L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Vocabulaire de Twitter

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Silvano



Messages : 11727
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Vocabulaire de Twitter   Mer 23 Jan 2013 - 19:26

Mot-clic, mot-dièse, balise?

http://www.ledevoir.com/opinion/blogues/les-mutations-tranquilles/369037/le-mot-clic-du-quebec-pour-remplacer-le-mot-diese-de-la-france
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Vilko
Modérateur


Messages : 2518
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Vocabulaire de Twitter   Mer 23 Jan 2013 - 19:46

Trop tard, je crois que "hashtag" est déjà implanté chez les utilisateurs français de Twitter.

J'ai remarqué, depuis déjà assez longtemps, que les Français tiennent très peu compte des recommandations officielles en matière de langage : qui en France utilise vraiment le mot "courriel" ? Tous les gens que je connais disent "mail" ou "e-mail". "Mél" (prononcé comme mail) fait un peu snob, à mon avis. Personnellement, j'ai écrit "courriel" pendant des années, dans ma correspondance professionnelle, en bon citoyen discipliné, avant de me rendre compte que beaucoup de gens ne connaissaient même pas le mot. Maintenant j'écris "e-mail", qui est le mot que j'utilise à l'oral. Encore que depuis quelques temps je dis plutôt "un mail", comme mon entourage.


Dernière édition par Vilko le Mer 23 Jan 2013 - 22:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Vocabulaire de Twitter   Mer 23 Jan 2013 - 21:22

Je dis (et j'écris) plus volontiers "courriel"°. Quand j'écris "imêle"*, c'est, vous l'aurez compris, ironiquement.


°D'où j'ai adopté l'adjectif "courriélesque". Va donc faire la même chose avec... l'autre terme !
*Ça m'arrive aussi de dire, dans le même esprit "émail".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11727
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vocabulaire de Twitter   Mer 23 Jan 2013 - 21:28

Anoev a écrit:
Ça m'arrive aussi de dire, dans le même esprit "émail".
Un émail, n'est-ce pas ce qui s'oppose à un métal ou à une fourrure?

Mais là, je sors du sujet. No


Dernière édition par Silvano le Mer 23 Jan 2013 - 22:09, édité 1 fois (Raison : Oups!)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Vocabulaire de Twitter   Mer 23 Jan 2013 - 22:01

Silvano a écrit:
Un émail, n'est pas ce qui s'oppose à un métal ou à une fourrure?

Mais là, je sors du sujet. No

'fectiv'ment ! C'est pour ça que je l'utilise modérément.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kefga_x



Messages : 132
Date d'inscription : 24/02/2012

MessageSujet: Re: Vocabulaire de Twitter   Jeu 24 Jan 2013 - 9:33

Dans ma vie en France beaucoup de gens me disent "mél" même à l'écrit !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://nightlynoise.com
Vilko
Modérateur


Messages : 2518
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Vocabulaire de Twitter   Jeu 24 Jan 2013 - 13:38

kefga_x a écrit:
Dans ma vie en France beaucoup de gens me disent "mél" même à l'écrit !
C'est plus clair que "mail", qui est identique au mot français "mail", qui ne se prononce pas de la même façon que le mot anglais.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Vocabulaire de Twitter   Jeu 24 Jan 2013 - 13:55

Vilko a écrit:
kefga_x a écrit:
Dans ma vie en France beaucoup de gens me disent "mél" même à l'écrit !
C'est plus clair que "mail", qui est identique au mot français "mail", qui ne se prononce pas de la même façon que le mot anglais.

-Où peut-on trouver un cybercafé ?
-En face du bureau de poste, au bout du mail.

Si on traduit ça, on perd toutes les nuances du dialogue !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Vocabulaire de Twitter   Jeu 24 Jan 2013 - 16:09

Pour revenir au sujet, je pense que l'institution qui se charge de la terminologie française "officielle" et de bon genre est de la vieille école des prescriptivistes et préfère souvent des néologismes que personne n'utilise à des mots anglais, par simple complexe d'infériorité par rapport au géant Globish. Lorsque notre langue intègrera des mots chinois ou japonais, ils s'apercevront que ça n'avait pas vraiment d'importance et qu'en tout temps, le français a intégré des mots étrangers provenant souvent des "Globish" de l'époque (le latin, le persan, le grec...) ou des langues utilisées pour certaines disciplines (l'arabe en math "zéro, algèbre...", l'italien en musique "staccato, allegro...", le (vieux) néerlandais en navigation "bouée, yacht, bôme...", etc.).

En ce qui concerne la meilleure alternative au mot "hashtag", je pense que "balise" fait déjà ses preuves en informatique depuis des années, même si on la voit plutôt comme < balise >un truc comme ça< / balise >. Sinon, pourquoi ne pas simplement dire "mot-clé". Dans le contexte de Twitter, on comprendrait de quoi on parle (on associe un "mot-clé" à son tweet/gazouillis pour que tous ceux qui le cherchent retrouvent les messages publiés en rapport avec ce mot). Et s'ils veulent être explicites, "mot-clé Twitter" pourrait éventuellement faire l'affaire. Sinon, par métonymie, on peut sans doute utiliser "dièse" pour non seulement le signe, mais également le mot qui le suit.

Exemples :
- J'utilise sans arrêt le dièse #latelier.
- La balise #latelier est vraiment super.
- Un conseil, cherchez le mot-clé #latelier sur Twitter.

Pour finir, j'utilise souvent "e-mail" et de temps en temps "courriel" quand j'écris de manière plus formelle. Je trouve que "courriel" est une bonne création, parce qu'il est à la fois un néologisme par suffixation (courrier + -el = petit courrier) et un mot-valise qui sonne naturel (courrier électronique > courriel). Et il est en deux syllabes comme son équivalent anglais.

Par contre, "clavarder" en replacement de "chatter", je trouve ça mignon mais assez peu pratique. Ca donne une impression de péjoratif que n'avait pas l'emprunt anglais. J'aurais tendance à utiliser quelque chose de plus fidèle, comme "discuter (en ligne)".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11727
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vocabulaire de Twitter   Jeu 24 Jan 2013 - 16:16

Avez-vous lu l'article?
Ici, on dit mot-clic, parce qu'on peut cliquer dessus.
Par ailleurs, un croisillon (#) n'est pas un dièse (♯).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Vocabulaire de Twitter   Jeu 24 Jan 2013 - 19:46

@Silvano: oui, j'ai lu l'article, mais entre une terminologie encyclopédique qui distingue dièse et croisillon et une terminologie qui ressemble plus à celle de tout un chacun, j'opterais plutôt pour la seconde option. Personnellement, je ne connaissais pas l'origine du mot "croisillon", qui me fait plutôt penser à une petite croix qu'à un #. Quant à mot-clic, si vous utilisez déjà fréquemment ce mot au Québec, tant mieux pour vous. Mais ici, je n'ai jamais entendu ça.

Personnellement, je n'utilise pas Twitter, donc quand j'utilise le hashtag, c'est de manière humoristique, pour lier ma réflexion à un thème ou un état d'âme (exemple : Je viens de faire tomber dans la boue les vêtements que j'ai mis des heures à laver et sécher... #viedemerde). J'ignorais même qu'on pouvait "cliquer" sur les hashtags.

@lsd:
Le français a sans doute un peu changé les mots en questions, mais peut-être pas au moment de leur intégration. Leur orthographe n'était pas fixée à l'époque ou alors on les a sans doute reçus oralement. Ici, on a une orthographe plus ou moins figée. Depuis, certains ont changé de sens ou d'orthographe dans les deux langues (une bôme n'est pas een boom). Et pour certains mots (j'ai cité staccato, allegro, etc.), rien n'a été changé...

Pour info, "chatter" est une simple dérivation de "chat", qui lui n'a pas été changé en français (sinon on le prononcerait comme l'ami à quatre pattes).

Et je pense que la pureté relative d'une langue n'est qu'un mythe. Il faut surtout se concentrer sur la cohérence d'une langue pour éviter des complications à son apprentissage, tout en gardant un lien avec ce qui a été fait précédemment pour éviter l'incompréhension de la génération précédente. On pourrait changer l'orthographe de "hashtag" en "hachtague", d' "email" en "imel", de "chat" en "tchatte".

SH n'est pas difficile à lire, puisqu'on a "cash" ou "shooter". De même "tag" est un mot bien utilisé. Pour "email", son usage est déjà suffisamment fréquent pour qu'on n'ai plus besoin de changer son orthographe. Moi j'ajoute un tiret, "e-mail" pour le distinguer d' "émail". On pourrait aussi écrire "tchat" au lieu de "chat" ou de "tchatte" que je trouve un peu long, pour simplement le distinguer de "chat".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Vocabulaire de Twitter   Aujourd'hui à 14:44

Revenir en haut Aller en bas
 
Vocabulaire de Twitter
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Vocabulaire de Twitter
» Vocabulaire anglais
» Le twitter du LHC et premières collisions
» Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF
» Le vocabulaire de la semaine

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Général :: Langues et cultures-
Sauter vers: