L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Romançal (Langue romane standard)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 7, 8, 9, 10, 11  Suivant
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Sam 30 Mar 2013 - 16:34

Tu confonds avec le popiaro là... Laughing

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Sam 30 Mar 2013 - 17:51

C'est vrai! Mais faut dire qu'il y a de quoi s'y perdre...

Mon idée, c'était romançal, par que tu tiens à ton ç et que romançan, c'est trop moche.

Et il y a déjà le provençal, même si la contruction n'est pas tout à fait la même...

Dans une étymologie anhistorique, ça donnerait rom-an-ic-al > romançal...
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Dim 31 Mar 2013 - 1:25

Trop moche ? Sad

Romançal, pourquoi pas, mais en français ça ressemble à "roman sale" et apparemment c'est déjà un mot portugais...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Dim 31 Mar 2013 - 12:00

Pourquoi pas romenal /rɔmenal/ ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Dim 31 Mar 2013 - 14:22

Romenal fait penser à la Roumanie (port: Romênia, adj. romeno)

En russe on a deux racines: rimski pour la ville de Rome (romain) et romanski pour "roman", c'est donc sur cette dernière qu'il faut construire le nom de la langue romane: roman, romanico, romance, romanche, romand, etc...

Si on épuise les différents suffixes possible, on a: romanic, romanil. romanin, romanal, romanol et romanès qui me plaît davantage...
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Dim 31 Mar 2013 - 14:30

Le dernier est déjà pris par la langue rom, je pense...

J'aime bien romançal, mais dommage que le mot soit déjà utilisé pour des groupes de musique portugais...
Je vais le garder quand même parce que j'aime bien le fait qu'il sonne "naturel" et rappelle le mot "provençal".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Dim 31 Mar 2013 - 18:13

J'attends que tu exposes les bases de ta langue, même partielles ou provisoires...
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Dim 31 Mar 2013 - 21:11

Ça viendra, mais ça me prend du temps à chaque fois. Je n'invente rien et je dois chaque fois rechercher des infos sur les 8 langues concernées et parfois sur des langues régionales si je n'arrive pas à départager des formes langagières.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Dim 31 Mar 2013 - 21:32

Pour l'IR j'ai rencontré ce même problème et c'est pourquoi j'ai fixé la règle de 2 contre 1, ce qui m'amenait à rester très proche de l'espagnol/portugais pour le vocabulaire et la grammaire, au risque de délaisser des formes plus fréquentes dans les autres langues latines, même si j'admettais les doublets: llorar / chorar > xorar / plorar, llamar / chamar > xamar / clamar...

Aujourd'hui, j'aurais plutôt tendance à revenir à la fois vers une orthographe plus classique et à des formes moins ibériques, qui souvent existent dans les mots dérivés: hablar / falar > parlar / parlamento...

Vu le nombre important de projet de ce genre, il serait bon que la langue présente des caractéristiques propres, ne serait-ce que pour l'identifier...

Si tu as des doutes, poste-les pour que je puisse y mette mon grain de sel ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Dim 31 Mar 2013 - 21:58

En gros, j'ai décidé de prendre le centre géographique des langues romanes d'Europe comme une sorte de dialecte "central". Donc en gros, j'essaie de faire une version plus simple et plus pan-romane de langues comme le catalan, l'occitan, le rhéto-roman ou certains dialectes du nord de l'Italie, où je trouve une certaine homogénéité. Mais ça, c'est uniquement quand je n'arrive pas à départager une forme dans mes 8 langues.

pleurer : plorar
appeler : clamar

(En catalan le mot "appeler" utilise une autre racine et en romanche, le mot "pleurer" également... J'ai repris les formes "majoritaire")

Pour "parler", on a :
3x "parlar" (parlar, parler, parlare)
3x "falar" (hablar, falar, faedhàre)
2 autres formes (discurrer, vorbi)

En occitan comme en catalan, le mot "parlar" est utilisé. De plus, on connaît des mots comme "parlament" (parlement) et il y a trop de diversité dans les mots correspondant à la racine "falar".
La forme choisie en romançal sera donc "parlar".

Exemple :

- Parlas romançal? = Parles-tu romançal ?
- Si, lo parlo. = Oui, je le parle.
- No, no lo parlo, perdon. = Non, je ne le parle pas, désolé/pardon.
- No conosço questa lingua. = Je ne connais pas cette langue. (sç = ch ou ss au choix)


Concernant la prononciation, pour simplifier certaines finales courantes, je propose que si deux consonnes dont une première nasale terminent un mot, la nasale puisse être prononcée seule. Ex: finalment [final'men].

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Lun 1 Avr 2013 - 13:10, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Dim 31 Mar 2013 - 23:21

Questo me sembla mult correct e mult interessant !
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Lun 1 Avr 2013 - 0:11

Quest me paresce mult correct e mult interessant. *


"Semblar" aurait pu exister, mais son utilisation est restreinte au français, à l'italien et au catalan, qui connaissent tous un verbe synonyme "par(esc)er" (paraître). La forme en -escer est la plus "centrale", mais une grande partie du monde roman utilise "parer" (italien, roumain, sarde, romanche). Cela dit, comme certaines langues romanes ont aussi un verbe "parar" (arrêter), je préfère garder "parescer" pour éviter toute confusion.

Pour distinguer les 1res des 3es personnes du singulier dans les verbes en -er ou -ir, je vais garder le -e final pour la 3e personne puisque c'est le cas dans la majorité des langues.
En français et frioulan, la forme est la même pour les deux personnes, mais on utilise des pronoms clitiques (je et il/elle, o et al/e). En catalan, les finales en -c pour la 1re personne se sont généralisées par analogie (tengo > tenc, conosco > conec, entendo> entenc...), sauf pour des verbes comme finir ou partir (fineixo, parteixo), où le -o est conservé, comme dans la majorité des langues romanes. Je garde donc les formes suivantes :

Conoscer (connaître) :
io conosço
tu conosces
él/ela conosce
nos conoscem
vos conosceis
éls/elas conoscen

Parescer (sembler, paraître) :
io paresço
tu paresces
él/ela paresce
nos parescem
vos paresceis
éls/elas parescen

Finir (finir) :
io finisço
tu finisces
él/ela finisce
nos finiscem
vos finisceis
éls/elas finiscen

Partir (finir) :
io parto
tu partes
él/ela parte
nos partim
vos partís
éls/elas parten


Pour "questo" et "quest" dans le sens "ce(ci)", je manque d'information en sarde et romanche. Les roumains disent "acest lucru" (cette chose, ce truc). L'italien et les langues rhéto-romanes ne font aucune différence entre "ceci" et "celui-ci".

(Tiens, serait-ce toi qui as écrit un article sur le Wiki LFN à propos du popiaro ?)

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Lun 1 Avr 2013 - 15:08

Droga! j'avais commencé par la forme correcte (parescer) après avoir vérifié en catalan... mais je me suis dit que ça serait trop ibérique...

Sembler a ses équivalents ibériques mais plutôt dans le sens de ressembler: semejante / semelhante...

Comment savoir en romançal où tombe l'accent tonique?:

co'nosço
co'nosces
co'nosce
cono'scem
cono'sceis
co'noscen

et pourquoi la première personne du pluriel n'a pas de s final (conoscemos/conoscems) ?

Pour le popiaro sur la vici de LFN, c'est pas moi! Ou alors 'y a longtemps, ou bien j'ai oublié... Comme dirait Brel...





Dernière édition par Patrick Chevin le Mar 2 Avr 2013 - 0:22, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Lun 1 Avr 2013 - 16:19

Je peux te dire que depuis hier (insomnie pale ), je me triture l'esprit pour savoir quelle forme adopter. Et j'ai longtemps hésité entre conosc, conosç, conosco ou conosço. En tant que langue "pont", je préfère qu'elle garde les désinences personnelles, sinon ça mènera à une mauvaise utilisation. Je pense que la forme "conosço" est bien parce qu'on sait que c'est la première personne du singulier et on garde la même finale en -sço que pour "finisço". (Ce "sç" sera donc la seule spécificité romançale).

Pour l'accent, il tombe sur l'avant-dernière syllabe quand le mot finit par une voyelle unique ou la même voyelle suivie de -s ou -n. Tu as donc correctement placé l'accentuation.

Pour le conoscem, c'est une synthèse des formes suivantes :
CA: coneixem
IT: conosciamo
RO: cunoaştem
ES: conocemos
FR: connaissons
PO: conocemos
RT: conuschain
SA: connoschímus
La moitié de ces formes finit en -s, mais le -s du français n'est pas prononcé et le catalan ne l'a pas non plus (pas non plus en occitan : coneissèm), donc pas de -s (puis comme ça c'est plus facile à prononcer).


Sinon, je voulais juste dire que je trouvais l'article assez clair. Merci à son auteur. Quelqu'un du forum, j'imagine.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kefga_x



Messages : 132
Date d'inscription : 24/02/2012

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Lun 1 Avr 2013 - 22:38

Nemszev a écrit:
(Tiens, serait-ce toi qui as écrit un article sur le Wiki LFN à propos du popiaro ?)

Selon l'historique du article, c'était quelqu'un avec un IP de Brésil. Je dirais que c'est donc fort probable que Patrick l'a créé. Sinon un autre LFNien qui se trouve en Brésil.

Un peu moins hors sujet : J'aime bien ton romançal ! Je n'ai pas beaucoup à y ajouter, mais c'est bien intéressent comment tu fais cette langue.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://nightlynoise.com
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mar 2 Avr 2013 - 0:08

En plus, j'ai regardé les changements opérés sur la page et ils ont tenu compte des changements opérés récemment sur la page Idéopédia.

Multas gracias Kefga !

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mar 2 Avr 2013 - 0:35

Nemszev a écrit:

Pour l'accent, il tombe sur l'avant-dernière syllabe quand le mot finit par une voyelle unique ou la même voyelle suivie de -s ou -n. Tu as donc correctement placé l'accentuation.

Comment est-ce que tu traites les mots comme: per'don, 'fasil, portu'gues, ca'racter, parti'ran, econ'omica ... ?




Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mar 2 Avr 2013 - 2:16

Pour "perdon", j'ai oublié de préciser que seules les finales -an et -en étaient non-accentuées, donc pas -on.

Sinon, fácil, portugués, carácter, partirán, económica.


Quelques mots problématiques :
Aussi : tambén
Plus : mais / plu
Jamais : jamais (nunca n'est utilisé qu'en espagnol et portugais alors que (ja)mais est répandu, même si moins courant)
Mais : peró / mais
Oui/si : si (pas d'accent)
Non/ne...pas : no (idem)
Aujourd'hui : oi
Demain : demán
Hier : ier
Lapin : conilio
Chien : can
Chat : gat

Bon, basta per oi! El rest per demán!

Tiens, nous avons déjà une page en portugais sur l'étymologie du mot "romançal" (lien).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mar 2 Avr 2013 - 14:23

Ariano Suassuna é uma figura local (Recife/Pernambuco) e internacional.

J'ai le privilège de le cotoyer de temps en temps. Son style armorial a inspiré jusqu'à l'art du Nordeste. Mais j'ignorais qu'il avait forgé ce mot, ni même que ce mot existait...

Je vous mets l'adresse de mon blog d'artisanat sur céramique qui est une de mes activités:

http://barronovo.blogspot.com.br/

Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mar 2 Avr 2013 - 16:03

Je n'ai pas tout compris (je débute encore en portugais)... On parle de théâtre, de musique ou de céramique ? scratch

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mar 2 Avr 2013 - 18:16

Ce texte est très confus en effet comme c'est malheureusement souvent le cas par ici, où les gens ont du mal à mettre de l'ordre dans leurs idées, à plus forte raison par écrit...

Il revendique le terme romançal (du groupe musical "Os Romançais" = Les Romançaux) comme étant le versant musical de l'art armorial (terme forgé par A. Suassuna), produit de la culture populaire régionale (Nordestine) et inspirée à l'origine de diverses sources: ibériques, provençales, mauresques, juives et tziganes, et il en rappel l'origine: le écrits en prose ou en vers des troubadours, chansons de geste, en langues romanes (galicien, espagnol, occitan...), et qui sont à l'origine des mots roman et romancier...

Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mer 10 Avr 2013 - 19:28

Je place ici des mots "synthétisés" des 8 langues (parfois 10) romanes sur lesquelles je me fonde :
- un autre = un autro
- aussi = tambén
- donc = donc(s)

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mer 10 Avr 2013 - 20:56

"Tamben" est essentiellement ibérique je crois... Mais c'est mieux que l'interlingua "etiam" qui renvoie au latin et au grec... Par contre, la nouvelle version d'interlingua romanica a rejeté les formes archaïques ou reconstituées etiam et alsic pour adopter anque et tamben, qui semble donc faire l'unanimité.

Je mets le lien d'IR (ils ont piqué mon sigle!) sachant que Romanica reste trop latine pour intéresser le Romançal...

https://sites.google.com/site/parlainterlinguaromanica/
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Ven 12 Avr 2013 - 20:55

En effet, je ne veux en aucun cas utiliser du latin pour créer le romançal, sauf lorsque je dois m'assurer que la traduction d'un mot y est bien relié par étymologie.

Pour ce qui est de "tambén", cette forme semble en effet assez ibérique. Cela dit, elle me semble tout à fait compréhensible. Je n'ai pas réussi à trouver un autre mot qui fasse l'affaire.

Voici la liste des "aussi" dans les 8 langues sur lesquelles je me fonde (+ 2 langues qui aident parfois : le frioulan lorsque la version romanche est trop éloignée du reste et l'occitan, pour connaître la forme la plus centrale, et donc celle à favoriser en cas d'ex-aequo) :
- Espagnol : también
- Portugais : também
- Catalan : també
- Français : aussi (+ aussi bien)
- Italien : anche
- Roumain : (de) asemenea
- Romanche : era
- Sarde : péri / puru / mancari / fíntas
+ Frioulan : ancje / ben
+ Occitan : tanben

On remarque que la zone où l'on dit "tambén" (composé de tan ben = (au)ssi/(au)tant bien) s'étend du Portugal à la partie Oc de la France, qui se situe au centre des régions où l'on parle des langues romanes. De plus, "aussi" est un synonyme de "si" ou de "(au)tant" et il est tout à fait possible d'utiliser "aussi bien" en remplacement d' "aussi" en français. Je remarque aussi que le frioulan utilise "ben" comme synonyme d' "ancje", plus répandu, influencé par les dialectes d'Italie.
Pour ce qui est des autres langues romanes, je ne vois pas suffisamment de similarité entre les langues (anche, asemenea, era, péri/puru/mancari/fintas, aussi). "Tambén" l'emporte donc haut la main.

J'ai gardé l'orthographe en un mot, car c'est celle adoptée par les 4 langues qui l'utilisent, et j'ai opté pour le M parce que c'est ainsi qu'il se prononce en majorité.

El romançal é donc una lingua "democrática", com diria, creo, un cert gran mono? Razz

Spoiler:
 

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3329
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Ven 12 Avr 2013 - 21:35

Comment dis-tu "autant" ? tan? tam?
Pourquoi as-tu choisi de traduire "donc" de cette manière? On peut le remplacer par "pour autant" dans toutes les langues romanes, non?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Aujourd'hui à 7:03

Revenir en haut Aller en bas
 
Romançal (Langue romane standard)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 8 sur 11Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 7, 8, 9, 10, 11  Suivant
 Sujets similaires
-
» Romançal (Langue romane standard)
» Langue romane sans terminaison de genre
» Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français.
» Noava lempa aromanica (Nouvelle langue romane)
» langue et dialecte

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Coin des romanistes-
Sauter vers: