L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Glewostarjem (?)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Glewostarjem (?)   Mer 1 Mai 2013 - 21:41

En me voyant arrivé à mon 2000° message, et considérant le progrès fait dans les matériels sambahsa depuis cette époque, je me suis demandé s'il ne serait pas possible de donner ici des petites phrases à traduire en sambahsa.

En effet, il y a tant un dico sambahsa-français en fichier : http://fr.scribd.com/doc/93262360/Dictionnaire-sambahsa-francais que sur le wiki : http://sambahsa.wikinet.org/wiki/Franceois_Mundialect_dictionar ce qui facilite les recherches.
Et surtout, le tableur "Sambahsa conjugator" permet de trouver un très grand nombre de formes conjuguées sans même avoir appris lesdites conjugaisons : http://sambahsa.pbworks.com/w/page/10183073/conjugation%20fr

Qu'en pensez-vous ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Silvano



Messages : 11674
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Mer 1 Mai 2013 - 21:51

Moi, je suis d'accord. Mais je ne pense pas que mon avis soit très représentatif...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Mer 1 Mai 2013 - 22:06

Silvano a écrit:
Moi, je suis d'accord. Mais je ne pense pas que mon avis soit très représentatif...

Certes; c'est vrai que tu n'as plus besoin de beaucoup de cours...

En fait, outre l'amusement (glewos), il s'agirait plutôt d'une expérience puisque les participants commenceraient en ne connaissant pas grand chose du sambahsa mais en utilisant les matériels présentés + les tableaux de la grammaire (ex: pronoms déclinés).

Ma constatation est que beaucoup de communication internationale aujourd'hui se fait à l'écrit, et de plus en plus de personnes disposent des nouvelles technologies.

Les nouveaux matériels sambahsa ne remplacent pas entièrement l'apprentissage (ex: syntaxe; mais le sambahsa est sur ce point plutôt facile) mais "mâchent" considérablement le travail. Le sambahsa offre un vocabulaire riche et une grammaire complexe mais précise et assez régulière, et ne souffre pas des idiotismes des langues naturelles.

Dans un style différent (car, comme le "conjugator" n'existait pas, j'avais indiqué les terminaisons verbales), j'avais fait un exercice amusant avec l'australien R.Winter. Il avait traduit en anglais à partir du sambahsa (simplifié verbalement) la première page de Philippe is Revolutionar. Le résultat était très bon, preuve que le vocabulaire fonctionne. En fait, Robert ignorait que j'avais traduit le texte en sambahsa à partir de... l'anglais (et non du français comme il devait le croire) et ce fut amusant de constater que plusieurs termes de la "retraduction" en anglais coïncidaient avec l'original.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16231
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Mer 1 Mai 2013 - 22:31

J'ai lu la page de la conjugaison et j'avoue que j'ai eu un peu de mal à m'y retrouver. N'aurait-ce pas été plus facile de faire des tableaux représentant les différentes terminaisons, par exemple em mettant tel type de verbe dans un groupe, tel autre dans un autre, comme :

tehmodahmresulte...
tehmsdahsresultes...
tehmtdahtresultet...
tehmmosdahmosresultems...
tehmtedahteresultet...
tehme(nt)dahntresultent...

avec des notes explicatives pour expliquer les amuïssements et/ou apocopes (parenthèses), le tout, aux différents temps & modes.

Je ne sais pas pour les autres, mais à mon avis, un tableau est plus "parlant" qu'une liste. On voit tout de suite les terminaisons à retenir.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Silvano



Messages : 11674
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Mer 1 Mai 2013 - 22:34

Anoev a écrit:
Je ne sais pas pour les autres, mais à mon avis, un tableau est plus "parlant" qu'une liste. On voit tout de suite les terminaisons à retenir.

Je suis d'accord, mais c'est beaucoup de travail. Ceci dit, si tu veux bescherelliser les conjugaisons du sambahsa, tu en as très certainement le droit. Toute l'info est là; maintenant, on peut lui donner la forme que chacun préfère.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Mer 1 Mai 2013 - 22:52

Euh; c'est pourquoi il y a le "Sambahsa conjugator", c'est une feuille de type Excel, à télécharger, au début de ce lien : http://sambahsa.pbworks.com/w/page/10183073/conjugation%20fr

C'est exactement (ou presque), ce que tu recherches, Anoev. Il y a 850 verbes conjugués dans les formes les plus utiles. Donc, si le verbe que tu cherches n'y est pas, tu pourras généralement te débrouiller en sélectionnant la colonne "A" et en prenant un verbe qui se termine pareillement.

Donc, la colonne A donne la racine verbale des verbes (puisque les verbes sambahsa sont indiqués sous leur racine verbale), à l'exception des verbes irréguliers ses, habe, woide, qui sont dans la grammaire.

Ensuite, il suffit de se reporter à la colonne correspondante : ex; B : infinitif (présent), etc... Comme tout est conjugué, il n'y a pas besoin d'explications supplémentaires, si ce n'est que les verbes sambahsa qui subissent une modification pour le passé peuvent être utilisés sans terminaisons (colonne I) et que le sambahsa a deux participes passés (passifs) (R & S) qui ont le même sens. Pour le futur et le conditionnel (P & Q), seule la 1° personne du singulier est indiqué, car le reste est facile à conjuguer.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Jeu 2 Mai 2013 - 20:53

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 11 Juil 2013 - 0:49, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16231
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Jeu 2 Mai 2013 - 21:41

J'ai parcouru la feuille excel et j'dois admettre que j'ai été impressionné par le travail entrepris.

Toutefois, malgré les terminaisons communes (-o, -s, -t, -os...*), il y a une grande complexité et je m'demande, vu que le sambahsa a été conçu dans la vocation d'une langue auxiliaire, si cette complexité ne risque pas d'être un frein à l'apprentissage, justement, d'une langue internationale pratique (plus pratique que l'anglais, en tous cas°). Mais je m'rapelle un truc, sauf erreur de ma part, le sambahsa aurait plus été motivé par la recherche de règles indo-européennes communes que d'un véritable souci de simplification, non ?



*Mis à part pour la troisième personne, j'ai un peu reconnu, par les terminaisons du présent de l'indicatif, quelques aspects du psolat Wink
°En tous cas, sauf erreur de ma part (encore un coup), je n'ai pas remarqué de changement total de radical, du genre :aller, je vais, il ira ; ou to go, I went et autres babioles du genre.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Jeu 2 Mai 2013 - 23:08

@ lsd : Vu que c'est moi qui ai créé la feuille et qui t'en donne l'autorisation, je ne vois pas ce que tu as à craindre de "télécharger" un document word ou excel concernant le Sambahsa (ou bien, à ce compte-là, il vaut mieux ne pas aller sur Internet....)

@ Merci Anoev. En fait, tout est régulier, mais quand, par exemple, il y a 2 ensembles de 3 règles qui s'appliquent, cela donne 3 puissance 3 solutions possibles. Tu comprends donc que tout devient exponentiel.
Heureusement pour moi que c'est régulier, car sinon je n'aurais jamais pu mettre autant de verbes en si peu de temps.

La plupart des langues IE (ex: français, espagnol, allemand, langues slaves.... et même le persan et le bengali !) ont gardé des terminaisons assez semblables au présent. Le sambahsa rend compte de cette réalité. Il y a donc quelques règles, qui varient surtout selon l'accentuation; ex: un son voyelle accentué à la fin donne -m à la 1° singulier, mais s'il y a une consonne, c'est "-o".
Comme il y a le tableau, tu n'as justement pas besoin de te prendre trop la tête et tu auras le temps de les assimiler par la suite.

Pour le passé (et difficile de se passer d'un passé, puisque toutes les langues d'Europe en ont un), les terminaisons sont moins évidentes. C'est pourquoi certaines formes (celles qui subissent une modification) peuvent s'en passer.

Plusieurs de ces terminaisons permettent aussi des formes plus courtes.

J'ai expliqué mes raisons au début de cette page (en anglais) : http://sambahsa.pbworks.com/w/page/31537659/Sambahsa%20conjugated%20verbs

Citation :
En tous cas, sauf erreur de ma part (encore un coup), je n'ai pas remarqué de changement total de radical, du genre :aller, je vais, il ira ; ou to go, I went et autres babioles du genre.

Exact. Même si les racines verbales subissent des alterations au passé, ces altérations sont régulières. Bien sûr, le "Conjugator" est là pour trouver tout de suite la plupart des formes.

Parfois les règles permettent même plusieurs formes; j'ai parfois mis les deux quand elles sont fréquentes, sinon je me suis limité à celle que j'utilise le plus.

En sambahsa, le seul changement du radical est pour le verbe "être" au passé simple, ce qui se voit dans de nombreuses langues :

Sambahsa : est / buit
Français : est / fut
Persan : ast / bud
Russe : estj / byl


Olivier
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Jeu 2 Mai 2013 - 23:33

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 11 Juil 2013 - 0:50, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16231
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Ven 3 Mai 2013 - 11:23

Olivier Simon a écrit:
@ Merci Anoev. En fait, tout est régulier, mais quand, par exemple, il y a 2 ensembles de 3 règles qui s'appliquent, cela donne 3 puissance 3 solutions possibles. Tu comprends donc que tout devient exponentiel.
Heureusement pour moi que c'est régulier, car sinon je n'aurais jamais pu mettre autant de verbes en si peu de temps.

Ce qui donne quand même 27 conjugaisons possibles, hormis les verbes irréguliers, ce qui n'est pas rien. Bref, en matière de conjugaison, chaque idéolinguiste voit 12:00 à sa porte et il serait mal venu de ma part d'émettre des critique sur la vue d'un confrère. En ce qui me concerne, j'ai (en gros) 7 groupes de verbes, mais ils ont tellement de points communs qu'on croirait avoir affaire à un seul groupe avec des variantes. Par exemple, ces deuxc verbes : hàlten & liven : deux verbes en -en. Seulement, comme il n'y a qu'un seul son consonnantique entre le I et le E de liven, ce dernier disparaît au pluriel et au passé de l'itif : livne, livna. Impossible de faire ça avec hàlten (hàltne : Shocked ), du coup, ça donne hàltene, halténa. Ce groupe-ci se distingue par une grosse ressemblance entre le passé de l'itif et celui du subjonctif : seul l'accent tonique (et le diacritique qui va avec) diffère : hàltena vs halténa. Bon, j'arrête là la digression aneuvienne*.




*Néanmoins, pour ceuss qui voudraient approfondir la question...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Ven 3 Mai 2013 - 12:29

Je vois qu'il y a de la lecture ! : http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=IDEO_ANV_verbe
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Ven 3 Mai 2013 - 15:00

Et Glewostarjem, ça veut dire quoi au fait ? Embarassed

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11674
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Ven 3 Mai 2013 - 15:07

Nemszev a écrit:
Et Glewostarjem, ça veut dire quoi au fait ? Embarassed
Traduction amusante.
Le mot tarjem est le mot islamique à l'origine du français truchement.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Ven 3 Mai 2013 - 16:22

Silvano a écrit:
Nemszev a écrit:
Et Glewostarjem, ça veut dire quoi au fait ? Embarassed
Traduction amusante.
Le mot tarjem est le mot islamique à l'origine du français truchement.

Oui, plus exactement "traduction (pour de l') amusement", car "traduction amusante" serait "glewost(o) tarjem".

Exact aussi pour l'étymologie, mais c'est plus précisement l'equivalent du mot sambahsa "tarjmant" (traducteur) qui est à l'origine de notre mot "bien français" truchement.

Les hébraïstes ont peut-être reconnu "targoum" en "tarjem".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Ven 3 Mai 2013 - 17:33

Je n'avais pas vu que ça finissait en "tarjem", mais sinon j'aurais reconnu le mot arabe emprunté (il me semble) au persan, car les deux l'utilisent.

J'ignorais l'origine du mot "truchement".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Glewostarjem (?)   Aujourd'hui à 20:55

Revenir en haut Aller en bas
 
Glewostarjem (?)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Cours en ligne-
Sauter vers: