L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Aldýtsk (Almén Dýtsk)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
Silvano



Messages : 11723
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Ven 13 Déc 2013 - 18:38

Ɣŏʋu̐ a écrit:
Silvano a écrit:
À quoi correspondent-ils dans les langues cousines?
Willen en Néerlandais et wollen en Allemand. Ils sont donc très proche.

Sauf qu'en allemand, le futur se fait avec l'auxiliaire werden, pas willen...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Ven 13 Déc 2013 - 22:09

Skulle (skal (shall) [sga] au présent, skulle (should) [sgu] au prétérit) et ville (vil (will) [ve] au présent, ville (would) ['vil@] au prétérit) en danois.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 14 Déc 2013 - 2:54

En fait, j'ai repris le système scandinave, que je trouve assez logique. On conjugue donc comme en danois. L'islandais et le norvégien ont aussi un auxiliaire "mon/munu/mun" dont je n'ai pas trouvé d'équivalent ailleurs.

Cognats :
Skal/skule = shall (should) - zal/zullen - soll/sollen* - skal (skulle)*- sil/sille
* sens "devoir, être obligé de" seulement
Vil/vile = will - wil(len)* - wil/wollen* - vil - vil/vilja* - wolle*
* sens "vouloir" seulement

Vorde (werden/worden/worth/verða/wurde...) veut dire "devenir" dans ces langues et ne s'emploie pour le futur qu'en allemand, donc j'ai préféré ne l'utiliser que pour "devenir", alors que les langues scandinaves lui préfèrent "blíve" (rester).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 14 Déc 2013 - 3:59

Je rajoute un digraphe à la langue : gh (appelons-le "yogh" pour rappeler l'ancienne lettre de l'alphabet).
Il se trouve dans les mots suivants :
- hough (haut)
- ough (oeil)
- naght (nuit)
- doghter (fille)
- dogh (quand même, cependant)
- laghe (rire)
- mághe (pouvoir, être autorisé à)
- seghe (dire)

Je conseille la prononciation /x/ ou /ç/, mais si ce n'est pas possible, on peut simplement allonger la voyelle précédente ou rajouter un /j/.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Sam 14 Déc 2013 - 16:21, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16303
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 14 Déc 2013 - 12:19

Nemszev a écrit:
Je rajoute un digraphe à la langue : gh (appelons-le "yogh" pour rappeler l'ancienne lettre de l'alphabet). Je conseille la prononciation /x/ ou /ç/, mais si ce n'est pas possible, on peut simplement allonger la voyelle précédente ou rajouter un /j/.
Pourquoi pas /ɢ/ ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 14 Déc 2013 - 14:51

Si tu veux !  Wink 

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 14 Déc 2013 - 16:04

Ta langue me paraît très intéressante et bien faite, j'aimerais vraiment que tu sortes un jour un dictionnaire et une grammaire de l'Aldytsk Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 14 Déc 2013 - 17:21

Merci ! Elle n'en est qu'à ses balbutiement pourtant.
En fait, je n'ai pas l'impression de créer cette langue, mais plutôt de résoudre un puzzle.

Quelques mots utiles :
mar = mais (je le trouve en néerlandais, luxembourgeois et frison, et il ressemble au "men/män" scandinave)
ok = aussi (dans les langues scandinaves, il signifie "et")
en = et (dans les langues scandinaves, il signifie "cependant")
sá = donc (prononcé /so:/)
ode = ou
de/det = le, la, les ("det" s'utilise pour un neutre singulier, "de" pour le reste)
én = un(e)

Nemszev a écrit:
Je rajoute un digraphe à la langue : gh (appelons-le "yogh" pour rappeler l'ancienne lettre de l'alphabet).
Je me demande si un simple "g" ne suffirait pas... Les cas où un vrai /g/ pourrait être prononcé sont des emprunts il me semble. Il suffirait de prononcer les g /x/, /h/, /ç/, /j/... en fin ou milieu de mot.

Je vais aussi changer les "ou" en "ö". C'est plus facile à lire (la voyelle se prononce /2:(y)/).

- hög (haut)
- ög (oeil)
- nagt (nuit)
- dogter (fille)
- dog (quand même, cependant)
- lage (rire)
- máge (pouvoir, être autorisé à)
- sege (dire)

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 14 Déc 2013 - 18:01

Donc le og danois est l'équivalent du auch allemand ? Et også signifierait à l'origine "et donc" ?

Ce que j'aime bien avec ta langue, c'est qu'elle est non seulement pangermaniste mais belle à l'écriture et à la prononciation. De plus, le fait qu'elle soit une sorte de puzzle la rend peut-être plus facile à créer.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3328
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 14 Déc 2013 - 18:28

Dogter se prononcerait comme dokter ?

_________________
Arwelo.org
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 14 Déc 2013 - 18:46

[do:tər], [doxtər], [doçtər], [dojtər]... si j'ai bien compris (j'imagine que l'accent tonique est sur la première syllabe ?)


Pourquoi pas : tous les G postvocaliques se prononcent comme dans dogter, et tous les G commençant un mot ou intervocaliques se prononcent [g] ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 14 Déc 2013 - 18:55

Le "o" est ouvert en fait (comme dans "porte").

La situation du g germanique est un peu compliquée, mais en tout cas à l'intervocalique et en fin de syllabe, il a tendance à devenir /x/ et autres.
Mais "gá" se prononce bien /gA:/ ou /go:/.

Citation :
Donc le og danois est l'équivalent du auch allemand ?
Oui, de même que le "och" suédois.

Citation :
Et også signifierait à l'origine "et donc" ?
En fait, je donnerais plutôt le sens de "tellement, si, ainsi" à "sá".
Les langues germaniques utilisent en général "alsá" (= tout ainsi) pour "donc, alors".
Le danois "også" est quelque chose comme "et ainsi", qui a donné le sens d' "aussi".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11723
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 14 Déc 2013 - 19:03

Nemszev a écrit:
Je rajoute un digraphe à la langue : gh (appelons-le "yogh" pour rappeler l'ancienne lettre de l'alphabet).

Et peut-on écrire houȝ, ouȝ, naȝt, doȝter, doȝ, laȝe, máȝe et seȝe?  Laughing 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Lun 16 Déc 2013 - 18:51

Comme dit plus haut, je supprime ce digraphe que je trouve assez inutile, vu que tous les G finaux se prononcent /x/, /ç/ ou encore /j/. J'écrirai simplement G.

Au fait, je viens de changer le pronom de 1re personne du singulier.
Nous avons donc "eg", synthèse de : ég, ik, ik, ich, esch, jag, jeg, ég, I.
Il se prononce /Ex/, /Eç/ ou /Ej/.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Dim 29 Déc 2013 - 18:53

Je place ici des tests de mots :
- möglig = possible
- möglighed = possibilité
- svér(ig) = difficile, lourd, dur
- svérighed = difficulté, lourdeur, dureté

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1591
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Dim 29 Déc 2013 - 19:27

Tant que j'y pense, comment traduirais-tu "faible" ? En quelque chose comme svég ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Lun 30 Déc 2013 - 7:47

Pour cette racine-là, rien de très "étonnant", c'est svak (même mot qu'en suédois et frison, + zwak en néerlandais et swack en écossais).

On peut aussi utiliser le mot vék, qui apporte une nuance de mollesse, voire de maladie (ex. weich, week, weak, vek, veikur...).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Sam 4 Jan 2014 - 18:23

Man kent alén de dingen vad man temt, segde de foks. De mensken have net lenger de tíd te kene étvad. Sí köpe fertige dingen bí köpmen. Mar dár köpmen af frenden bestá net, have de mensken net lenger frenden. Of du vilst én frend, tem mig!

Farvel, segde de foks. Hér is mín hémlighed. Dén is meke énfaldig: Man sét vel alén med det hert.
Det vésentlige is unsigtbar for de ögen.

À écouter :

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Jeu 9 Jan 2014 - 16:48, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Mer 8 Jan 2014 - 4:09

Je me suis intéressé au phénomène de l'umlaut (pas le simple tréma, mais le changement des voyelles dans certains cas: pluriel, comparatif/superlatif, verbalisations ou nominalisations d'adjectifs...) dans les langues germaniques. J'ai vu qu'il était encore bien présent et donc, comme pour le subjonctif dans les langues romanes, je vais le garder car je pense qu'il fait partie intégrante des spécificités de ce groupe linguistique.

Je me suis penché sur quelques cas et en conséquence, je vais réintroduire la lettre ý, car elle n'était pas là que pour faire joli. Elle correspond en fait souvent à l'umlaut de "ú", à distinguer de l'umlaut de "u", à savoir "y". Le nom de la langue redevient donc "aldýtsk".
- u /U/
- ú /2u/~/@u/
- y /y/~/i/
- ý /2i/~/@i/
Donc...
u > y : ful "plein" > fyle "remplir"
ú > ý : mús (sing.) > mýs (plur.) "souris"

D'autres umlauts que j'ai trouvés pour l'instant:
- a > e : man "homme" > men "hommes", ald "vieux" > elder "plus vieux", lang "long" > lengde "longueur"
- ó > ö : bók "livre" > böker "livres", fót "pied" > föter "pieds"

Il y en a peut-être pour d'autres voyelles de l'aldýtsk (o, á...), mais je ne trouve aucun exemple qui soient généralisés aux langues germaniques (il y en a beaucoup en allemand, mais souvent ils ne correspondent à rien ailleurs).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16303
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Mer 8 Jan 2014 - 11:31

Ça part bien, mais j'me d'mande pourquoi, alors que tu as gardé le ¨ pour le O, ne l'as-tu pas gardé pour les autres lettres (y compris des lettres "non prévues, comme le E, le I et le Y, mais là, pour les deux dernières, j'reconnais qu'ce serait coton de leur donner un son "logique"), sinon, pour les autres, j'aurais vu :

A [ɑ] → Ä [æ]
E [e] → Ë [ɛ]
O [o] ou [ɔ] → Ö [ø] ou [œ] (là, pas d'surprise !)
U [u] → Ü [y] (pas d'surprise non plus)

Pour le I, j'verrais
I [ɪ] → Ï [i] (ce qui serait quasi conforme à la transcription API).

Pour le Y, par contre, j'reconnais que je sèche. Là ou je sèche aussi, c'est pour arriver à lire le Sampa, pour moi, c'est comme si quelqu'un essayait d'écrire en chinois avec un clavier latin sans avoir recours aux "transcriptions traditionnelles", en étant au plus près possible des idéogrammes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Mer 8 Jan 2014 - 12:41

À la base, j'écrivais "ou" plutôt que "ö". Je veux éviter d'utiliser trop de lettres (pour trop de sons) dans cette langue, la rendant complexe. Il n'y a pas de son [æ], ou alors il est inclus dans le a ou le e. Il n'y a d'ailleurs pas de ä en néerlandais et en anglais mais on s'en sort bien.
Si j'ai rajouté le y et le ý, c'est parce qu'ils fonctionnent bien avec les umlauts (mutations vocaliques) qui se produisent dans certains mots, mais je ne vais pas rajouter des umlauts s'ils n'existent pas.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16303
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Mer 8 Jan 2014 - 14:03

Nemszev a écrit:
Si j'ai rajouté le y et le ý, c'est parce qu'ils fonctionnent bien avec les umlauts (mutations vocaliques) qui se produisent dans certains mots, mais je ne vais pas rajouter des umlauts s'ils n'existent pas.
Ben dans ce cas, pourquoi ne mets-tu pas ÿ plutôt que ý, ce qui serait quand même bien plus commode pour un clavier azerty ; le tréma est quand même bien plus proche de l'umlaut que l'accent aigu.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Mer 8 Jan 2014 - 17:53

Non, ce n'est pas un umlaut.
L'accent aigu indique une voyelle différente, soit longue soit diphtonguée:
- a [a] > á [A:]~[O:]
- e [E] [@] > é [e:]~[i:]
- i [i]~[I] > í [Ei]
- o [O] > ó [u:]
- u [U] > ú [@U]
Donc en toute logique :
- y [y]~[Y] > ý [@i]~[@y]

Quand je parle d'umlaut, je parle de :
- a > e
- ó > ö
- u > y
- ú > ý
(Et peut-être d'autres, mais je n'ai pas trouvé...)
En aldýtsk, ça se traduit par une antériorisation des voyelles.

Seul l'allemand a un alphabet qui représente la plupart de ses umlauts de manière logique (a > ä [E]/[e], o [O]/[o] > ö [9]/[2], u [u] > ü [y], au [au] > äu [Oi]), mais je reproche à cet alphabet d'ajouter des lettres homophones d'autres (ä=e, ü=y, äu=eu=oi...), ce que je ne fais pas ici.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Aldýtsk (Almén Dýtsk)   Aujourd'hui à 20:17

Revenir en haut Aller en bas
 
Aldýtsk (Almén Dýtsk)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
 Sujets similaires
-
» Aldýtsk (Almén Dýtsk)
» Rapprochement Lune - Aldébaran - Vénus
» Liste des cabinets de diéte du forum
» Un marqueur pour les cellules souches
» Entité inspiratrice pour les arts, muse ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Incubateur de langues-
Sauter vers: