait ! (quoiqu'il m'arrive d'utiliser aussi "challenge", de la "langue internationale"...):
En mandarin : 挑战 = tiǎo zhàn = lancer un défi
Pourquoi avoir changé le "tiao" en "chiau" ? Pour coller au japonais "choosen"?

Oui, c'est un mot "sinitique"" du sambahsa, c'est-à-dire qu'il n'est pas particulièrement lié à une langue spécifique. Parfois aussi, le coréen, le vietnamien ou une langue chinoise du Sud (généralement le hokkien, car il a un peu influencé le tagalog et le malais) sont pris en compte.
Pour le mot ci-dessus, on peut rajouter le coréén "dojeon".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Jeu 7 Juin 2012 - 18:47

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 17:05, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Jeu 7 Juin 2012 - 19:24

Pardon lsd, je n'avais pas compris que tu proposais ce mot...

Machisme :
- P: Mascuismo
- BGD: Wai nan (mo bo de jen) (= idée de l'homme (plus important que la femme))
- R: Mescolia (sur le modèle de l'arabe: dukûr (mâles)+-iyya (suffixe de chose abstraite)) [mEskO'lija]


Quant au pavillon, je ne sais pas ce que c'est et je ne vois pas comment je pourrais parler d'une chose aussi précise dans une idéolangue.
Olivier, participe si tu le veux à ce jeu, mais rappelle-toi (tu le fais déjà bien) que les idéolangues de chacun d'entre nous sont en générale moins relevées niveau vocabulaire, donc ne cite pas des mots trop compliqués.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Jeu 7 Juin 2012 - 19:34

Nemszev a écrit:
Olivier, participe si tu le veux à ce jeu, mais rappelle-toi (tu le fais déjà bien) que les idéolangues de chacun d'entre nous sont en générale moins relevées niveau vocabulaire, donc ne cite pas des mots trop compliqués.
Mais il s'agit bien d'un défi, non? D'une bataille? Je crois que c'est de bonne guerre de ne pas proposer table ou dormir...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Jeu 7 Juin 2012 - 20:15

Oui, ça doit être un défi. Sortir bêtement un mot qu'on a déjà utilisé auparavant est ennuyeux.

Ce que je dis, c'est: évitez des mots trop spécialisés que tout le monde ne connait pas dans le style de celui qu'a cité Olivier.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Jeu 7 Juin 2012 - 20:34

@Nemszev : ben oui; j'avais préféré de pas participer, mais puisque Silvano me le demande poliment en sambahsa...

@Isd : Oui, "pédiatre" a été "dévoilé" pour l'occasion, mais vu que le sambahsa est une auxlang naturaliste, on n'allait pas s'attendre à un mot très différent.

Voici des exemples (du côté chinois) de pavillons orientaux : http://en.wikipedia.org/wiki/File:Great_Rear_Attack_by_Our_Second_Army_at_Weihaiwei.jpg

Si la conlang n'a pas de mot spécial, il suffit de traduire "drapeau/pavillon/bannière de type extrême-oriental"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Jeu 7 Juin 2012 - 20:45

Olivier Simon a écrit:
Si la conlang n'a pas de mot spécial, il suffit de traduire "drapeau/pavillon/bannière de type extrême-oriental"
Je suis peut-être dur de comprenure, mais en quoi ces pavillons orientaux sont-ils différents des pavillons militaires occidentaux, comme on peut en voir sur cette page?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Jeu 7 Juin 2012 - 21:04

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 17:06, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Jeu 7 Juin 2012 - 21:39

Silvano a écrit:
Olivier Simon a écrit:
Si la conlang n'a pas de mot spécial, il suffit de traduire "drapeau/pavillon/bannière de type extrême-oriental"
Je suis peut-être dur de comprenure, mais en quoi ces pavillons orientaux sont-ils différents des pavillons militaires occidentaux, comme on peut en voir sur cette page?

Ils n'ont pas la même forme (les drapeaux occidentaux sont à angle droit) et pendent au bout d'une pique qui semble servir d'arme (et pas seulement décorative). Je crois également que ces "pavillons" étaient plus répandus et non uniques à chaque unité (ex: un drapeau par régiment français). Par exemple, les soldats auxquels les Français furent opposés durant la conquête de l'Indochine étaient les "Pavillons noirs".
Voici le drapeau officiel de l'Empire de Chine : http://en.wikipedia.org/wiki/File:China_Qing_Dynasty_Flag_1862.png
Il fut remplacé en 1890 par un modèle rectangulaire, pour suivre les "standards" (étandards ?) occidentaux.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Kotave



Messages : 1590
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Ven 8 Juin 2012 - 9:04

Citation :
éventail

Fisti (mais je crois que je vais changer)

Citation :
S'ils ne sont pas là, c'est qu'ils sont ici
Si no só tòe, so soreh çòe Twisted Evil

Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16234
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Ven 8 Juin 2012 - 10:00

Citation :
éventail

Oulà ! çui-là, j'lai pas ! Mais ça peut faire l'objet d'une agglutination

à base de ær (ça fait bouger l'air : élément à-postériori)
kynat (mouvement, justement : à postériori aussi)
sat (dispositif simple : à-priori)

donc, ça donnerait (faudrait que j'mette mon dico à jour) : erkýnsat


Un p'tit souuci : le er-, qui est ici une désaccentuation de ær serait homonyme d'un autre er- utilisé dans des mots comme erlàj (aimer plus, préférer).

Sinon, je ne l'ai pas encore trouvé en psolat, il me manque des éléments, mais vu le côté hispanisant de cette langue, je verrais bien "quelque-chose-qui-cache-la-joue-des-dames". Razz


Sinon, y a l'sens figuré (un éventail de prix), mais là, c'est à rapprocher de la fourchette (elle aussi au sens figuré) : nælynd


Histoire de rester dans l'air, je propose "ventilateur". Çui-là, je l'ai :

Fingèvsent

de fiyn = vent
gèven (-na, -éna) = donner
sent = dispositif un peu plus élaboré qu'le précédent (quand même : y a un moteur)


Citation :
S'ils ne sont pas là, c'est qu'ils sont ici
Si no só tòe, so soreh çòe Twisted Evil

J'aurais quelque chose d'approchant :

Sjotep àr nep iyr, àr • daar = Puisqu'ils ne sont pas ici, ils sont là-bas.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Ven 8 Juin 2012 - 18:28

En espéranto, il y a deux radicaux: vent'o et ventol'i (vent et ventiler -- ol n'est pas un suffixe).
Pour éventail, on utilise le suffixe sans sens précis um-, plus le suffixe -il, pour les outils: ventumilo.
Quant au ventilateur, c'est l'outil qui sert à ventiler: ventolilo.

Je suggère à suivre. En espéranto, c'est daŭrigota, un participe passif futur de la forme transitivée de durer: qui sera (plus tard) dans la situation de faire durer (l'histoire).

L'uropi dit a slogo (= à suivre), mais je subodore le calque du français...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16234
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Ven 8 Juin 2012 - 18:57

En aneuvien, j'ai une forme grammaticale : adpòstend

Autrement dit, le calque du gérondif latin en -ENDVM -ENDA- ENDVS (et qui a donné agenda, légende), appliqué à adpòsten = suivre, se trouver à la suite (sans idée de mouvement).

On ne confondra pas avec la mention "à faire suivre" pour du courrier important dont le destinataire est absent. Là, la forme en -nd n'est pas utilisée, à cause du factitif avec dor : ber dorun postun.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16234
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Dim 10 Juin 2012 - 15:59

J'ai une proposition à vous soumettre : Arrow ENFANT

Je me suis tendu compte que, contrairement à d'autres mots, assez proches dans diverses langues, comme père, PATER, Vater, father, padre ; ou mère MATER, Mutter, mother, madre, мaть, le mot enfant est un défi à la transparence linguistique, puisqu'on a

All : Kind
Dan, nrg : børn
Engl : child
Esg : niño (âge), hijo (parenté)
Esr : infano, knabo (âge), ido (parenté)
Ltn : PVER
Ptg : crianca
Uro : kid.

... et encore : j'en oublie ! j'ai pas voulu gougliser, me limitant à mes connaissances personnelles.

En ce qui concerne l'aneuvien, j'ai trois noms : deux à-postériori indirects et un à-postériori direct. Commençons par le plus "évident" : infàntdu. Ce mot vient du latin INFANS -TIS = qui ne parle pas (encore), ce qui (et c'est également ce qu'on pourrait dire à propos du mot francophone) n'est pas vraiment le cas, puisque ce mot aneuvien désigne les enfants de 2 à moins de 7 ans. Le suffixe -du rappelle qu'on a affaire à une personne : .

Les deux autres termes font appel à l'inversion de l'ordre des lettres du radical (anacyclique partiel), chacun de ses radicaux rappelle le sens prévu pour chacun de ces mots :
Le premier radical est une légère déformation du nom suédois vuxna = adulte (souvenir de mes vacances en Suède à la fin des années '70), le radical aneuvien est une déformation légère de ce nom : vaxèn- à laquelle on ajoute le suffixe -du. Pour "enfant" (terme général, pour l'âge), on inverse, on change le diacritique de place pour garder un même "rythme" au mot par rapport à celui d'origine : nexàvdu (on a gardé le même type d'accent pour les deux mots : un accent "gauche", dit chez nous "un accent grave").
Le deuxième est tiré du mot francophone "parent" qu'on a écorché du T final, à qui on a coiffé un diacritique sur le A et à qui on a appliqué le fameux suffixe humain : -du. Pour l'enfant (fils ou fille), on fait comme pour le précédent et on obtient neràpdu. Ce suffixe -du peut être remplacé par -dak (♂) ou -kad (♀). Ainsi, neràpdak signifie-t-il "fils". Il vous est donc facile de deviner la signification des mots vaxèndak & nexàvkad.

Il y a évidemment d'autres termes.

Comment désignez-vous les générations montantes (et les autres) dans vos idéolangues ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1590
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Dim 10 Juin 2012 - 16:30

En sprante, j'ai créé il y a peu nedo/neda, pour "petit garçon"/'fille".
Pour la parenté, je ne sais pas encore.

Je dois aussi pouvoir faire quelques choses comme ombís (plutôt avec le sens de "la chair de ma chair", avec la même construction que l'espéranto virido) ou synnís (de symun (être humain) et -ís ; ≈ homido).

Citation :
Prison
Arrow

En sprante, on a karcer et qaì (même origine que "geôle"), mais j'aimerais créer un nom ayant une origine pentadrarienne. Peut-être m'inspirerai-je du kotava Wink...


Dernière édition par Kotavusik2 le Lun 11 Juin 2012 - 19:38, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Dim 10 Juin 2012 - 17:46

Kotavusik2 a écrit:
Prison
Vestaal: fangti
Interstellarien: dkba (planète de mise à l'écart)

Arrow sentier
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16234
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Dim 10 Juin 2012 - 19:32

Citation :
Prison


Les réponses aneuvienne & psolat sont à-postériori :

ANV : Zhool
PLT : Karce

S'en déduisent, bien entendu, les dérivés :



FrANVPLT
prisonnier
emrisonner
emprisonnement
geolier
zhooldu
inzhooles (-a, -ésa)
inzhoolat
zholtúrdu*
karcerene/o/a
inkarcener
inkarcene
inkarcerene/o/a


*De zhool = prison, tœr = porte & -dù = être humain. Celui qui ferme (et ouvre) les portes de la prison.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Lun 11 Juin 2012 - 0:09

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 17:06, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16234
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Lun 11 Juin 2012 - 1:20

Citation :
sentier
Çui là, j'l'ai pas, mais j'peux l'faire, car j'ai ses composants :
traçys = trace
vĕg = chemin.

Ce qui pourrait donner

traçveg
traveg
ou traçeg

Un chemin fait par des traces successives. J'aurais un faible pour le deuxième. Non pas parce que ça pourrait, en prime, donner l'idée de "traverser la lande", puisque "traverser" se dit kawehrdes en aneuvien.

L'à-postériori du psolat me permet de m'reposer un peu : sender.

Citation :
paradis

Răj : c'est un à-postériori (cf CZ ráj ou LT rojus*). A donné jăr pour l'enfer, en remplacement du (lourdingue) vidlívpoçt (poste de vie du Diable). Vid étant l'anacyclique de Div = dieu. On trouve aussi l'ambigramme (reflet) vib.

*Le Ă aneuvien étant, en quelque sorte, à mi-chemin entre le Á tchèque et le O lituanien. Shocked

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16234
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Lun 11 Juin 2012 - 14:50

Kotavusik2 a écrit:
En sprante, j'ai créé il y a peu nedo/neda, pour "petit garçon"/'fille".

Je serais presque en "pays d'connaissance", ces deux mots n'étant pas bien éloignés de nexàvdu/nexàvdak/nexàvkad. L'idéolinguistique est une grande famille. À propos d'famille, t'as p'us qu'à trouver la parenté :

Citation :
Je dois aussi pouvoir faire quelques choses comme ombís (plutôt avec le sens de "la chair de ma chair", avec la même construction que l'espéranto virido) ou synnís (de symun (être humain) et -ís ; ≈ homido).

L'idée de -id- n'est pas mauvaise, elle est intéressante car elle peut être étendue à autre chose que des êtres vivants, ce qui n'est pas forcément le cas de ombís dans la définition que tu as donnée.
Waadun ea vedjun, kes la dik:
 


Citation :
Prison
Arrow
Citation :
En sprante, on a karcer et qaì (même origine que "geôle"), mais j'aimerais créer un nom ayant une origine pentadrarienne. Peut-être m'inspirerai-je du kotava Wink...

Le sprante & le psolat se rejoignent (origine latine). Si tu veux trouver un mot kotava, tu peux en profiter pour le "caser" dans le néopentadrarien.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Lun 11 Juin 2012 - 22:25

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 17:06, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Lun 11 Juin 2012 - 22:34

lsd a écrit:
Citation :
racine carrée
Arrow
En espéranto: kvadrata radiko. En uropi: kwari rod.
Maintenant, racine carré de deux. En uropi, comme les nombres n'ont pas de forme génitive, on doit dire kwari rod od du: racine carrée à partir de deux.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16234
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Mar 12 Juin 2012 - 0:12

Citation :
racine carrée
Arrow

Quarrig raadh

Comme les nombres (quantités) ne sont pas déclinables, ils ne varient pas : quarrig raadh tiyn*

Dans le même ordre d'idée, on a kùbig raadh tinek-nov = 3√29 (désolé pour la barre du radical), mais aussi heptig raadh cèrent-dektern = 7√113 (itou).


*Mais les noms des lettres oui : quarrig raadh tiyn exene = √2x.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Mar 12 Juin 2012 - 0:45

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 17:07, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16234
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Mar 12 Juin 2012 - 1:46

lsd a écrit:
Citation :
7√113
Citation :
325x106
Arrow

Nep erfœrdest 7√113 = heptig raadh cèrent-dektern, kœm 7√113 = hep (quàrrig) raadhese cèrent-dektern.

325*106 = ternèrent-tinek-pent fæte dek exponun seg.
(325*10)6 = Exponun seg, ternèrent-tinek-pent fæte dek (la mir erlàj diktun:« ternœsaṅd tinèrent-pentek exponun seg »).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Expressions, proverbes et locutions   Aujourd'hui à 1:11

Revenir en haut Aller en bas
 
Expressions, proverbes et locutions
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 6 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 5, 6, 7 ... 23 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Expressions, proverbes et locutions
» expressions, proverbes....autour du "temps" (jour, mois, années...)
» Des dictons, des expressions, des proverbes
» Expressions gauloises.
» Proverbes et sagesse

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia :: Jeux-
Sauter vers: