L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Mar 4 Juin 2013 - 19:21

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 17:18, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Mar 4 Juin 2013 - 19:33

J'aurais bien kad, ou dak, lesquelles se traduisent respectivement, pour faire simple, "femme" ou "homme" (♂) ; mais qui, en réalité, est bien plus large que ça !

Ed nùpkad dan partùrna ùt dax = Sa femme a accouché d'un garçon.
Æt nep àt nor kad æt skoolen = Ce n'est pas la seule fille de cette école.

Prenons cette phrase, elle signifie qu'il y a d'autres représentant(e)s de la gent féminine, quel que soit l'âge, le sens de la phrase aurait été différent avec
Æt nep àt nor nexàvkad æt skoolen
Æt nep àt nor zhùnjorkad æt skoolen
Æt nep àt nor vakènkad æt skoolen.

Tiens, j'vous laisse deviner. Un indice : en suédois, "adulte" se dit vuxna.


Dernière édition par Anoev le Mar 4 Juin 2013 - 19:40, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Mar 4 Juin 2013 - 19:38

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 17:19, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11690
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Mar 4 Juin 2013 - 19:41

  • Krokodili : parler une langue nationale dans un contexte espérantiste.
  • Aligatori: parler, dans un contexte espérantiste, une langue nationale qui est la langue maternelle d'une partie des locuteurs.
  • Kajmani: parler, dans un contexte espérantiste, une langue nationale qui n'est la langue maternelle d'aucun locuteur.
  • Lacerti: parler, dans un contexte espérantiste, une autre langue construite.


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Mar 4 Juin 2013 - 19:42

Y en aurais bien un...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Mar 4 Juin 2013 - 19:45

Silvano a écrit:
Le saurien serait-il un animal honni des espérantistes ? Pourtant, y a bien des lézards verts (comme l'étoile de l'espétranto) !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Silvano



Messages : 11690
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Mar 4 Juin 2013 - 19:48

Anoev a écrit:
Le saurien serait-il un animal honni des espérantistes ?
Non, les espérantistes aiment bien les oiseaux.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Mar 4 Juin 2013 - 19:55

Silvano a écrit:
Non, les espérantistes aiment bien les oiseaux.
Les crocodiles aussi aiment les oiseaux... quand ils peuvent en attraper:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Mar 4 Juin 2013 - 22:08

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 17:19, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11690
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Mar 4 Juin 2013 - 22:11

lsd a écrit:
Ça y es Anoev a fait son Lacerti Very Happy
Lacerti est un verbe. On peut dire Anoev lacertas ou Anoev fait son lacerto.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Mar 4 Juin 2013 - 22:20

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 17:19, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Greenheart
Modérateur


Messages : 2137
Date d'inscription : 03/05/2008

MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Jeu 6 Juin 2013 - 10:39

Silvano a écrit:
  • Krokodili : parler une langue nationale dans un contexte espérantiste.
  • Aligatori: parler, dans un contexte espérantiste, une langue nationale qui est la langue maternelle d'une partie des locuteurs.
  • Kajmani: parler, dans un contexte espérantiste, une langue nationale qui n'est la langue maternelle d'aucun locuteur.
  • Lacerti: parler, dans un contexte espérantiste, une autre langue construite.



Mais n'y a-t-il pas une différence entre un mot qui veut dire quelque chose et un mot à qui l'on fait dire quelque chose ?

Par exemple, en français, la poire est un fruit d'une certaine forme.
On peut aussi utiliser familièrement ce fruit pour désigner un visage (grossièrement en forme de poire), alors qu'en fait c'est (partie pour le tout) la forme contenue dans le mot qui compte.

Quand l'Esperanto se sert de mots à l'évidence décrivant des animaux plus ou moins en forme de lézards plus ou moins voraces, ne s'agit-il pas d'utiliser le symbole et non l'assemblage de racines, de préfixes et de suffixes, qui sert à construire les mots de l'espéranto ?

Autrement dit, n'y-a-t-il pas dans ce sujet une confusion entre le sens d'un mot selon sa construction (même naturelle) et le sens du mot selon son interprétation (symbole, partie pour le tout etc.) ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11690
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Jeu 6 Juin 2013 - 14:32

Greenheart a écrit:
Autrement dit, n'y-a-t-il pas dans ce sujet une confusion entre le sens d'un mot selon sa construction (même naturelle) et le sens du mot selon son interprétation (symbole, partie pour le tout etc.) ?
Peut-être. Faudrait que lsd précise ce qu'il voulait dire, s'il en est capable en utilisant une simple langue baptiste comme le français. Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.   Aujourd'hui à 15:07

Revenir en haut Aller en bas
 
Un peu court... mais qui pourrait dire bien des choses en somme.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» "bien pensant", ça veut dire quoi ?
» Mais quelle mouche a bien pu piquer le pape...
» On pourrait dire : inspiré par une Saison en enfer.
» C'est plus grave que ce qu'on vous dit... Mais on peut s'en sortir !
» Qui pourrait dire le vrai nom de l'antéchrist ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: