L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Transcription des pseudos des membres

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Transcription des pseudos des membres   Sam 9 Juin 2012 - 0:53

Nemszev a écrit:
Mon pseudo se prononce en fait "Nemchev", comme si c'était du polonais. But who cares! Laughing


J'avais une chance sur ... X

soit /nɛmʃɛf/ (avec le V de fin dévoisé)
soit /nɛmsɛf/ (façon SZ magyar)

Et en fait, c'était /nɛmʃɛv/ : j'ai eu tout faux ! En aneuvien, j'aurais écrit Nemcheve ou Nemchewe. Le E final muet étant nécessaire pour avoir à la fois le V prononcé [v] et le E qui le précède prononcé [ɛ]. Nemchev se serait prononcé /nɛmʃəf/. Quant à Nemszev, faut choisir qui du S (/nɛmzəf/) ou du Z (/nɛmsəf/) doit être sacrifié.

Tiens, ce serait marrant, ça, comme jeu : transcrire les pseudos des différents intervenants dans nos idéolangues. Certes, ça n'enrichit guère le vocabulaire, mais ça permet de comprendre les orthographes des idéolangues de chacun de nous.

Tiens, j'vais commencer simple : pour Sab, c'est Sàb en aneuvien (qui l'eût cru !)

Si vous êtes d'accord, j'transfère cette inter sur un nouveau fil. Sinon, j'laisse comme ça.


Dernière édition par Anoev le Sam 7 Mar 2015 - 15:19, édité 1 fois (Raison : Réforme du C)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Sam 9 Juin 2012 - 1:46

Je l'ai fait pour toi, cher comparse ! Razz

Le pseudonyme "Nemszev", comme je l'ai déjà expliqué, c'est du cervénien. (Voir le site conlanger.com pour plus d'infos) Mais ça ne veut strictement rien dire... Je ne me souviens plus des règles, mais je crois que c'était une sorte de diminutif et j'aimais bien ses sonorités.
J'aurais pu le prononcer comme en polonais, "nemchef", mais on dirait un chef qui cuisine des nems... Surprised

Mes règles de phonétiques ne sont pas aussi compliquées qu'en Aneuvien...

P: popiaro
R: rumi
BGD: ba gai dun
B: belge (l'orthographe est boîteuse, mais je suis presque sûr des phonèmes)
O: oépid (le français mal prononcé, pour le fun)
(Avec les phonèmes à côté)

Nemszev:
P: Nenceu /nen'tSeu/ (prononcé par exemple [nin'tSeu])
BGD: Nemseiwe /nem.sei.we/ (par exemple [nEm.sei.v@])
B: Neimchef /nE(j)(~):m'Sef/
O: Namchav /nam'Sav/

Sab:
P: Sabe /'sabe/
BGD: idem
B: Sap /sAp/
O: Sab

Anoev:
P: Anou /a'nou/ ("à neuf" si on traduit Very Happy)
BGD: Anefe /a.ne.fe/
B: Aneuf /an9:f/
O: Aneuv

Vilko:
P: Bilco /'bilko/ (ex: ['bilku], ['Bilko], etc.)
BGD: Wileko /wi.le.ko/
B: Vilko /vIl'kO/ ou si vous prononcez de manière pointue Vielkoo /vi:l'ko:/
O: Vilko

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Sam 9 Juin 2012 - 11:46, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Sam 9 Juin 2012 - 9:47

Nemszev a écrit:
Mes règles de phonétiques ne sont pas aussi compliquées qu'en Aneuvien...

L'aneuvien paraît compliqué, mais c'est rien à côté du français... et surtout d'l'anglais. Il est même plus simple que le russe, par certains côtés (repérage de l'accent tonique, notamment).


Aerelloth
ANV : Ærelloth
PLT : Arelloda
THB : Ɛʀєʟɔɵ

Double C-65
ANV : Dopel Ce segek-pent
PLT : Doble Ce sigant-quin
THB : Moɴoɴ C ʌяпo

Etuèl
ANV : Etwæl
PLT : Etuelo
THB : Eтwɛʟ

Greenheart
ANV : Grineart
PLT : Grinardo
THB : Gʀɪɴaʀт

Kotave
ANV : Kotàw
PLT : Kotav
THB : Koтяv

Nemszev
ANV : Nemcheve
PLT : Nemševo (Vdr : Nemɯevo)
THB : Nɛмɯɛv

Olivier Simon
ANV : Olivje Simoṅ
PLT : Olivaro Simon
THB : Oʟɪvje Sɪмo

Sab
ANV : Sàb
PLT : Sabrina
THB : Sяp

Silvano
ANV & PLT : Silvano
THB : Sɪʟvaɴo

Urko
ANV & PLT : Urko
THB : Uʀкo

Vilko
ANV & PLT : Vilko
THB : Vɪʟкo

Ziecken
ANV : Ziyken (Vdr : Zɪɪкєɴ)
PLT : Zikeno (Vdr : Zɪкeɴo)
THB : Zɪкɛɴ


Dernière édition par Anoev le Mer 5 Nov 2014 - 20:24, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Sab



Messages : 1218
Date d'inscription : 10/03/2008
Localisation : Polynésie / France

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Dim 10 Juin 2012 - 13:10

En Kotava la question ne se pose pas puisque tous les noms propres sont respectés dans leur graphie originale, dès lors qu'elle emprunte un alphabet latin. Le seul cas compliqué serait pour les noms qui mixeraient deux alphabets distincts (latin et cyrillique par exemple).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Lun 11 Juin 2012 - 1:11

silent 


Dernière édition par lsd le Mer 10 Juil 2013 - 23:53, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Lun 11 Juin 2012 - 19:25

Très flatté... Laughing

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Ven 15 Juin 2012 - 0:36

silent 


Dernière édition par lsd le Mer 10 Juil 2013 - 23:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Ven 15 Juin 2012 - 11:54

Tant qu'on y est, tentons des traductions BGD :
Sab = sa be = savoir vendre
Anoev = a ne fe = et lui, il crée
Leo = le jo = portant Dieu

Pour les autres, comme la simple traduction ne marchait pas, j'adapte :
Silvano = si le wai no = cela possède une pensée d'exception
lsd = lei sei dei = couché sur un objet en bois
Ziecken = si kan = c'est le repas
Olivier = ho li wei je = froid libre et chemin
Greenheart = gin ha te = nombre en dehors de l'histoire
Patrick (d'une pierre deux coups!) = pa ti kei = bout de fromage

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
KIZUVA



Messages : 28
Date d'inscription : 08/05/2012
Localisation : essonne

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Sam 16 Juin 2012 - 18:26

Pour le Kizuva on aurait :



Vous avez la lecture "à la française" de vos noms transcrits ...

En haut a droite, vous avez le principe du cadran (case vide = voyelle; case +/ = consonne sourde; case + o = consonne correspondante sonore)

La "double case" indique la Majuscule
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.wix.com/sd1165/kizuva
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Sam 16 Juin 2012 - 21:50

Superbe écriture, pleine de possibilités au niveau symétrie ! Seule petite suggestion : trouver une application à des lettres comprenant un \ et les possibilités se multiplient à l'infini.

Bravo !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
KIZUVA



Messages : 28
Date d'inscription : 08/05/2012
Localisation : essonne

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Sam 16 Juin 2012 - 23:28

Merci mais le sens du / ou \ indique également le sens de lecture car mon écriture peut s'établir dans tous les sens (vertical haut bas et inversement, horizontal gauche droite et inversement...)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.wix.com/sd1165/kizuva
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Dim 17 Juin 2012 - 0:13

KIZUVA a écrit:
Merci mais le sens du / ou \ indique également le sens de lecture car mon écriture peut s'établir dans tous les sens (vertical haut bas et inversement, horizontal gauche droite et inversement...)

Ce qui signifierait que se lirait "Sab", mais écrit de droite à gauche ? Le \ indiquerait donc à la fois une consonne non voisée et une lecture "à rebours" (droite à gauche ou bas vers haut). Si c'est le cas, c'est encore mieux qu'espéré.

Tu te bases sur l'orthographe du mot, ou sa prononciation pour faire la transcription ? À lire la transcription d'Anoev, je dirais un peu les deux à la fois. Y a-t-il quelque part le système de transcription ?

Est-il réservé àla langue kizuva ou bien conviendrait-il comme système de codage (ou d'inversion indirecte) à une autre langue. Dans ce dernier cas, je lui trouverait quelques analogies avec l'adnébou.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
kefga_x



Messages : 132
Date d'inscription : 24/02/2012

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Dim 17 Juin 2012 - 0:32

KIZUVA ton écriture est magnifique ! Est-ce que tu connais "The Elian Xcript" ? Ton écriture m'y fait penser.

The Elian Script (en anglais)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://nightlynoise.com
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Dim 17 Juin 2012 - 1:01

silent 


Dernière édition par lsd le Mer 10 Juil 2013 - 23:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
KIZUVA



Messages : 28
Date d'inscription : 08/05/2012
Localisation : essonne

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Dim 17 Juin 2012 - 22:02

Non il n'y a pas de sens particulier correspondant à vos noms (à priori car tout le vocabulaire n'est pas encore fixé��),ou alors ce serait pur coïncidence....

Autre pure coincidence, merci de m'avoir fait découvrir l'Elian script, (j'espere qu'on ne m'accusera pas de plaggia pale !) mais c'est effectivement étrange d'être parti de (presque) la même idée, ensuite sa calligraphie évolue tout a fait différement (je trouve la mienne plus simple Rolling Eyes ). Comme quoi on ne fait que se réinventer...

Citation :
Est-il réservé àla langue kizuva ou bien conviendrait-il comme système de codage (ou d'inversion indirecte) à une autre langue

Désolé je ne suis pas assez calé en linguistique pour manipuler tous ces termes (d'inversion indirecte...) et vous expliquer clairement comment je fonctionne. En fait je m'inspire un peu du japonais pour lequel il manque "beaucoup" de phonèmes, il déforme et adapte donc les sonorités étrangères au plus près... (et en plus j'ai eu du mal a me représenter certaines prononciations exactes, j'ai donc "lu" vos noms "a la française" puis retranscrits)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.wix.com/sd1165/kizuva
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Lun 18 Juin 2012 - 2:03

KIZUVA a écrit:
j'espere qu'on ne m'accusera pas de plaggia pale !
L'été arrive... "Dov'è la spiaggia" ? Razz
Plagiat

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
KIZUVA



Messages : 28
Date d'inscription : 08/05/2012
Localisation : essonne

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Lun 18 Juin 2012 - 11:36

Oups!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.wix.com/sd1165/kizuva
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Mar 19 Juin 2012 - 9:35

Je vais essayer de transcrire quelques noms selon les mécanismes sprantes, moi aussi :

Anoev -> Anùh
Nemszev -> Nemscè
Silvano -> Siỳano
Sab -> Sabe
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Mar 19 Juin 2012 - 18:11

silent 


Dernière édition par lsd le Mer 10 Juil 2013 - 23:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Mar 19 Juin 2012 - 19:52

Oui, on peut les utiliser tels quels, mais ils ne seront pas bien prononcés et ne "feront pas sprante" Wink.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Freja



Messages : 46
Date d'inscription : 17/06/2012
Localisation : Normandie (études) Lorraine (région natale)

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Ven 22 Juin 2012 - 22:55

C'est vrai que je n'avais pas pensé à essayer de transcrire des noms en Linrejkæ XD
Allez je me lance !

Freja = Frèja ( ni frèjanh : rêver)
Nemszev = Nèjmshjæv ( secret caché)
Anoev = drunken Anøv (Un four)
Kotavusik2= drunken Kotavusikdø (Kotavu sikdø littéralement: caramel bonbons donc : bonbons au caramel.
Aerelloth = drunken Ærèlloth (Nain- Nord) : Nain du nord)
Yamaw = Jamaw (fer)
Silvano = drunken drunken Silavon (cuivre- le vin) : vin de cuivre
Lsd = drunken Ælèsdæ (ælès dæ) (ancien Linrejkæ) : anciens marins
Olivier Simon= Olivjæ Simon (Oli- vjæ si-mon) :Chemin saint du matin)


Dernière édition par Freja le Sam 23 Juin 2012 - 0:31, édité 8 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3308
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Ven 22 Juin 2012 - 23:32

En fait je pense qu'il faut plutôt trouver l'homonyme le plus proche des pseudos, donc en proposant des mots phonétiquement proches et qui ont un sens dans ta langue.
(et le drogué s'appelle "LSD", pas "isd" hahahahaha)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte En ligne
Freja



Messages : 46
Date d'inscription : 17/06/2012
Localisation : Normandie (études) Lorraine (région natale)

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Ven 22 Juin 2012 - 23:38

Djino a écrit:
En fait je pense qu'il faut plutôt trouver l'homonyme le plus proche des pseudos, donc en proposant des mots phonétiquement proches et qui ont un sens dans ta langue.
(et le drogué s'appelle "LSD", pas "isd" hahahahaha)
Oops désolé faute de frappe et c'est vrai tu as raison ces prénoms n'ont pas encore de sens dans ma langue par contre j'ai essayé de transcrire phonétiquement en Linrejkæ.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yamaw



Messages : 898
Date d'inscription : 19/12/2009

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Sam 23 Juin 2012 - 0:00

Djino a écrit:
(et le drogué s'appelle "LSD", pas "isd" hahahahaha)
(moi je trouve qu’il devrait remplacer son pseudonyme par « drunken »)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Freja



Messages : 46
Date d'inscription : 17/06/2012
Localisation : Normandie (études) Lorraine (région natale)

MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Sam 23 Juin 2012 - 0:11

Yamaw a écrit:
Djino a écrit:
(et le drogué s'appelle "LSD", pas "isd" hahahahaha)
(moi je trouve qu’il devrait remplacer son pseudonyme par « drunken »)

Lol le pauvre bon j'ai finis mes transcriptions XD. Bon en Linrejkæ c'est pas obligatoire de transcrire des noms mais j'aime en plus c'est pas la première fois que j'essaye
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Transcription des pseudos des membres   Aujourd'hui à 2:50

Revenir en haut Aller en bas
 
Transcription des pseudos des membres
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 5Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
 Sujets similaires
-
» Transcription des pseudos des membres
» Que font nos membres comme formation?
» photo des membres de la galerie
» Jeux entre membres
» Idées pseudos (numéro 2)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: