L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Romançal (Langue romane standard)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 9, 10, 11  Suivant
AuteurMessage
Silvano



Messages : 11724
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mer 12 Déc 2012 - 17:40

Patrick Chevin a écrit:
Le final de mot se fa en general per un consonante o un e (non tonic) apos un grup de consonante. Le altre vocal final es accentuat: Mero, liberta, economi, iglu...

Pronomes e conjugacion:

Domir > dorme,
Est-ce une erreur?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mer 12 Déc 2012 - 17:46

Patrick Chevin a écrit:
Le x en espagnol courant se reduit a s devant une consonne: expressión = espressión.
On peut le garder à l'écrit mais le prononcer [s] comme variante de [ks].

Citation :
Pareil pour la a final, au Portugal, schwa, mais pas au Brésil (c'est au schwa! Very Happy )
C'est juste. Mais même avec ça, je crois que le schwa comme évolution du -a final atone l'emporte dans les langues romanes.
De même, j'ai l'impression que quand il y a un -o atone final, il est en général prononcé [u].

Citation :
Pour des mots comme "bueno/buon/bom/bon" je n'imagine pas autre chose que "bon"...
Il me semble simplement que toutes les langues romanes ont des diphtongues qui proviennent de voyelles longues toniques. Le tout est de trouvé là où elles arrivent en majorité et de trouver la diphtongue la plus courante. C'est ça qui est difficile...

J'aime bien ta nouvelle langue. Pourrais-tu cependant préciser à quels temps/modes correspondent tes formes verbales, parce que ça manque de clarté. Aussi, je trouve qu'on devrait conserver un subjonctif comme dans toute langue romane "Que tu nom sea santificat", "Que tu regne vena", etc.


À propos, j'ai une autre question à poser aux langues romanes (j'éluciderai ce mystère et celui des diphtongues quand j'aurai un peu de temps) : quelles langues éludent les consonnes finales et quelles sont les consonnes les plus éludées. Je pense par exemple à éluder les -ad (qualitad) et les -ar (cantar).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mer 12 Déc 2012 - 18:23

Silvano a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Le final de mot se fa en general per un consonante o un e (non tonic) apos un grup de consonante. Le altre vocal final es accentuat: Mero, liberta, economi, iglu...

Pronomes e conjugacion:

Domir > dorme,
Est-ce une erreur?

oui.
Revenir en haut Aller en bas
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mer 12 Déc 2012 - 18:51

Le portugais et le français ont bien gardé le son simple scratch... moi j'ai préféré faire ainsi en romane, en tout cas.

Dans le cas du X, je le transforme toujours soit en S soit en SS en borcilien. En romane par contre je l'ai gardé, avec la prononciation au choix.

Citation :
C'est juste. Mais même avec ça, je crois que le schwa comme évolution du -a final atone l'emporte dans les langues romanes.
De même, j'ai l'impression que quand il y a un -o atone final, il est en général prononcé [u].

Oui ma prof d'espagnol y a tendance... elle prononce aussi -aron avec une voyelle presque nasale. Mais elle garde la prononciation dentale des C/Z... d'ailleurs comment prononces-tu ce C ?

Et pour [ke] tu écris QUE ou CHE (j'opterais plutôt pour la seconde personnellement, bien que la première semble plus répandue) ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mer 12 Déc 2012 - 19:39

Kotave a écrit:
Mais elle garde la prononciation dentale des C/Z... d'ailleurs comment prononces-tu ce C ?
En LRS, le C suivi d'un I ou d'un E est prononcé /s/ et ailleurs il s'écrit avec une cédille s'il se prononce aussi /s/, sinon il se prononce /k/.

Citation :
Et pour [ke] tu écris QUE ou CHE (j'opterais plutôt pour la seconde personnellement, bien que la première semble plus répandue) ?
J'ai choisi "que" en LRS, parce qu'il m'a semblé que c'était la graphie la plus répandue, et comme ça on ne confond pas avec CH qui se prononce /tS/ ou /S/ en LRS.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mer 12 Déc 2012 - 20:16

Nemszev a écrit:
(...)
Citation :
Pour des mots comme "bueno/buon/bom/bon" je n'imagine pas autre chose que "bon"...

Il me semble simplement que toutes les langues romanes ont des diphtongues qui proviennent de voyelles longues toniques. Le tout est de trouvé là où elles arrivent en majorité et de trouver la diphtongue la plus courante. C'est ça qui est difficile...

J'aime bien ta nouvelle langue. Pourrais-tu cependant préciser à quels temps/modes correspondent tes formes verbales, parce que ça manque de clarté. Aussi, je trouve qu'on devrait conserver un subjonctif comme dans toute langue romane "Que tu nom sea santificat", "Que tu regne vena", etc.

À propos, j'ai une autre question à poser aux langues romanes (j'éluciderai ce mystère et celui des diphtongues quand j'aurai un peu de temps) : quelles langues éludent les consonnes finales et quelles sont les consonnes les plus éludées. Je pense par exemple à éluder les -ad (qualitad) et les -ar (cantar).

Le portugais a des diphtongues qui ont disparu ailleurs:

Cousa/coisa > chose / cosa (ça vient sans doute du latin causa)

L'espagnol, mis à part les ie et les ue, n'aime pas trop les diphtongues:

Portugais: outro, outono, noite, louco > espagnol: otro, otoño, noche, loco...

---

Le mode exposé est l'indicatif, pour le subjonctif, comme j'ai voulu simplifier à l'extrème, c'est comme en français avec que+indicatif (cf. padre nostre). Ça s'impose du fait que les voyelles finales autres que e sont toniques ! Par conséquent, le subjonctif que tu proposes et qui correspond aux langues latines ibériques et italiques n'est pas possible: vena = [ve-'na] = prétérit, sea = [se-'a] etc... On pourrait à la limite utiliser l'infinitif:

il voulait que je vienne/vinse
il vola que io ven(e)
il vola (que) io venir(e)

On peut aussi appliquer l'élision à l'infinitif (comme en Popiaro): canta, vivi, dormi... Dans ce cas il faudra trouver une autre forme pour le prétérit (canto, vivio, dormio)... Pour les mots comme qualitad, avec la règle d'accentuation du Mero, pas de problème: qualita=[k(w)a-li-'ta]...

Nouvelle conjugaison:

canta / vivi

io cant(e) / canto / cantara / cantarea / a canta / avo canta / avera(v) canta / avarea canta / que io canta / ava canta...

io viv(e) / vivio etc... io a vivi etc...

Le t du partisipe passif est supprimé, à la limite, on pourrait en faire autant avec le participe actif:

Il a(v) dormi / il es dormin(te) ...

On peut aussi avoir des verbes modaux: il va dormi...

"Il va canta nos un cant qu'il a composa ier al ser/noct(e)."


Ce serait géant si on arrivait à fusionner Popiaro, Romane, LRS et Mero, voire IR (?) ...


Dernière édition par Patrick Chevin le Lun 18 Fév 2013 - 7:04, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
bororo



Messages : 477
Date d'inscription : 15/05/2012

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mer 12 Déc 2012 - 21:36

Patrick Chevin a écrit:
L'espagnol, mis à part les ie et les ue, n'aime pas trop les diphtongues
Hay /ai/.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Mer 12 Déc 2012 - 21:39

bororo a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
L'espagnol, mis à part les ie et les ue, n'aime pas trop les diphtongues
Hay /ai/.

Y "caray" ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Ven 14 Déc 2012 - 6:15

Dans notre liste de projets inter-romans, il faut mentionner le Latino Moderne, bien qu'il soit assez ardu de le distinguer de sa soeur jumelle, interlingua, ... En voici un échantillon:

"Le association INTERLAND.EU promove le latino moderne in su rol de secunde lingua del plus que 900 miliones de locutores romance (de francese, espaniol, italian, portughese, catalan, etc.), qui lo comprende sen estudio e in quasi-totalitat ; se experimenta le latino moderne in le sectores economic in-que se necessita, malgrado susten insuficente de nostre autoritates national e europee."

Il y a des choses curieuses, comme in et sen, là où d'autres auraient dit en et sin...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16315
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Ven 14 Déc 2012 - 10:47

Patrick Chevin a écrit:
Il y a des choses curieuses, comme in et sen, là où d'autres auraient dit en et sin...

Ce n'est pas ce que je trouve le plus curieux. Par contre, malgrado ressemble à de l'espéranto.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
bororo



Messages : 477
Date d'inscription : 15/05/2012

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Ven 14 Déc 2012 - 15:02

Et pendant ce temps-là à Lisbonne, la langue portugaise est en train de disparaître...


Dernière édition par bororo le Ven 14 Déc 2012 - 16:27, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Ven 14 Déc 2012 - 16:14

Anoev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Il y a des choses curieuses, comme in et sen, là où d'autres auraient dit en et sin...

Ce n'est pas ce que je trouve le plus curieux. Par contre, malgrado ressemble à de l'espéranto.

Ou au français, source majeure du vocabulaire zaménhofien... mais c'est vrai que le portugais a l'expression "de mau grado" = de mauvaise volonté... (Mau(s)/má(s) = adjetifs et mal = adverbe...)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Ven 14 Déc 2012 - 16:26

bororo a écrit:
Et pendant ce temps-là à Lisbonne, la langue portugaise de est en train de disparaître...

C'est un phénomène tout à fait ordinaire et qui existe dans beaucoup de langues à commencer par celle de Oncle Sam d'où vient l'article... Mais là bas ils sont champions toute catégorie pour faire des scoops avec des banalités... et en plus leurs analyses n'ont ni rigueur ni pertinence... (Il leur manque la culture générale et un réel interêt pour tout ce qui n'émane pas d'eux-mêmes... Twisted Evil )

Au Brésil (Minas gerais) on entend " li di leit", "pondi omb's" pour "litro de leite", "ponto de ônibus" (= aredbus Smile )...

Bon, à ce rythme la langue romane standard sera prête en l'an 3797...

Я возвращаюсь на мой русский язык... study


Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 15 Déc 2012 - 0:33, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
bororo



Messages : 477
Date d'inscription : 15/05/2012

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Ven 14 Déc 2012 - 16:56

Patrick Chevin a écrit:
Mais là bas ils sont champions toute catégorie pour faire des scoops avec des banalités... et en plus leurs analyses n'ont ni rigueur ni pertinence...
Qui parle de faire un scoop? LL n'a rien à vendre... Après, je ne saurais pas dire si le lisboète devient effectivement de moins en moins intelligible pour le reste des lusophones.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Ven 14 Déc 2012 - 18:20

bororo a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Mais là bas ils sont champions toute catégorie pour faire des scoops avec des banalités... et en plus leurs analyses n'ont ni rigueur ni pertinence...
Qui parle de faire un scoop? LL n'a rien à vendre... Après, je ne saurais pas dire si le lisboète devient effectivement de moins en moins intelligible pour le reste des lusophones.

Le portugais parlé couramment au Portugal est incompréhensible aux Brésiliens sans un effort de leur part, mais les érudits des deux pays n'ont pas de problème et ont conscience de ne parler qu'une seule et même langue.

Pour comparaison, les différences entre les variantes locales de l'arabe ou du chinois sont à un bon cran au dessus, à la limite de l'alophonie... On pourrait aussi comparer avec le français hexagonal et québecois pour se faire une idée de la difficulté de compréhension entre les Brésilens et les Portugais, en l'occurence, les Portugais seraient les Québécois...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Sam 15 Déc 2012 - 17:17

Me/o/u/i/s ami/g/c/o/i/s, quelque soient les variantes de nos langues romanes de synthèse, elles se ressemblent de trop pour susciter vraiment l'intérêt sur le long terme. Ce n'est pas pour rien si tous les projets allant dans ce sens sont restés lettre morte...
Je jette l'éponge. Kenavo! Crying or Very sad

Je m'en vais écouter mes chansons russes préférées:

http://www.youtube.com/watch?v=rxTRpaRBk84

http://www.youtube.com/watch?v=PuLebpUBCio

http://www.youtube.com/watch?v=25S3zPNnWgc

http://www.youtube.com/watch?v=9CKJEpfawCI&NR=1&feature=endscreen
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Sam 15 Déc 2012 - 22:18

silent 


Dernière édition par lsd le Lun 8 Juil 2013 - 20:40, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Sam 15 Déc 2012 - 22:46

Patrick, je connais quelqu'un avec qui tu t'entendrais bien... quelqu'un qui rêve que nous soyons piégés sous les glaces et que la marine russe vienne nous sauver Very Happy !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Sam 15 Déc 2012 - 23:38

Il s'agit de musique et de sensibilité, pas d'autre chose, ou alors vous croyez que tous ceux qui entonnent la marseillaise sont des coupeurs de têtes et des partisans de la Terreur ?
L'idéologie russe, c'est le christianisme, dont le communisme est un avatar. C'est une peuple pacifique (si l'on compare avec certains que je préfére ne pas citer, ne serait-ce que par ce ça n'est pas necessaire... What a Face ).

Vous préférez peut-être ça:

http://www.youtube.com/watch?v=SZQzW_QfPew

http://www.youtube.com/watch?v=qBOMVLd7wYg

http://www.youtube.com/watch?v=olbVxuOhwkM

http://www.youtube.com/watch?v=e96lYqP3cDk
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Lun 14 Jan 2013 - 13:34

Conjugaison du verbe "ir" (aller): EDIT: plutôt "anar"
- (io) vai
- (tu) vas
- (él/ela) va
- (nos) anam
- (vos) anais
- (éls/elas) van

Rien à faire, ça reste très proche du catalan. Razz

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Lun 14 Jan 2013 - 18:39, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16315
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Lun 14 Jan 2013 - 15:29

Nemszev a écrit:
Conjugaison du verbe ir (aller):
- (io) vai
- (tu) vas
- (él/ela) va
- (nos) anam
- (vos) anais
- (éls/elas) van

Rien à faire, ça reste très proche du catalan. Razz

On adore les verbes irréguliers, par ici !

Encore que, chez moi (en psolat), j'en ai malgré tout une petite pour... ir

IrAutres verbes
psolats
en -ir
irosubio
irissubis
iritsubit
irimossubimos
iritessubites
irintsubint

Deux irrégularités notables :
La première personne ne termine pas en -io (mais y en a d'autres, comme mento, puniso...)
Le radical se "fondant" avec la terminaison à l'infinitif, celui-ci est conservé pour éviter de n'avoir que la terminaison pour toute forme verbale.

Les autres temps en découlent :
irro au futur (on ne confondra pas)
irb à l'imparfait de l'indicatif
iriab à celui du subjonctif.






Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Lun 14 Jan 2013 - 18:38

Effectivement, je n'ai pas vraiment cherché la régularité (sauf si l'on considère les désinences personnelles, parce que par exemple "vai, vas, va... van" ressemblent à "ai, as, a... an" pour "avoir"), mais plutôt la majorité.

L'infinitif en "ir" est un peu dommage, même s'il correspond au latin, mais il est en espagnol, romanche et portugais. À y regarder de plus près, je pense que je vais garder "anar" (qui correspond à l'italien/sarde andare, au catalan anar et qui reste proche du français "aller"). Je pourrais accepter les deux infinitifs anar/ir. Le roumain "merge" est écarté, parce qu'il ne ressemble à aucunes formes.

Bon, après, ça peut dépendre aussi des participes passés...
Pour "ir" on a "ido" (en espagnol et portugais) et "ius" (qui devient ida au féminin) (en romanche).
Pour "anar", on a "allé", "andato" (italien) "andadu" (sarde) et "anat" (catalan).
Si on suit les règles de la LRS, on devrait avoir soit "it/ida", soit "anat/anada". Étant donné que seul "it" est une forme imaginaire, je pencherais pour "anat/anada" et à l'infinitif "anar".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Lun 14 Jan 2013 - 22:04

Le radical d'anar me laisse quand même une impression de canard assez gênante Razz.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Lun 14 Jan 2013 - 22:51

Porque no simplemente "andar" ? (ando/andas/anda/andams/andais/andan)
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16315
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Lun 14 Jan 2013 - 22:53

Patrick Chevin a écrit:
Porque no simplemente "andar" ? (ando/andas/anda/andams/andais/andan)

Andar, j'le verrais bien comme étant la traduction de "marcher".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Romançal (Langue romane standard)   Aujourd'hui à 17:37

Revenir en haut Aller en bas
 
Romançal (Langue romane standard)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 4 sur 11Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 9, 10, 11  Suivant
 Sujets similaires
-
» Romançal (Langue romane standard)
» Langue romane sans terminaison de genre
» Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français.
» Noava lempa aromanica (Nouvelle langue romane)
» langue et dialecte

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Coin des romanistes-
Sauter vers: