L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Prononcer les idéolangues des autres

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
Djino



Messages : 3329
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 26 Mai 2013 - 2:30

Nemszev a écrit:
Il m'arrive d'essayer de m'enregistrer entrain de prononcer certaines langues que je n'ai pas faites moi-même et avec le kotava, je n'y arrive souvent pas. Crying or Very sad Les mots sont trop longs et la non-familiarité des racines me rend la tâche impossible. En yolik/yolin, en uropi ou en lidepla, par contre, ça va tout seul.
J'ai essayé:


Titi ku we lom

Nan Titi Ku, tan on wa dei.
En pen mu i, le kei
Nan Lom, min odo, mu le ma.
Ti kom si, i di go a:
"Ei! Cau, ja lam nan Titi Ku.
U bo jem! Cin ben, na ra u!
Nau di mau en, neng son ba u cong
Si ben de tu pang u long,
Den u Fenise de gai ban dei la.'
Min di la, Titi Ku, cin asa ;
We go fe sun son ba aka,
Kai pen mu i bo, ha sei i ka.
Lom le kei la we di: "Lam nan,
Ja sa, tu gai di ben de a wan,
Min sei de a sun, i go han :
Sa la kom kei de na kan. "
Titi ku, den min wai asa je, fa.
Nau gai mau to i, wawa.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 26 Mai 2013 - 2:37

C'est génial, ce que tu as fait, parce que j'avais appris ce poème par cœur et je m'entends le prononcer en t'écoutant. En plus, tu y mets la bonne expression. Le seul truc que je fais différemment, c'est que j'accentue l'avant-dernière syllabe et toi la dernière. Faudrait que j'enregistre ma version, mais la tienne est difficile à égaler ! Razz

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3329
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 26 Mai 2013 - 2:43

Ah ouai, j'ai prononcé "titi ku" comme si c'était un seul mot, mais j'ai tout de même mis l'accent tonique sur l'avant dernière syllabe dans le 1er "asa" et "fenise" ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 26 Mai 2013 - 2:51

Comme je te dis, c'est parce que j'ai l'habitude de ce poème que j'entends les petits détails.
Mais je ne pense pas que ça change quelque chose qu'on accentue la fin du mot "titi". C'est juste une norme.
Puis, comme c'est précédé de "nan", on pense "nan Titiku", comme un nom propre, ce qui convient également (Maître Corbeau, Maître Renard).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Sam 1 Juin 2013 - 17:04

La déclaration des droits de l'homme en galàthach. J'espère que je ne massacre pas trop la prononciation :


Audio recording software >>


_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3329
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 3:28

J'ai essayé le poème de l'anneau tolkien en iNedjena. C'est du sport ! Même si j'arrive à prononcer les clics en les isolant, pas moyen de les prononcer correctement dans une phrase. Pareil pour le R.
Et désolé j'ai pas pu le lire autrement qu'un robot ^^


"Ta abanelo xae abameldju welfo cima ongane,
Ci xae abahere-abatope be oidala kwes’ utade,
Nu xae abaneo izimamata udjatomi mata,
O xae ohere ufenwa ina okise kwehi ufenwa,
Be okangala uMordor po abavaqi sukuci,
O abanelo xae aqo yudjasu, o abanelo xa’ ekela su,
O abanelo xae hevi yudjasu ye be abafenwa leqa su
Be okangala uMordor po abavaqi sukuci."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Djino



Messages : 3329
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 4:05

J'ai testé l'aneuvien avec "Tev ar kòmar"



"Tev ar kòmar perndun àr konsertéseduse, eg dikta nepùc: eg ere nep konsertéset;
Tev ar kòmar perndun àr sarnytéseduse, eg dikta nepùc: eg ere nep sarnytéset;
Tev ar kòmar perndun àr isràliduse, eg oblekta nep: eg ere nep isràlit;
Tev ar kòmar perndun àr katòligduse, eg oblekta nep: eg ere nep katòlig;
Sjo ar kòmar perndun es; nepjo dù ere resten ber oblektun"

Spoiler:
 

EDIT: Je viens de me rendre compte que j'ai prononcé "nepuc" /neput͡s/ au lieu de "nepùc" /nepyt͡s/... je pensais que c'était un accent tonique
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Anoev
Modérateur


Messages : 16318
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 9:54

Djino a écrit:
J'ai testé l'aneuvien avec "Tev ar kòmar"

Joli travail.

Le E situé derrière une seule consonne est en général, muet (mais ce n'est pas une erreur de le prononcer, surtout si le mot qui suit commence par deux consonnes).

Concernant le ́ , il a un double rôle,
celui de localiser l'accent tonique s'il n'est pas sur la première syllabe.
celui de maintenir la fermeture du E ou du O, quelle que soit la syllabe

Le `n'a pas un rôle très différent, il peut se trouver sur une voyelle de n'importe quelle syllabe :
il change les phonème du A, U (antériorisation), E, O (plus ouvert, comme en français pour le È) & Centralisation (ɨ voir postériorisation : ɯ) pour le Y.

Ces diacritiques ont un rôle très important et permettent d'éviter des homophonies menant à des ambigüités, comme dans
kard = carte ; kàrd = cœur
tul = kit, tùl = gain
requèda = a demandé, requéda = ait demandé.
nov = 9, nóv = neuf (non usagé).
lymònad = citronnade, lỳmonad = limonade

La différence entre deux mots ne se fait jamais sur une syllabe non accentuée, par conséquent, les lettres non accentuées bénéficient d'une plus grande souplesse de prononciation. Les lettres longues sont, en principe, toujours accentuées.

Si tu veux plus de détails, lis cette page et les liens qui vont avec.

Merci de ton initiative.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Balchan-Clic



Messages : 726
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 11:11

Djino a écrit:
J'ai essayé le poème de l'anneau tolkien en iNedjena. C'est du sport ! Même si j'arrive à prononcer les clics en les isolant, pas moyen de les prononcer correctement dans une phrase. Pareil pour le R.
Et désolé j'ai pas pu le lire autrement qu'un robot ^^


"Ta abanelo xae abameldju welfo cima ongane,
Ci xae abahere-abatope be oidala kwes’ utade,
Nu xae abaneo izimamata udjatomi mata,
O xae ohere ufenwa ina okise kwehi ufenwa,
Be okangala uMordor po abavaqi sukuci,
O abanelo xae aqo yudjasu, o abanelo xa’ ekela su,
O abanelo xae hevi yudjasu ye be abafenwa leqa su
Be okangala uMordor po abavaqi sukuci."

Mais c'est très bien ! Very Happy . Je n'ai pas senti que les clic ou le r soient une difficulté. C'était assez fluide.
Bravo !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 13:58

Honnêtement, Balchan-Clic, je pense que notre ami Djino s'est exercé plusieurs fois pour atteindre ce niveau de fluidité. Razz

Bon, je vais le nommer "lecteur officiel d'idéolangues". Razz

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 16:53

Je me suis essayé aux sons étranges du tatsique (de Nikura) pour le Poème de l'Anneau. Tâche ardue !
Comme Vocaroo me donne une voix toute fluette, j'ai essayé de mettre le fichier sur un site de partage sous forme MP3 :

Audio recording >>

"Gci nazg kvi za gö Zetkü Krolu pod vozduxu,
Štat za gö Cucugu Xozobdu v tä kamn xożarta nix,
Nag za gö Nasmrtv Zotu k mrada zavrucadno,
Kig za Mrakxozobdu na ta xsovn taxa mu,
V narodu Mordoru, kud Oxsov slark.
Kig Nazg za nix všom navlada. Kig Nazg za nix cu.*
Kig Nazg za nix všom kċu, pa v tä mraka nix dnoša
V narodu Mordoru, kud Oxsov slark."

* J'ai un peu foiré cette phrase, sans doute par manque d'air...  silent

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Dim 23 Juin 2013 - 19:03, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3329
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 20:25

Anoev a écrit:
Joli travail.

Le E situé derrière une seule consonne est en général, muet (mais ce n'est pas une erreur de le prononcer, surtout si le mot qui suit commence par deux consonnes).

Concernant le ́ , il a un double rôle,
celui de localiser l'accent tonique s'il n'est pas sur la première syllabe.
celui de maintenir la fermeture du E ou du O, quelle que soit la syllabe

Le `n'a pas un rôle très différent, il peut se trouver sur une voyelle de n'importe quelle syllabe :
il change les phonème du A, U (antériorisation), E, O (plus ouvert, comme en français pour le È) & Centralisation (ɨ voir postériorisation : ɯ) pour le Y.

Ces diacritiques ont un rôle très important et permettent d'éviter des homophonies menant à des ambigüités, comme dans
kard = carte ; kàrd = cœur
tul = kit, tùl = gain
requèda = a demandé, requéda = ait demandé.
nov = 9, nóv = neuf (non usagé).
lymònad = citronnade, lỳmonad = limonade

La différence entre deux mots ne se fait jamais sur une syllabe non accentuée, par conséquent, les lettres non accentuées bénéficient d'une plus grande souplesse de prononciation. Les lettres longues sont, en principe, toujours accentuées.

Si tu veux plus de détails, lis cette page et les liens qui vont avec.

Merci de ton initiative.
J'ai regardé cette page avant d'essayer de lire ce texte, et je t'avoue que j'ai rien compris du tout. Tes explications ne m'aident pas non plus hahahahaha
Peux-tu donner un exemple en traduisant ces exemples avec l'alphabet phonétique, et en soulignant la syllabe sur laquelle vient l'accent tonique?
Citation :
kard = carte ; kàrd = cœur
tul = kit, tùl = gain
requèda = a demandé, requéda = ait demandé.
nov = 9, nóv = neuf (non usagé).
lymònad = citronnade, lỳmonad = limonade
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 20:38

En gros, l'accent aigu marque l'accentuation et, pour e t o, préserve la fermeture de voyelle (é ['e], ó = ['o]).

Et l'accent grave distingue de nouvelles voyelles sans marquer l'accentuation.

à = a
ù = y
è = ɛ
ò = ɔ
ỳ = ɨ ou ɯ

C'est bien ça, Anoev ?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3329
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 20:56

ainsi donc, les E et O fermés porteront toujours l'accent tonique ?
Pourrais-tu tout de même écrire les exemples que tu as donnés en API ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Anoev
Modérateur


Messages : 16318
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 21:50

Djino a écrit:
Pourrais-tu tout de même écrire les exemples que tu as donnés en API ?



kard /'kɐʁd/; kàrd /'kaʁd/
tul /'tul/, tùl /'tyl/
requèda /ʁə'kwɛdɐ/, requéda /ʁə'kwedɐ/
nov /'nɔf/, nóv /'nof/
lymònad /lə'mɔnɐd/ lỳmonad /'lɨmɔnɐd/

Nemszev a écrit:
En gros, l'accent aigu marque l'accentuation et, pour e t o, préserve la fermeture de voyelle (é ['e], ó = ['o]).
C'est exactement ça ! Very Happy
Nemszev a écrit:
Et l'accent grave distingue de nouvelles voyelles sans marquer l'accentuation.

à = a
ù = y
è = ɛ
ò = ɔ
ỳ = ɨ ou ɯ

Si, el fait les deux : il transforme le phonème ET il marque l'accentuation, ainsi :

à = 'a
ù = 'y
è = 'ɛ
ò = 'ɔ
ỳ = 'ɨ ou 'ɯ

Il ne peut pas y avoir deux accents marqués (́ et/ou ̀ ) dans un même mot. la brève (Ă Ĕ) n'est pas considérée comme un accent : exemple ar ădíar /ɐʁ ɔ'diɐʁ/ = ils aient entendu.



Djino a écrit:
ainsi donc, les E et O fermés porteront toujours l'accent tonique ?

Non : dans un mot comme goto (corde) /'goto/ dont les deux O (en fin de syllabe : go-to) sont fermés, seul le premier est accentué.

Pour que nepjó /nəp'jo/ soit bel et bien accentué sur le O, celui-ci a dû être affublé d'un accent droit (aigu chez nous) car l'accent tonique n'est pas en première syllabe.

Si vous avez d'autres questions sur la phonologie aneuvienne, je suis prêt à vous répondre. Je crois* que le seul point faible de la phonologie aneuvienne concerne les sons non accentués.


*Mais c'est moi qui l'dis : vous êtes pas obligés d'me croire ! Razz







Dernière édition par Anoev le Dim 2 Juin 2013 - 22:17, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Djino



Messages : 3329
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 22:07

requèda /ʁə'kwɛdɐ/, requéda /ʁə'kwɛdɐ/ ??
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Anoev
Modérateur


Messages : 16318
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 22:30

Djino a écrit:
requèda /ʁə'kwɛdɐ/, requéda /ʁə'kwɛdɐ/ ??

Non, excuse-moi : une faute de copier-coller que j'ai corrigée entre temps : /ʁə'kwedɐ/.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 22:42

Dans les sonorités de cette langue, je trouve un côté occitan (pour le traitement des voyelles), germanique (pour l'accentuation et certaines racines) et peut-être breton (pour les consonnes).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16318
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Dim 2 Juin 2013 - 22:54

Le plus effarant, c'est que quand j'ai imaginé ces règles, je n'avais pas du tout pensé à ces provenances (sauf peut-être pour certaines racines), quant aux accents dans les deux sens, j'avais (très vaguement, vu mes piètres connaissances) des vues du côté du catalan (pas trop éloigné de l'occitan, si mes infos sont pas trop erronées). Je n'ai aucune connaissance en breton.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Jeu 6 Juin 2013 - 21:19

Djino a écrit:
J'ai essayé:
Titi ku we lom
Le même texte prononcé par moi : titiku.wav - 7.7 MB.

J'ai l'impression que j'ai plus l'accent chinois.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Ven 7 Juin 2013 - 0:32

silent 


Dernière édition par lsd le Mer 10 Juil 2013 - 0:58, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Ven 7 Juin 2013 - 1:35

Je ne comprends pas pourquoi tu dis ça, lsd...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3329
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Ven 7 Juin 2013 - 12:07

c'est vrai que la plupart des consonnes occlusives sont plus expirées chez toi. tʰ, kʰ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Ven 7 Juin 2013 - 14:17

Ce n'est pas obligatoire, mais la prononciation que j'utilise serait perçue comme plus "articulée". Le problème est que dans certaines langues [p] et [b] sont un seul phonème /b/ alors que [pʰ] est le phonème /p/. J'ai donc décidé de rajouter des expirations aux occlusives sourdes pour bien les différencier des sonores.

Normalement je devrais aussi différencier /a/, /i/ et /u/ de /e/ et /o/ en prononçant les unes longues et les autres brèves [a:], [i:], [u:], [e], [o]), mais c'est moins évident.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11726
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Ven 7 Juin 2013 - 17:48

Nemszev a écrit:
J'ai donc décidé de rajouter des expirations aux occlusives sourdes pour bien les différencier des sonores.
C'est le cas aussi en Lingwa de Planeta.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Prononcer les idéolangues des autres   Aujourd'hui à 1:16

Revenir en haut Aller en bas
 
Prononcer les idéolangues des autres
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 5Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
 Sujets similaires
-
» Prière pour nous édifier les un les autres.
» Contrairement à ce que tu crois, ton bonheur ne dépend pas de l'attitude des autres.
» Se libérer du regard des autres
» Fatima un ovni pas comme les autres
» Un autre test: Evaluez votre peur des autres

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: