L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Romane (Kotavusik)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Jeu 19 Juil 2012 - 22:03

C'est ce que je redoutais... Et le sans chapeau chinois, il est muet comme en français ?
Revenir en haut Aller en bas
yamaw



Messages : 898
Date d'inscription : 19/12/2009

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Jeu 19 Juil 2012 - 23:04

Patrick Chevin a écrit:
C'est ce que je redoutais... Et le sans chapeau chinois, il est muet comme en français ?
Il se prononce /ə/.

Je me demande si je n’aurais pas préféré « ĕ » ou « ă » face à « e » plutôt que « e » face à « ê »… Neutral Mais cela dépend évidemment de leur utilisation respective. Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16244
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Jeu 19 Juil 2012 - 23:34

Ça dépend comment on voit les choses. On a tellement l'habitude (en français, du moins) de voir le schwa comme un E non diacrité (p't'êt'ben aussi parce qu'il est au centre de c'p... d'trapèze, aussi, va savoir !) qu'à force, on s'abitue.

C'est une question de convenance personnelle, main'nant. Personnellement (et là j'souligne bien !) j'verrais pas une lettre diacritée pour un schwa. Le schwa, c'est une lettre la plus effacée possible, j'la vois vraiment pas sous un accent tonique, elle est complètement "étouffée" par les autres. Le seul diacritique qui pourrait (toujours à mon appréciation), ce serait un point suscrit ou un tréma, mais rien, ce s'rait pas plus pire, comme on dit.

Main'nant, c'est aux aspirations de chacun. J'ai fait des choix personnels (pour l'aneuvien, p. ex), comme je dis, ce ne sont que des chois sur des impressions. Parmi ceux-ci, j'ai le • (forme "étouffée" de EP, remplaçant le verbe être au présent de l'indicatif, caduc : muet ou [ə]).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yamaw



Messages : 898
Date d'inscription : 19/12/2009

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Jeu 19 Juil 2012 - 23:53

Anoev a écrit:
Personnellement (et là j'souligne bien !) j'verrais pas une lettre diacritée pour un schwa. Le schwa, c'est une lettre la plus effacée possible, j'la vois vraiment pas sous un accent tonique, elle est complètement "étouffée" par les autres.Le seul diacritique qui pourrait (toujours à mon appréciation), ce serait un point suscrit ou un tréma, mais rien, ce s'rait pas plus pire, comme on dit.
Ce n’est pas parce qu’il y a un diacritique que la voyelle est accentuée… La brève est censée raccourcir une voyelle, cela me parait donc le diacritique le plus adapté, si on décide d’en mettre un. C’est le cas en roumain, par exemple (ă). Le catalan, lui, ne met pas de diacritique (e ou a final, je crois).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16244
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Ven 20 Juil 2012 - 0:52

Yamaw a écrit:
Ce n’est pas parce qu’il y a un diacritique que la voyelle est accentuée… La brève est censée raccourcir une voyelle, cela me parait donc le diacritique le plus adapté, si on décide d’en mettre un. C’est le cas en roumain, par exemple (ă). Le catalan, lui, ne met pas de diacritique (e ou a final, je crois).

Je suis tout-à-fait ton raisonnement, au point que

En aneuvien, seuls les accents (´ & `) accentuent la lettre proprement dite. La brève n'influe en rien. Il y avait même une ancienne version avec trémas qui forçait certaines lettres non accentées à avoir une certaine prononciation ([ɛ] au lieu de [ə], par exemple).

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Ven 20 Juil 2012 - 16:02

Je corrige et complète le tableau de la première page (si vous le voulez bien!):

Pronoms personnels Sujets / COD / COI - Prépositionnels et adjectifs/pronoms possessifs pour une LAI romane:

Io / me / mi / mia/o/s
Tu / te / ti / tia/o/s
Ile / le / li / lia/o/s
Ila / la / li / lia/o/s
Ilo / lo / li / lia/o/s
--- / se / si / sia/o/s (Réflexif de la 3e personne)

Nos / nos / ni / nia/o/s
Vos / vos / vi / via/o/s
Iles / les / li / lia/o/s
Ilas / las / li / lia/o/s
Ilos / los / li / lia/o/s
--- / se / si / sia/o/s (Réflexif de le 3e personne)
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16244
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Ven 20 Juil 2012 - 16:36

C'est pas du romane... c'est pas du psolat non plus... Ce serait quoi comme langue ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Ven 20 Juil 2012 - 17:00

Ça n'est pas davantage de l'InterRoman, encore moins de la Lingua Franca Nova...

En fait, ça n'est pas une langue... juste un élément pour en commencer une...

Mais en même temps je me rends compte que ça n'est pas vraiment une langue romane à cause des possessifs pluriels modifiés (nia/o au lieu de nos(tr)a/o...)

Finalement j'aurais tendance pour une LAI à revenir à l'Elefanto:

me / mea
te / tea
il / sea
el / sea
lo / sea

ni / nia
vi / via
li /lia / sea

Revenir en haut Aller en bas
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 29 Juil 2012 - 0:42

Citation :
C'est ce que je redoutais... Et le sans chapeau chinois, il est muet comme en français ?

En quoi c'est redoutable scratch ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 29 Juil 2012 - 1:17

Le rajout inutile d'accents, parfois difficiles à trouver sur les claviers et toujours pénibles à écrire.
Revenir en haut Aller en bas
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 29 Juil 2012 - 14:02

Mais le ^ peut être remplacé par un H suivant la lettre !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 29 Juil 2012 - 17:16

Un H muet?
Je pense q'une langue internationale construite n'a pas besoin de s'encombrer de lettres inutiles: accentuées, muettes, doublées... Le français en est une triste illustration...
Bien sûr, s'agissant de langues personnelles de caractère artistique ou fictionnel, c'est différent...
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11681
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 29 Juil 2012 - 17:31

Patrick Chevin a écrit:
Je pense q'une langue internationale construite n'a pas besoin de s'encombrer de lettres inutiles: accentuées, muettes, doublées... Le français en est une triste illustration...
Je n'ose imaginer ce que tu penses du sambahsa-mundialect!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 29 Juil 2012 - 17:50

Moi non plus... Very Happy

Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16244
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 29 Juil 2012 - 22:09

Ce ne sont pas tant les lettres diacritées, doubles ou sous accent tonique qui gênent le plus pour une langue à vocation internationale, qu'elle soit naturelle ou auxiliaire, ce sont surtout (à mon sens, du moins)

-les homographes non homophones (nous portions des portions)
-les exceptions par chapelets
-la moitié de l'alphabet amuï.

Sinon, le H muet n'est pas vraiment ce qui me donne le plus de mal (même si j'ai tendance à les supprimer maintenant lors de l'agglutination*de mots). J'ai toujours un peu de mal avec ce panneau lorsqu'il est implanté en Italie : hôpital y étant traduit là-bas ospedale (sans H).

Pour rev'nir dans l'sujet : comment dit-on "hôpital" ou "clinique" (nom)° en romane ?



*Nexavhòsbar → nexavòsbar : hosbar pœr nexàvduse. Y n'y a pas plus de H que dans ospedale per bambini, toutefois, celui-ci subsiste sur le panneau ! comme quoi...
°Hosbria chez moi ; toujours à cause de c'foutu panneau ! Si j'avais choisi celui-ci pour l'Aneuf, j'aurais eu les coudées un peu plus franches. Main'nant, c'est trop tard : j'm'y suis habitué !

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Lun 30 Juil 2012 - 15:01

Hospidale en sprante, ospital en romane, ospigial (en passant par ospidiala) en borcilien.


Dernière édition par Kotavusik2 le Lun 30 Juil 2012 - 21:17, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16244
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Lun 30 Juil 2012 - 20:08

Kotavusik2 a écrit:
Hospidal j'imagine Smile.

Pour le psolat, j'aipas fait mieux : hospital pour le premier, klinike pour le deuxième, le pluriel de chacun étant, beeen sûûr : hospitales & klinikes.

Seule l'écriture vadora apporte un sembland d'exotisme à ces deux mots :

ʜɔspɪᴛɑl & ᴋlɪɴɪᴋe

Mais bon, on reconnait quand même facilement les mots.

En aneuvien vadora, ça donne ʜɔsʙɑʀ & ʜɔsʙʀɪɑ. C'est quand même un poil plus exotique, même si on reconnaît un peu l'à-postériori (utile dans certains cas, malgré tout).

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Lun 30 Juil 2012 - 21:13

Je viens de construire osbei, d'hospidale, en m'inspirant de ton hosbar. Disons que le second sera plus soutenu.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 19 Aoû 2012 - 11:47

Grosse remise Anoev du romane en revenant :

C [k] ([S] devant E et I)CH [S] (quand C fait [k])K/QU [k] (devant E et I)
G [g] ([Z] devant E et I)J [Z] (quand G fait [g])GH [g] (devant E et I)

Nouveaux pronoms personnels (à un seul cas au lieu des trois anciens) :
Mi - Ti - Li
Ni - Vi - Ri (3e personne du pluriel)
Oni - Zi (réfléchi) - Tsi (réciproque)

Avec -a, on fait des adjectifs, avec -ê des adverbes.
Devant une voyelle, le -i final devient -ei (on ne confondra pas lei am et liei am ("il/elle aime" / "elle aime").

Il devient le, et devient ainsi régulier (pluriel : ).

Ê TEXT - textes

Lê dos unia linie de The BFG (Le Bon Gros Géant) :

Citation :
Sofia no suceseb dormer inĉ.
E lunraye avigeb glitat entre lê cortin i surgeteb e luchit oblec sur le capiar de lei.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16244
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 19 Aoû 2012 - 12:27

Kotavusik2 a écrit:
Nouveaux pronoms personnels (à un seul cas au lieu des trois anciens) :
Mi - Ti - Li
Ni - Vi - Ri (3e personne du pluriel)
Oni - Zi (réfléchi) - Tsi (réciproque).

J'en déduis que tu vas surtout compter sur la syntaxe pour différencier les différents pronoms :

Je le vois/il me voit.

...sur la syntaxe, mais aussi la ponctuation (ou la conjugaison?), pour différencier

Je le vois partir
Je vois : il part.

Pour cette dernière nuance, j'ai
Eg vedj as pùzun
Eg vedj : a pùze.


Là ou il faudra bien faire la différence, c'est pour cette nuance :
Je l'ai fait faire
Je lui ai fait faire.

En français, seule la flexion du pronom fait la différence :
l' est COD de "faire"
lui est COI de "ai fait" et sujet de "faire".

L'aneuvien s'en sort de la manière suivante :
Eg dora fàk as
Eg dora das fàktun


Comment fait-on en romane ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 19 Aoû 2012 - 20:18

Citation :
Je le vois partir
Je vois : il part.

Je ne sais pas trop... Pour la première, je dirais peut-être mi vid lia lonvadad ("je vois son action de partir"), et pour l'autre mi vid : li lonvad. Il me faudrait des éclairements pour le sens de la première, j'ai peur de faire une erreur.

Citation :
Je l'ai fait faire
Je lui ai fait faire.

Je me rends compte que je ne suis pas sûr de pouvoir traduire le premier "faire", donné par -ig- en espéranto si je ne me trompe pas, comme "rendre + adj", que je traduis par l'adjectif en place de verbe... mais là comme c'est un verbe...

Comment faites-vous dans vos idéolangues s'il vous plaît !

Je m'incline Anoev, tes questions m'ont vaincu.


Dernière édition par Kotavusik2 le Lun 20 Aoû 2012 - 13:49, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3311
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 19 Aoû 2012 - 21:11

Tu pourrais très bien t'en sortir si tu ne calques pas la formulation sur le français.

- j'ai fait faire ça
- j'ai fait faire à lui

En espagnol on dit:
- lo hice hacer (je l'ai fait faire)
- le hice hacer (je lui ai fait faire)
- le hice hacerlo (je le lui ai fait faire)

Pour le "faire", moi j'ai un équivalent du suffixe -ig-, ce qui facilite beaucoup les choses

En ce qui concerne les phrases "je le vois partir" et "je vois: il part", il suffit juste d'ajouter une conjonction dans la première pour écarter tout malentendu: "je vois qu'il part"


Dernière édition par Djino le Lun 20 Aoû 2012 - 1:03, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16244
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 19 Aoû 2012 - 23:56

Kotavusik2 a écrit:
Citation :
Je le vois partir
Je vois : il part.

Il me faudrait des éclairements pour le sens de la première, j'ai peur de faire une erreur.


Sémantiquement, les deux phrases sont identiques, elles sont exprimées de manière différente :
une proposition principale et une subordonnée infinitive pour la première
deux propositions indépendantes juxtaposées pour la seconde.

J'ai juste donné ce couple d'exemples parce que dans le premier, on a le pronom de la 3me personne qui est complément et dans le deuxième, il est sujet.

Sinon, je respecte tout-à-fait ton choix, après tout, c'est celui des langues isolantes dont une particulièrement répandue : le mandarin*. Si tu fais ce choix en toute connaissance de cause et te sens prêt à l'assumer (parer à toute éventualité d'ambigüité en utilisant des périphrases pas trop lourdes), je salue et admire ton audace.


*Toutefois, le mandarin est tout sauf une langue romane. Mais bon ; une langue romane isolante, pourquoi pas ? Mais dans ce cas, adieu flexions de conjugaison, nombre & genre aussi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Lun 20 Aoû 2012 - 15:43

Pour le factitif, j'ai pour l'instant créé un nouveau préfixe : fa(r)-.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Dim 2 Déc 2012 - 16:01

Voici le générique de The Big Bang Theory traduit en romane. Je suis content d'avoir réussi à créer une langue simple qui puisse quand même traduire une chanson en anglais, ce qui est souvent difficile (essayez avec de l'espéranto, c'est à s'en arracher les cheveux).

ISTORI DE TOTOZE

Nia univers tuta 'seb in cald dens 'sad.
Pi circhė deċ cuar miliard an prezez expandad comenceb. Ma...
Le Planet inċ frediġ
Lez autotrofa inċ saliv
Neandertal desvolveb or, ni basteb mur (ni basteb piramid) !
Mat, cienċ, istori
Metan luċ sur lė misteri
Estoze tuta par le Big Beng !

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Romane (Kotavusik)   Aujourd'hui à 17:34

Revenir en haut Aller en bas
 
Romane (Kotavusik)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» baroque romane ou gothique
» Romane est parmis nous.
» Romançal (Langue romane standard)
» Langue romane sans terminaison de genre
» Questions pour l'opération de Romane à Grenoble...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Coin des romanistes-
Sauter vers: