L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Noms d'émissions ou séries télé

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Noms d'émissions ou séries télé   Sam 30 Mar 2013 - 17:33

Puisqu'en général, certaines émissions sont adaptées dans différentes langues et également certaines séries ou films ont leur titre également changé... Pourquoi ne pas leur inventer des noms dans nos langues inventées ?

Je commence... Laughing
- Qui vol ganiar milions?
- Ke gai wan go le cen cen?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Sam 30 Mar 2013 - 22:24

silent 


Dernière édition par lsd le Mer 10 Juil 2013 - 0:55, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Sam 30 Mar 2013 - 22:41

- Qui veut gagner des millions ?
- Aπia lescar sumen nulionev ?


- Le journal de 20h :
- Ol trᴂnur den oшto tolev.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Sam 30 Mar 2013 - 23:15

Cuize vol ganer ê milion ? (romane)
Chi volle ganhar milloni ? (borcilien)
Et en chilloïen, ma nouvelle langue :
Trigro milion wiv ? [tχiˠ'ʁo mil'jon wiv] ("Gagner-vouloir million qui ?")

Lê conte de le Broca strad (romane)
Li conts dela rùa Broca (borcilien)

Spoiler:
 

(En romane, les verbes comput = calcul ≠ cont = nar)

Ni pid so ride ! (romane)
Só rijamam rir ! (borcilien)

Spoiler:
 


Dernière édition par Kotave le Sam 30 Mar 2013 - 23:40, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Sam 30 Mar 2013 - 23:31

Je me permettrai de vous faire remarquer que l'émission présentée par J.P. Foucault est issue d'une invention anglo-saxonne qui a essaimé dans le monde entier sous des formes très semblables (décor, règles, musiques....) et dont le nom d'origine est "Who wants to be a millionaire ?"; ce titre est donc le plus répandu.

En sambahsa : "Quel volt ses millionaire ?"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Dim 31 Mar 2013 - 0:20

En aneuvien, ça donnerait:
Kjas quadù vel temes ù tinsaṅdes? = Qui voudrait gagner un million ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Dim 31 Mar 2013 - 1:23

La version francophone belge est donc la plus proche : "Qui sera millionnaire ?"

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Dim 31 Mar 2013 - 11:49

Nemszev a écrit:
"Qui sera millionnaire ?"

Deux mots aneuviens pour "millionnaire" en argent :

Tinsaṅdindu serait une version "banalisée", apte à toutes les devises, de
tinsaṅd = million
diner = argent
= personne.

Pour l'Aneuf (diégèse), on remplace din par le nom de la monnaie aneuvienne (vir) et ça donne tinsaṅdvirdu.

Pour une ville millionnaire en habitants, on dira tinsaṅdustad ; une aggloméraition urbaine millionnaire, tinsaṅdurbeptyv.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Mar 2 Avr 2013 - 0:49

silent 


Dernière édition par lsd le Mer 10 Juil 2013 - 0:55, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Mar 2 Avr 2013 - 1:04

lsd a écrit:
journal de 20 h

Telvegázet (journal télévisé), compactable en telzet (JT, jité). Bientôt un logo diffusé par les canaux publics de la RTV (Roenyls-Telve 1, 3, N & S).


Citation :
Star Academy Arrow

Poblik telvekœṁpet concerne les jeux télévisés en général.

La célèbre émission est appelée Akàdemi Steldune et passe sur une télé privée aneuvienne.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
AEM



Messages : 1439
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Lun 8 Juil 2013 - 14:51

Qui veut gagner des millions ?
Oni' Staasàktilyan

Oni', Onid formé du ot de Phark "nid" désignant un destinataire. (=(À) Qui?)
Staa = Aastaa = Un million
sàkti, adjectif formé de sàkt, la monnaie impériale.
lyan : préfixe li(vouloir) contracté avec an (?).

< Qui veut être millionaire?

Le journal de 20h :
Ièahadjok' sûzvan

Iéa = Aastiéast = 15
Il y a dix huit heures dans l'empire. Aussi 20=24-4 et 24=6*4. 20=24-(1/6)*24. Pour l'empire, x=18-(1/6)*18 (18=3*6) = 18-3 = 15.
adjok' = adjokû = heure.
sûzvan = les nouvelles.

> Les nouvelles de 15H
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Lun 8 Juil 2013 - 15:40

L'émission "c'est pas sorcier" serait traduite en adlerplàc, qui serait un mot compacté à partir de :
adlèr = apprendre
plàcyn = plaisir.

"D'art-d'art" serait traduit en Ărparmínut. (une minute pour un tableau).

"Zone interdite" deviendrait Kaṅdev sosjeten (au fond de la société).

"On n'est pas couchés" serait plutôt Erkínan nox (nuit agitée).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Vilko
Modérateur


Messages : 2515
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Lun 8 Juil 2013 - 18:18

Anoev a écrit:
"On n'est pas couchés" serait plutôt Erkínan nox (nuit agitée).
L'animateur de l'émission a expliqué une fois qu'il s'agissait d'un jeu de mots sur les deux sens de "ne pas être couché" : "ne pas être dans son lit" et "ne pas être soumis".

En saiwosh, on dirait : Ntsa hen (nous sommes debout) avec le même double sens.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Anoev
Modérateur


Messages : 16296
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Mar 9 Juil 2013 - 13:06

Vilko a écrit:
L'animateur de l'émission a expliqué une fois qu'il s'agissait d'un jeu de mots sur les deux sens de "ne pas être couché" : "ne pas être dans son lit" et "ne pas être soumis".

C'est l'heure de l'émission qui m'avait fait penser à ce titre.

Sinon, je dirais repen funtate (contrairement au français "debout", invariable, l'adjectif aneuvien funtat (de fœnt = pied : sur ses deux pieds) est variable) = toujours debout.

À praskáṅkad waad funtat klindaxe, do làpor legan = La péripatéticienne attend les clients debout mais travaille couchée.

Funtat s'accorde avec praskáṅkad, si on avait voulu insister sur la station debout de la clientèle, on aurait dit : à praskáṅkad waad funtate klindaxe...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Sam 21 Sep 2013 - 19:49

Questions pour un champion (et des jeux de mots qui vont avec si possible) Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sorbeto de limone



Messages : 524
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Lun 21 Oct 2013 - 21:10

Questiones pur un campiono!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Mar 22 Oct 2013 - 2:26

En ba gai dun:

Ban nau lei ("Les pas couchés") pour "On n'est pas couchés".
Notez que "ban" vient de "band(e)" et donne un sens de pluriel restreint ("cin", "beaucoup" donne un sens de pluriel excessif) et se place avant ce de quoi on parle.

Ke ne go to wai ("Question pour le plus malin") pour "Questions pour un champion".
1) "Ke ne" est un mot composé de "ke" (quel) et "ne" (est-ce que), ensemble formant le mot "question". Je n'avais pas de mot pour question et j'ai décidé de former celui-ci de manière originale. "Ke" est toujours suivi d'un nom et "ne" est toujours en fin de proposition, donc l'assemblage des deux n'est pas possible sauf pour ce mot.
2) "Wai" signifie "penser, esprit, raison". Utilisé comme adjectif, il signifie "intelligent, rationnel, spirituel". "To" (= tête) est le mot utilisé pour former les superlatifs, donc "to wai" = le plus intelligent.

Ju son Eurowision pour "Concours Eurovision de la chanson".
L'orthographe "Eurowision" respecte le mot original car c'est en un mot, mais on prononce "Ewurowisijon".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Sam 21 Déc 2013 - 15:50

•Les contes de la rue Broca: 
Degli cçoris von la Bróka Striit
•On n'demande qu'à en rire:([nous] rirons!): ¡Ryrano!
•Journal de 20 h: Gytnam'scegazet (gazette mouvante ), Gyzet, JT:GG.
•Star Academy: Ar Scœl Stars's
•Qui veut gagner des millions ?: ¿Too u degli miyons?
•C'est pas sorcier:(apprentissage simple) Vacçlerngi
•D'art-d'art:(art domestique) Œyzarte
•Zone interdite: Nonaria
•On n'est pas couchés:(encore là!): ¡Nogk der!
•Concours Eurovision de la chanson: Yœrovizyo


Dernière édition par Ɣovu le Lun 16 Juin 2014 - 19:10, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Mardikhouran



Messages : 2434
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Sam 18 Jan 2014 - 0:03

Suite de la discussion sur le fil du Jarjanais : à partir de quelle version, anglophone (accent sur les sentiments qu'induit l'objet) ou francophone (accent sur la composition de l'objet), traduiriez-vous le nom de cette série américaine à succès ? A moins que vous n'ayez décidé d'une troisième voie....
De mes idéolangues, l'une se parle mille cinq cents ans avant le lancement de la série (et sur un autre planète), et les autres dans un univers parallèle qui n'a pas l'usage de l'électricité. Cependant, je ne peux pas vous demander des traductions sans fournir les miennes. Alors disons que les Greediens moderne apprécient tellement cette histoire terrienne qu'ils l'ont carrément traduite dans leur langue liturgique (!) (après tout, nous avons bien le Dao de Jing en Klingon...), ce qui donne :
Tekuub Mas "le trône hautement désiré". On voit que je me suis basé sur la version anglophone.

Ensuite, imaginons que les producteurs de la série aient eu vent de l'existence de La Scène et du goût des Yaurrites pour les histoires mêlant politique, sang et magie, qui leur offrent des réminiscence de leur propre passé (le Temps des Troubles). Ils présenteraient leur produit comme Westerols Dānwik, "Les Murmures de Westeros". Le mot dānwik possède en plus de son sens premier les connotations d'intrigues et de mécontentement populaire, en gros, un concept de "trouble".

_________________
Etal-mei upʉra ! Aaaaa uʰpsa
PRS-manger=1s Ubyr INTERJ PRS-douloir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/ En ligne
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Sam 18 Jan 2014 - 13:13

En vestaal je garderais le titre de la série de romans, En sang o is e fö (Un chant de glace et de feu), et je ne recommanderais pas l'adaptation télé, qui est une caricature déconcertante Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
odd



Messages : 4335
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Sam 18 Jan 2014 - 16:34

...


Dernière édition par od² le Dim 16 Mar 2014 - 21:15, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Dim 19 Jan 2014 - 13:45

Un jeu de trônes est le titre du premier roman, mais Un chant de glace et de feu me semble faire référence à une tension de portée plus grande que la simple(*) guerre de succession.

(*) façon de parler...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
odd



Messages : 4335
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Dim 19 Jan 2014 - 14:21

...


Dernière édition par od² le Lun 17 Mar 2014 - 20:56, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Lun 20 Jan 2014 - 15:25

Les avatars de Blade Runner sont un autre exemple, la dernière adaptation bd ayant repris le titre original des éditions du roman antérieures à la sortie du film qui avait imposé son titre.

Peut-être qu'en vestaal j'abrègerais en Is e Fö, pour garder quand-même l'allusion à l'hiver qui vient et au feu qui menace.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Lun 20 Jan 2014 - 22:24

Teh azoig, comme on dirait en chilloïen (teh : aller ; azoig : hiver) Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Noms d'émissions ou séries télé   Aujourd'hui à 18:59

Revenir en haut Aller en bas
 
Noms d'émissions ou séries télé
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [espagnol] films et émissions en VO?
» Nombre des démons, leurs noms et leurs emplois
» Les noms Féminins en -té et en -tié et noms masculins en -ée
» Corrélation entre 2 séries de données, quel test?
» ichthyonymie bretonne noms des poissons et coquillages etc

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: