L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Batailles lexicales 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 21 ... 39  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 21 Sep 2012 - 11:06

Silvano a écrit:
Comme j'en ai parlé ailleurs, je propose journal.

Effectiv'ment, j'avais déjà gazet pour le journal qu'on achète ou bien qu'on suit à la télé (telvezet) ou sur internet. Mais il a ben fallu que j'en trouve un autre... pour l'autre. Et là, ça a pas été une mince affaire !

Du coup, je m'suis rabattu sur l'anglais et ai sorti djear /djɑːʁ/, parce qu'il n'y avait pas que le journal intime qui était concerné (privjear, mais on dirait plutôt simplement djear), mais aussi le journal de bord (bordjear), le journal de voyage (elamydjear), le journal médical (medijear).

Un p'tit mot sur les mots-valises que sont bordjear et medijear.

Si bordjear n'appelle pas vraiment de commentaire particulier (la charnière D étant pile-poil à l'articulation des deux radicaux), dans medijear (ce journal-là n'est pas, vous l'aurez compris un journal spécialisé acheté par des médecins, mais un recueil de notes tenu par un médecin sur l'évolution de la santé de ses patients), le D (toujours charnière des deux éléments) se trouve enclavé dans le premier. Une drôle de valise en fait ! mais la charnière est bien là : medijear /medijɑːʁ/ !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kefga_x



Messages : 132
Date d'inscription : 24/02/2012

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 21 Sep 2012 - 12:05

lsd a écrit:
Silvano a écrit:
Et, lsd, comme dis-tu frites?
Comme en espéranto Wink : batonnet de pomme de terre chauffé dans l'huile ( drunken tyobaykutrwyayastrikuguflurifray)

Citation :
rose
drunken jublwygurivray plante à fleur/sexe rose Embarassed

Citation :
café
drunken dzoytchwykubayaskaaygzu boisson brune psychotrope monkey
drunken rifrayspahaytsoyétchwy graine qui est à la base de cette boisson geek
drunken nyoumeybatzoy lieu où l'on boit tongue

Citation :
arrière grand père
drunken muchuzbahaymuchuzbahaymuchuzbahaymu père d'un père d'un père

Citation :
arrière petite nièce
drunken mudrumé personne de la même famille (je pense que, comme en français, je n'emploierai pas un concept aussi alambiqué Evil or Very Mad)

Ta langue me fait penser au toki pona. Combien de mots existe-t-il dans ta langue ?

Et d'être toujours sur le sujet, les traductions en toki pona :

frites - moku palisa lili pi pan ma pi nasin pi pali moku pi telo moku (la petite nourriture longue du pain de terre du façon de cuisiner à la liquide nourrituraire)

rose - kasi loje (végétal rouge)

café - telo wawa (de l'eau forte)
café - kasi pi telo wawa (végétal de l'eau forte)
café - tomo pi telo wawa (la maison de l'eau forte)

(mon) arrière grand-père - mama (mije) pi mama pi mama mi (parent [masculin] du parent de mon parent)

arrière petit-nièce - J'ai dû rechercher qu'est-ce qu'une arrière petit-nièce exactement

Citation :
fille d'un petit-neveu, d'une petite-nièce.

jan lili (meli) pi jan lili pi jan sama [ou "pata* mi"] (petite personne (féminine) de la petite personne de la petite personne d'une personne identique [ou "de mon frère/ma sœur])

mouche - pipi

genou - noka

journal - lipu mute pi pali pi tenpo suno (plusiers papeirs des faits du temps du soleil)

*"pata" est un mot "ancien", mais je le trouve toujours utile.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://nightlynoise.com
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 21 Sep 2012 - 23:20

Citation :
journal
drunken namayeykway

Citation :
Ta langue me fait penser au toki pona. Combien de mots existe-t-il dans ta langue ?
Ah ouais ? c'est probablement l'effet olygosynthèse (que je pousse toujours très loin comme une définition de dictionnaire) Wink ,
et des mots j'en compose autant que ça me chante (à vrai dire on peut considérer que je n'ai aucun mot Shocked (chaque chose peut être nommée de tant de façons différentes Rolling Eyes )),
quant aux racines avec une centaine de consonnes, et une dizaine de voyelles qu'on peut utiliser par groupe, y aurait de quoi définir environ dix ou cent mille racine/syllabes drunken

Citation :
alphabet
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 21:52, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Dim 23 Sep 2012 - 0:02

Citation :
alphabet

Moi c'est simplement : Alef-bet , du nom des deux premières lettres de l'alphabet.

Un mot assez rare :
Piker :
Citation :
Dessiller
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Djino



Messages : 3308
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Dim 23 Sep 2012 - 1:22

Citation :
alphabet
kacaro

Citation :
Dessiller
Je ne connaissais pas ce mot. J'aime beaucoup. Je viens d'inventer la traduction en espérant l'avoir bien compris:
tinoxifi (c'est comme si je disais, en espéranto, malnesciigi)

à mon tour:
approbateur
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Dim 23 Sep 2012 - 1:28

Citation :
alphabet
J'vient de m'rendre compte que je ne l'avais pas ! Pourtant, en plus de l'alphabet "courant" (latin + Ψ), l'aneuvien dispose (utilisation limitée à certains aspects de la diégèse seulement) du vadora. Entre temps, j'ai réfléchi, et plutôt que alphabet, alqbabet ou abece, j'ai finalement opté pour azed.

Clic a écrit:
Un mot assez rare :
Piker :
Citation :
Dessiller
Arrow

T'as bien fait de dire qu'il était rare ! En tout cas, en français, c'est un mot qui a deux orthographes (alors que j'croyais qu'il s'agissait de deux homophones n'ayant aucune analogie sémantique entre eux).

Le mot en lui-même, je ne l'ai pas (alors que j'ai obajtòsh = cil (dent d'œil !!!)), mais j'ai l'équivalent de l'expression "dec(ss)iller les yeux", tout simple : ouvrir les yeux de quelqu'un : opun àr obaajse okendun. Ah, au fait, on tâchera de ne pas confondre opun àt obaajs avec le très buñuelesque opun ùt ojs !

Et l'figuré ?

Djino a écrit:
approbateur

Physchtres ! J'viens d'me rendre compte que j'l'avais pas non plus (alors que j'ai taukas (-a, -ía) = réfuter). Bon, y s'fait tard. J'réfléchirai à tout ça demain.

Kaal nox !


Dernière édition par Anoev le Dim 23 Sep 2012 - 1:35, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3308
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Dim 23 Sep 2012 - 1:34

dessiller, je viens de me réaliser qu'il avait 2 sens. Un propre et un figuré.
Le propre, ce serait donc : "lixapifi" (faire ouvrir les yeux)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Dim 23 Sep 2012 - 16:10

Citation :
dessiller
drunken desserrage de paupières - pourquoi pas de cils? - pourquoi de cils?

Citation :
approbateur
drunken qui dit pareil

Citation :
alphabet
drunken écriture (d'alphabet point Evil or Very Mad)

Citation :
coquecigrue
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 21:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Lun 24 Sep 2012 - 15:34

Léo a attiré mon attention sur les mots relatifs au café et je l'en remercie.

En effet, l'endroit où l'on peut boire, entre autres, du café, est bien en sambahsa "café" ou "cafee".
Pour rejoindre un autre fil récemment commenté, le sambahsa n'a pas de diacritiques; dans le cas du mot international "café", il est toléré, sinon il vaut mieux utiliser "cafee" qui se prononce presque pareil.

Le mot "bunn" vient de l'amharique "bunna" au travers de l'arabe "bunn". Citons "bon" en persan et "buni" en swahili. La proximité avec le mot germanique pour "fève, haricot" (Ang. : "bean") a été un argument pour son inclusion en sambahsa.

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Mar 25 Sep 2012 - 22:34

Citation :
olivier
drunken rifraykuriékoylpywykuspaaystryoy

Citation :
sapin
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 21:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Mer 26 Sep 2012 - 0:38

Bon ! J'ai du r'tard !

Citation :
Olivier
Olytend

Citation :
Sapin
Elatend

Citation :
approbateur
Akeajtor
akeaj (-a, -a) = approuver
akeajtyn = approbation
J'me suis pas trop foulé, j'ai pris un paronyme depuis akjeas = accord. Idea

Citation :
Coquecigrue
Koxigrù. Là non plus !
Toutefois, la curiosité m'a poussé à jeter un œil sur la définition de son homonyme : coccigrue ; et là, on change complètement d'registre ! Alors du coup, j'ai suivi l'mouv'ment : peziz.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Mer 26 Sep 2012 - 22:18

Citation :
mouche
drunken animal à 6 pattes volant
Anoen tu n'as pas fait de propo j'ai du aller chercher loin de quoi me mettre sous la dent (et traduire mes propres propo)... Crying or Very sad

Citation :
Français
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 21:54, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Mer 26 Sep 2012 - 22:39


Citation :
Français
Fraṅsdu, fraṅsen



lsd a écrit:
Anoev tu n'as pas fait de propo j'ai du aller chercher loin de quoi me mettre sous la dent (et traduire mes propres propo)... Crying or Very sad

En fait, je n'ai pas été assez explicite, j'avais justement mis, à partir d'"approbateur", les traductions de "approbation, approuver", de même que l'homonyme de coquecigrue : "coccigrue". Je pensais naïvement que quelqu'un sauterait su'l'morceau. Ben... tiens ! Un mot dont j'me suis rendu compte qu'y manquait à mon dico :

Explicite* Arrow

*Et, par la même occase : implicite.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 27 Sep 2012 - 8:23

Citation :
Français

J'ai Franscesi en sprante pour la langue, françai pour l'adjectif (voir parfois français ou francé) et Françaik pour la personne.

En borcilien : Francia ou Francj (le pays), francés (adjectif), Francés (la personne et la langue).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 27 Sep 2012 - 14:42

kefga_x a écrit:
rose - kasi loje (végétal rouge)

Ah ? Et qu'est-ce que tu fais des roses blanches, alors ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Jeu 27 Sep 2012 - 15:54

Citation :
Explicite* Arrow

*Et, par la même occase : implicite.


Bon ! Ça y est ! j'les ai !

Commençons par le plus simple : implicite.

Je suis parti de l'à-postériori iplíge (-a, -éa) qui signifie "impliquer" ; de là, j'ai pris
-l'adjectivisateur -on pour donner iplígon = implicite (qui inclut, ou qui implique)
-l'adverbialisateur -as pour donner iplígas = implicitement.

Par contre, pour "explicite", contrairement au français (-plic-), je n'ai pas du tout utilisé le même radical (-plíg-), mais je suis parti du verbe énoncer : isĕvege (-a, -éa), pris du mot sĕvek, à-postériori du mot hongrois szöveg (texte : merci Goûgueules). De là, j'ai abouti à isĕvegon. Le i- initial étant, là aussi, ce qui reste de in- (dans), explicite : dans l'texte.

Toutefois, j'ai dû utiliser le même mot pour le sens suivant :

Àr erpárte Anoevdùr • isĕvegone = La plupart des Aneuviens sont explicites.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3308
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 28 Sep 2012 - 4:14

Citation :
explicite
fiskogifa

Citation :
Français
Franso (habitant)
fransa (adjectif)


Je propose: Arrow maître-chanteur
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 28 Sep 2012 - 8:06

Citation :
Franso (habitant)
fransa (adjectif)

Nooooooooooon Sad !
Tu as osé mettre un S à la place du C Evil or Very Mad affraid !

Citation :
volcan
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 28 Sep 2012 - 11:45

Kotave a écrit:
Tu as osé mettre un S à la place du C Evil or Very Mad affraid !

J'vois pas c'qu'y a d'extraordinaire.

C'est également le cas en Finnois*:
Ranska = France
ranskalainen = français

En suédois :
Frankrike
Franska

En danois :
Frankrig
Fransk


En psolat
Franspej
Frans, franso, fransa



Citation :
volcan
Là, rien de bien extraordinaire, deux à-postériori, presque homographes (au diacritique près). Pluriel différent, cependant :
ANV : vùlkan, vùlkane /ˈvylkɐn/
PLT : vulkan, vukani /vulˈkan vulˈkani/

*Par contre, les Hongrois ont gardé le C
Franciaország
francia
La raison en est que la lettre C est absente de l'alphabet finnois, tout comme le F, d'ailleurs.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3308
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 28 Sep 2012 - 15:36

Kotave a écrit:
Nooooooooooon Sad !
Tu as osé mettre un S à la place du C Evil or Very Mad affraid !
Bah oui sinon ça se prononcerait Francho

Mais y a pire encore...
Les allemands utilisent un K ! Ça ne se prononce même pas pareil
Les arabes n'utilisent ni C, ni S! ils ont le culot d'utiliser le س !!
Et les japonais l'écrivent avec ス !!! On a déjà tué des gens pour moins que ça Razz

(vous avez zappé ma proposition pcq elle est trop dure?) ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Anoev
Modérateur


Messages : 16238
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 28 Sep 2012 - 20:12

Djino a écrit:
(vous avez zappé ma proposition pcq elle est trop dure?) ^^

Excuse-moi : je ne l'avais pas vue. Pour l'instant, je n'ai pas de réponse : dès que je trouve une réponse à "chantage" (vente abusive de mutisme, escroquerie au secret* ou autre chose dans le style, j'sais pas encore), je la publie et y aura rien qu'a ajouter -du pour répondre à ta proposition.

Sinon, pour les maîtres chanteurs de Nürnberg, j'ai ça :

Àr masterkáṅtdake Nùrnbergen. (comme dans bien des fois, on ne prononce pas le T : /ˌmɐçtəʁˈkɑ̃ndɐk(ə) ˈnyrnbɛʁgən/

*J'aurais une petite préférence pour la deuxième, peut-être parce que j'ai déjà escroc (lekredu) et secret (sygret) encore que la combinaison des deux va pas être une mince affaire !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 28 Sep 2012 - 20:51

A la limite, selon moi, un C aurait été préférable (même si la prononciation est différente : c'est ce qu'on a en romane).
Les allemands ont juste adapté le C à leur langue, comme nous l'avons fait avec le K grec, c'est pourquoi on est quand même passé de [kyklops] à [siklop] !

Pour le danois, j'ai plutôt l'impression que -sk est une terminaison habituelle (il y a bien dansk pour danois, et non *dançois). Le radical serait donc fran- et non frans-.

Le finnois, je n'en parle même pas, déjà qu'ils ont supprimé le F initial...




Maintenant je vais en profiter pour expliquer toute l'étymologie de jremá, "volcan" en sprante.
Je l'ai déjà montré sur une carte, les langues indo-européennes du Pentadrare se divisent en trois groupes. Le groupe pantique (du nord plus précisément) a engendré le pentadrarien, dont tout le pentadrarien parle la descendance. Le deuxième grand groupe est celui des langues nédroïques.

Celui-ci a légué au pentadrarien *qrémmar /Zrem:ar/, constitué de qreg-, apparenté à drek- en pantique qui donna darega (fertile ; voir dreq = terre), et -mar-, de l'indo-européen *mer-, apparenté au français « mort ». Le mot pentadrarien issu du nédroïque est zcrembaa /'Zrembaa/, qui a donné jremá, mais aussi zremy /zrem1/ (colère), qui donna zrem /srem/ (folie).


Dernière édition par Kotave le Mer 30 Jan 2013 - 17:37, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kefga_x



Messages : 132
Date d'inscription : 24/02/2012

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 28 Sep 2012 - 21:43

Anoev a écrit:
kefga_x a écrit:
rose - kasi loje (végétal rouge)

Ah ? Et qu'est-ce que tu fais des roses blanches, alors ?

Il faut dire que le toki pona est une langue beaucoup particulière. Je pense que c'était Oliver qui a dit quelque chose comme "le toki pona est plutôt comme un jeu de charade qu'une véritable langue." Je suis plutôt d'accord avec lui. Cela dit, je pense que c'est vraiment amusant d'essayer à l'utiliser comme une véritable langue.

Donc, dans l'esprit de la langue, on pourrait dire "roses blanches" en y donnant plus de contexte ou en disant quelque chose très vague ou bien en l'utilisant comme un nom propre.

Contexte :

kasi loje ni li walo. (cette rose [végétal rouge] est blanche)

Très vague :

kasi walo. (végétal blanc)

Nom propre :

kalama musi Les Roses blanches. (La chanson [son amusant] Les Roses blanches).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://nightlynoise.com
Djino



Messages : 3308
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 28 Sep 2012 - 22:43

Kotave a écrit:
A la limite, selon moi, un C aurait été préférable (même si la prononciation est différente : c'est ce qu'on a en romane).
Les allemands ont juste adapté le C à leur langue, comme nous l'avons fait avec le K grec, c'est pourquoi on est quand même passé de [kyklops] à [siklop] !
Dans ce cas, c'est l'utilisation du C qui est abusive. Les francs sont originaires du Rhin, et appelaient leur pays Frankenreich. Ils ont bâti Frankfurt (le gué des francs)
Sur base de cette prononciation et n'ayant pas de K, le latin a appelé le Franc "Francus", et le pays correspondant "Francia" (prononcé "Frankia", avant d'être prononcé "Frantsia" au Moyen-Âge)

Ce n'est donc pas l'allemand qui a adapté le C à sa langue, c'est l'inverse. Le latin n'était pas la langue des Francs.
Si tu veux être puriste, tu devrais donc écrire avec un K.


Cela dit, je refuse de me plier aux conventions écrites, très irrégulières. Ma langue s'écrit en fonction de ce qu'on entend, pas l'inverse.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Ven 28 Sep 2012 - 23:12

Citation :
rose blanche
chez moi (langue oligosynthétique comme le toki-pona*) je dirai drunken plante à fleur blanche qui ressemble aux plantes à fleur rose (juchtwigurivraykugulayahajublwygurivray en version longue)

Citation :
maître chanteur
drunken munasmahakwikugustra

Citation :
Ce n'est donc pas l'allemand qui a adapté le C à sa langue, c'est l'inverse. Le latin n'était pas la langue des Francs.
Si tu veux être puriste, tu devrais donc écrire avec un K.
Quant à l'utilisation du c ou du k dans français, avant l'usage du latin je suis pas sur que le francique se soit seulement écrit Rolling Eyes


*la transparence des langues oligosynthétique fait effectivement penser à des charades pour qui ne les pratiquent pas (puisqu'elles proposent des définitions auxquelles le locuteur baptiste veut rattacher un mot... Evil or Very Mad )

Citation :
raz de marée
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 21:54, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Aujourd'hui à 6:51

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 2
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 4 sur 39Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 21 ... 39  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 5
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 2
» Batailles lexicales 6

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: