L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Langue principale du roman Le Monde Perdu - Révision

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Antiphlogistine



Messages : 17
Date d'inscription : 19/06/2012
Localisation : Montréal, QC

MessageSujet: Langue principale du roman Le Monde Perdu - Révision   Ven 22 Juin 2012 - 5:40

PS: J'suis pas sûr si c'est la bonne place pour ça lol. Je sens pas que ma langue soit assez avancée pour être ailleurs.

Salut à vous,

J'ai décidé de réviser ma langue précédemment appelée "dhaliran". Il y a certaines choses que je n'aimais pas de la langue, certaines sonorités par exemple. J'ai donc recommencé à partir de la phonologie.

Il y a quelques années (3-4 ans, environ?) j'avais comme idée que le peuple qui parlait le "dhaliran" vivaient dans un désert. J'avais donc, initialement (avant même que je poste sur le forum), donné à la langue une phonologie que je pensais proche de l'ancien égyptien (sûrement complètement faux lol.) Il y avait beaucoup de sons durs, etc. Mais avec le temps, j'ai changé complètement l'image de ce peuple. Il s'agit maintenant d'un peuple qui vie originalement sur une île, dans un endroit tempéré, beaucoup de verdure, etc. Tranquillement, la fausse inspiration de l'égyptien ancien est partit.

J'ai maintenant une toute autre idée de cette langue. Il s'agit d'un peuple matriarcal (anciennement patriarcal) qui vie de la pêche, un peuple pacifique (ou le plus pacifique qu'ils le peuvent...) Je veux une langue plus douce. J'ai donc réduit au minimum les occlusives et les autres phonèmes "durs"... Pour enfin arriver à:

Consonnes
Nasal : /m/<m> /n/<n>
Occlusives : /p/<p> /b/<b> /t/<t> /d/<d> /k/<k> /g/<g>
Frictatives : /ɸ/<f> /ß/<v> /ð/<dh> /s/<s> /z/<z> /ʃ/<ch> /ʒ/<zh> /x/<h>
Approximantes : /j/<j>
Latéral : /l/<l>
Affriquées : /tʃ/ <tch>

Voyelles
Fermées : /i/<i> /y/<u>
Mi-Fermées : /o/<o>
Mi-Ouvertes : /ɛ/<e>
Ouvertes : /ä/<a>

J'ai aussi choisi que la langue serait écrite entre autres à partir d'un syllabaire. Toutes les combinaisons consonne+voyelles sont possibles sauf: DHI et DHU. Aussi, les consonnes M, N, F, V, CH, DH et S ont leurs propre symboles.

Les digrammes SJ, ZJ, MJ, NJ, FJ, CHJ, SM, SN sont possibles.

Les voyelles ont aussi leurs propres symboles.

J'ai fait aussi une phonotactique assez simple. Par contre, je sais pas du tout si ça a du sens. J'ai pas encore saisi l'art du phonotactique encore... ^^ :

Où: C = Toutes consonnes / Cs = Consonnes seules / D = digramme / V = voyelles

Mot à une syllabe

(C,D) / V / (Cs)

ni (CV)
bâch (CVCs)
sjan (DVC)
chjês (DVCs)

Mot à plusieurs syllabes

Syllabe : (C,D) / V
Dernière syllabe : C,D / V / (Cs)


mûnja (CV-DV)
dhisu (CV-CV)

Avec ces nouvelles règles, "dhaliran" deviendrait "dhalina" (dha = pays, royaume, lin = milieu, na = suffixe pour "langue"). Le nom du royaume lui-même, "dhalir" deviendrait "dhalin" ou, un peu plus officiellement "dhalini" où "ni" est le suffixe pour "pays". Finalement, le peuple s'appellerait maintenant "dhalise" où "se" est le suffixe pour "personne".

Je vais garder le lexique de quelques 140 mots que j'ai déjà et simplement les modifier et respectant les nouveaux phonème et le merveilleux phonotactique.


Donc, c'est une amélioration ou une détérioration? Lol
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.denislefort.com
Anoev
Modérateur


Messages : 16315
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Langue principale du roman Le Monde Perdu - Révision   Ven 22 Juin 2012 - 10:02

C'est une modification, voilà tout. Si elle est est, en fin de compte, vraiment conforme à ce que tu attends, ce sera une amélioration. La recherche d'écriture (ancien égyptien) avec ton nouvel avatar (chat) est-elle une simple coïncidence ou bien... ?

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bororo



Messages : 477
Date d'inscription : 15/05/2012

MessageSujet: Re: Langue principale du roman Le Monde Perdu - Révision   Ven 22 Juin 2012 - 13:38

La phonologie est assez standard, pas grand chose à dire de ce côté (à part /y/ sans /u/ qui me semble un peu étrange).

Au niveau de l'orthographe on sent l'influence du français (< ch > pour /S/ notamment, alors qu'on attendrait que < s > donne < sh > de la même façon que < z > donne < zh >).

Pour éliminer quelques digraphes on pourrait faire les changements suivants :
/ʃ/ < x > (... haters gonna hate...)
/ʒ/ < j >
/j/ < y >
/tʃ/ < c >

À quoi servent les accents circonflexes ? Àmha, si c'est le seul que tu utilises mieux vaut se servir de l'accent aigu.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16315
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Langue principale du roman Le Monde Perdu - Révision   Ven 22 Juin 2012 - 15:10

bororo a écrit:
À quoi servent les accents circonflexes ? Àmha, si c'est le seul que tu utilises mieux vaut se servir de l'accent aigu.

Àmha (aussi) le circonflexe est plus facile à taper sur un clavier azerty (sauf pour le ^Y où (comme on voit) il n'est pas pris en compte). Mais bon, comme le Y n'a pas l'air de figurer dans l'alphabet dhalina, c'est pas gravissime.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antiphlogistine



Messages : 17
Date d'inscription : 19/06/2012
Localisation : Montréal, QC

MessageSujet: Re: Langue principale du roman Le Monde Perdu - Révision   Ven 22 Juin 2012 - 21:22

Anoev: C'est une coïncidence. C'est mon chat, et je l'utilise partout comme avatar maintenant. ^^ J

bororo: C'est assez standard, en effet. Je ne voulais pas faire de cette langue quelque chose de trop compliqué, puisque c'est la langue qu'on verra le plus dans le roman, et je veux que le lecteur puisse "deviner" sans trop de difficulté la prononciation. Je vais me reprendre pour d'autres langues lol.

J'avais pensé <sh> pour /ʃ/ et <ch> pour /tʃ/, mais ça fait beaucoup japonais...

Pour /ʒ/ < j > et /j/ < y >, je suis d'accord. Pas mal moins compliqué comme ça, finalement.

(J'ai dû utiliser Google pour Àmha, jamais vu ça avant. Lol O_O) Pour les accents, c'est une indication d'une voyelle longue et ce n'est pas obligatoire d'utiliser l'accent circonflexe, "tant qu'il y a un accent sur la voyelle", un peu comme le japonais où on peut utiliser le macron ou l'accent circonflexe. J'utilise l'accent circonflexe car la plupart du temps, c'est ce qui est de plus accessible pour moi. Je n'ai toujours pas décidé comment représenter les voyelles longues dans le syllabaire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.denislefort.com
aerelloth



Messages : 242
Date d'inscription : 14/10/2009
Localisation : Alsace

MessageSujet: Re: Langue principale du roman Le Monde Perdu - Révision   Sam 23 Juin 2012 - 16:31

J'aime bien les sons que tu as choisi, et moi la façon dont tu les notes me semble plutôt logique - mais de toute façon, si l'écriture originale est un syllabaire, ça reste une translittération. Je crois pouvoir déceler une inspiration japonaise dans le choix d'un syllabaire d'ailleurs. Razz J'ai hâte de voir ce que ça va donner si tu travailles dessus, ça m'a l'air compliqué de créer autant de signes sans qu'on ne les confonde trop...

Ah et j'aime bien ton chat, aussi. ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://aerelloth.unblog.fr/sommaire
Antiphlogistine



Messages : 17
Date d'inscription : 19/06/2012
Localisation : Montréal, QC

MessageSujet: Re: Langue principale du roman Le Monde Perdu - Révision   Sam 23 Juin 2012 - 19:41

aerelloth a écrit:
Je crois pouvoir déceler une inspiration japonaise dans le choix d'un syllabaire d'ailleurs. Razz

Cette langue est très inspirée du japonais en effet lol.

aerelloth a écrit:
J'ai hâte de voir ce que ça va donner si tu travailles dessus, ça m'a l'air compliqué de créer autant de signes sans qu'on ne les confonde trop...

C'est ce qui me fait le plus peur, le système d'écriture. O_O J'écris et je dessine très mal, donc ça risque d'être intéressant.....................

aerelloth a écrit:
Ah et j'aime bien ton chat, aussi. ^^

Très mignon mais très tannant aussi. Son surnom est "Le Réveil-Matin". ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.denislefort.com
bororo



Messages : 477
Date d'inscription : 15/05/2012

MessageSujet: Re: Langue principale du roman Le Monde Perdu - Révision   Dim 24 Juin 2012 - 15:54

Antiphlogistine a écrit:

C'est ce qui me fait le plus peur, le système d'écriture. O_O J'écris et je dessine très mal, donc ça risque d'être intéressant.....................

Il y a toujours la possibilité de combiner et/ou détourner des caractères existants, un peu comme le syllabaire Cherokee (le résultat fait un peu penser à un hybride d'API et de tamoul, mais ça ne rend pas si mal).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Langue principale du roman Le Monde Perdu - Révision   Aujourd'hui à 21:24

Revenir en haut Aller en bas
 
Langue principale du roman Le Monde Perdu - Révision
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [5ème] Un monde perdu...
» Un roman sur le monde de la télévision ou du cirque?
» Entre Vénézuela, Guyana et Brésil : Un monde perdu
» dans la vision , j'ai vu
» Le Monde étrange des enigmes du Professeur Layton

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Incubateur de langues-
Sauter vers: