L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Batailles lexicales 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3 ... 20 ... 39  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 17:50

Règle du fil :
on ne peut participer
  • sans traduire en début d'intervention un mot proposé auparavant
  • sans proposer enfin d'intervention un nouveau mot à traduire

Silvano a écrit:
greffe
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11705
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 19:29

lsd a écrit:
Silvano a écrit:
greffe
Arrow
En espéranto, donc, c'est grefto pour l'action et greftaĵo pour l'objet greffé et ce, tant en horticulture qu'en médecine. Par contre, vu que le COD est l'objet/organe greffé, je ne sais pas comment on pourrait parler des personnes ayant reçu une greffe; des algreftitoj, peut-être?

Espérant que cette tentative de ressusciter ce fil va réussir -- ressusciter, en espéranto, c'est resurekti ou reviviĝi quand il est intransitif, et resurekitigi ou revivigi quand il est transitif.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 20:30

Citation :
greffe
drunken dutouméhay

Citation :
ressusciter
drunken kwahaymugou

Citation :
trésor
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 18:49, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11705
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 20:34

lsd a écrit:
Citation :
ressusciter
drunken kwahaymugou renaissance d'un mort
Tu distingues cela comment de réincarnation (reenkarniĝo)?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 20:42

Citation :
Trésor

Jua en sprante, emprunté au kotava.

Je propose une petite alternative. Quelle est la traduction (si le mot existe) de no en français à partir de vos langues ?

Du sprante [no], il signifie "ne pas", comme en borcilien [nU] et en romane [no] (non).
De la langue que je ne tarderai pas à présenter, il signifie "de" (provenance humaine), ou "par".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11705
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 20:51

Kotavusik2 a écrit:
Je propose une petite alternative. Quelle est la traduction (si le mot existe) de no en français à partir de vos langues ?
En espéranto: le nom de la lettre N
En uropi: le datif de nous


Dernière édition par Silvano le Jeu 13 Sep 2012 - 21:04, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 21:02

Trésor : Οτσερ
Greffe : Χτελ
No : νο : nô

Comment dites-vous algue ?
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11705
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 21:19

lsd a écrit:
Règle du fil :
on ne peut participer
  • sans traduire en début d'intervention un mot proposé auparavant
  • sans proposer en fin d'intervention un nouveau mot à traduire
Mais attention à l'effet exponentiel. Si dix personnes répondent à un mot à traduire, on aura dix mots à traduire, puis bientôt cent, puis mille.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 21:26

Citation :
algue
drunken rivrayfloutsoy

Silvano a écrit:
]Tu distingues cela comment de réincarnation (reenkarniĝo)?
entre un ressuscité et un réincarné la différence vient du changement de corps (carnation) dans le second cas ( drunken mugoukutouniéay)

Citation :
damnation
Arrow

(@silvano:il n'y a pas obligation de répondre à tous les défis précédant (en fait je pensais que l'on ne devrait répondre qu'au précédant Shocked , mais il serait dommage de ne laisser qu'à un le plaisir de le relever Wink )


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 18:49, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 21:41

Citation :
algue

Je me suis laissé guider par mon instinct, ça a donné yalf.

Citation :
damnation

Danneq (dann : damner), pour la version romane. Peut-être essaierai-je de trouver une version plus pentadrarienne plus tard.

Que signifie "la" dans vos langues ?
En borcilien, comme on peut s'en douter, c'est l'article défini féminin singulier. En sprante il n'existe pas (encore), pareil en romane et dans mes autres langues.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 21:48

Damnation : Κλελ
La : λα : avec

Ενι λα ετα ἑλεψ βε βετ-σεφρα : Je vais avec toi à l'école

Comment dites-vous casino ?
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 22:05

lsd a écrit:
Règle du fil :
on ne peut participer
  • sans traduire en début d'intervention un mot proposé auparavant
  • sans proposer en fin d'intervention un nouveau mot à traduire
Silvano a écrit:
Mais attention à l'effet exponentiel. Si dix personnes répondent à un mot à traduire, on aura dix mots à traduire, puis bientôt cent, puis mille.

J'suis bien content de ne pas être le seul à y avoir pensé.
Marlúf = algue (maar = mer, luf = feuille)
need (-a, -ía) (d'après dæn = mourir) = ressusciter ; needes (-ża, ésa) = ressusciter quelqu'un.
la = on
tryzor = trésor


J'ai pas "damner", mais j'ai "condamner" : chymon (-a, -òna) ; une petite adaptation et hop !ça d'v'rait pas trop être problématique.

J'vous en propose un : cocktail Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 22:12

Cocktail : ... Κοκτελ !

On n'est obligé de ne traduire qu'un seul mot proposé avant, mais si on veux en traduire plusieurs c'est possible (non ?)

Comment dites-vous singe ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 22:19

Citation :
cocktail
drunken baydzoîkutwaytzoîey

Exclamation précision à propos de la règle Exclamation

Citation :
singe
drunken maymagumo

Citation :
fembotnik
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 18:50, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 22:32

Citation :
Singe

Aps en sprante. En borcilien, j'ai sim et .

Citation :
Mignon, kawaii, chou

J'ai yuvai en sprante Smile.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 22:40

Simez = singe

Pour "fembotnik", j'ai pas.

Gaṁbloos = casino, de gaṁbl (-a, -ía) = jouer (de l'argent), parier, et hoos = maison.


Jumelle Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 22:47

Jumelle (pour voir) : Μεχκαφτ
Jumeau, jumelle : Τομιμ

Comment dites-vous lapin ?
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 22:58

Κλικ a écrit:
Comment dites-vous lapin ?

Rien d'bien époustoufflant chez moi : ràbyt ; ràbyd, si ♂ ; une lapine se dit ràbyk.


Ralentir [adlósyves (-sa, -ésa) chez moi] Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Silvano



Messages : 11705
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 13 Sep 2012 - 22:59

Ça devient trop rapide! On va s'essouffler!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Silvano



Messages : 11705
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 14 Sep 2012 - 3:56

En espéranto:
jumelle: ĝemelino (personne); binoklo (outil optique)
lapin: kuniklo
casino: kazino (mais je préfère: vetludejo)
singe: simio
cocktail: koktelo (la boisson)
damner: damni
trésor: trezoro
algue: algo

En uropi:
jumelle: dumina, dalokle (lunettes lointaines)
lapin: konìl
singe: apin
cocktail: koktèil
damner: daumo
trésor: tezòr (sans le R!)
algue: alg

Ouf! Je laisse d'autres personnes rattraper le retard.
Personnellement, je trouve les réponses plus utiles que les questions. Si on n'a qu'une réponse dans une ou deux langues, on n'apprendra jamais rien de ces questions
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 14 Sep 2012 - 10:28

Et tu nous proposes quoi (malgré tout) ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
yamaw



Messages : 898
Date d'inscription : 19/12/2009

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 14 Sep 2012 - 11:10

Silvano a écrit:
Ça devient trop rapide! On va s'essouffler!
Silvano a écrit:
Personnellement, je trouve les réponses plus utiles que les questions. Si on n'a qu'une réponse dans une ou deux langues, on n'apprendra jamais rien de ces questions
On devrait peut-être changer la règle : celui-là seulement qui, en répondant à une question, crée en même temps une nouvelle page, celui-là seulement doit proposer un nouveau mot / une nouvelle expression. What a Face
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 14 Sep 2012 - 11:45

Yamaw a écrit:
Celui-là seulement qui, en répondant à une question, crée en même temps une nouvelle page, celui-là seulement doit proposer un nouveau mot / une nouvelle expression. What a Face

Ça d'vient de plus en plus compliqué ! Comment peut-on savoir à l'avance, que la page va changer?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
yamaw



Messages : 898
Date d'inscription : 19/12/2009

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 14 Sep 2012 - 12:52

Anoev a écrit:
Yamaw a écrit:
Celui-là seulement qui, en répondant à une question, crée en même temps une nouvelle page, celui-là seulement doit proposer un nouveau mot / une nouvelle expression. What a Face
Ça d'vient de plus en plus compliqué ! Comment peut-on savoir à l'avance, que la page va changer?
Bon… À la rigueur, on peut dire que celui qui poste le deuxième message d’une page doit proposer quelque chose de nouveau… Surprised Rolling Eyes Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16277
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 14 Sep 2012 - 13:02

Yamaw a écrit:
Anoev a écrit:
Yamaw a écrit:
Celui-là seulement qui, en répondant à une question, crée en même temps une nouvelle page, celui-là seulement doit proposer un nouveau mot / une nouvelle expression. What a Face
Ça d'vient de plus en plus compliqué ! Comment peut-on savoir à l'avance, que la page va changer?
Bon… À la rigueur, on peut dire que celui qui poste le deuxième message d’une page doit proposer quelque chose de nouveau… Surprised Rolling Eyes Laughing

C'est d'jà plus simple et moins "divinatoire" (toutefois, lire ci-dessous).

Bon, on récapitule :
(si tout l'monde est d'accord)

Tant qu'une page dure on se limite à traduire dans une langue qu'on a créée, ou bien qu'on promeut (espéranto, pour Silvano), un mot ou une expression qui a été proposée au deuxième message de ladite page, et ce, jusqu'en bas. Au bout d'un certain nombre de traductions, forcément, la page change. 'videmment, l'intervenant, quand il va envoyer le message, il va se rendre compte
-soit qu'il est toujours sur la même page
-soit qu'il en entame une nouvelle.
Dans ce dernier cas de figure, il a le choix entre
-laisser son message tel quel et c'est le suivant (deuxième intervenant de la page) qui va faire une proposition
-soit éditer son message et en profiter pour faire une proposition.

Est-ce que ça "tient la route" ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Aujourd'hui à 17:22

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 2
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 39Aller à la page : 1, 2, 3 ... 20 ... 39  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 5
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 2
» Batailles lexicales 6

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: