L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Espéranto 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 21 ... 38, 39, 40
AuteurMessage
Emanuelo

avatar

Messages : 1268
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Ven 9 Sep 2016 - 7:49

Ce mec est marrant.

_________________
לָמַדְתָּ שֶׁשָּׂנְאוּי הַמַּחֲלוֹקֶת וְגָדוֹל הַשָּׁלוֹם
Leko kakanasi kanāsa haneselola fenegedota tehaŝeloma cegedota vugedote (Rashi).

Chez le glossopoète (dont des leçons de volapük) / CV de glossopoète / CRÉTEG / Esperantlingva blogo
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18910
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Ven 9 Sep 2016 - 11:48

Pour timo & timi, le Wiktio a été pris en flagrant délit de références cycliques, comme vous pouvez le constater sur les liens. Heureusement que j'ai trouvé quelque chose d'approchant en latin (TIMEO), ce qui va me permettre de continuer mes opérations dans Idéolexique.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Lun 12 Sep 2016 - 20:14



Pooh, ce n'est pas du miel! C'est du volapük!

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18910
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Lun 12 Sep 2016 - 20:34

Malheureusement, j'ai pas réussi à comprendre ce que Winnie disait en volapük.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Lun 12 Sep 2016 - 20:39

Anoev a écrit:
Malheureusement, j'ai pas réussi à comprendre ce que Winnie disait en volapük.

Après une très courte recherche sur Internet, j'ai trouvé ceci.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Kotave

avatar

Messages : 1669
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Lun 12 Sep 2016 - 20:57

Vous appelez Winnie "Pooh" au Québec ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Lun 12 Sep 2016 - 21:04

Kotave a écrit:
Vous appelez Winnie "Pooh" au Québec ?

En fait, je ne sais pas trop. J'ai traduit ce qui était écrit.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
PatrikGC

avatar

Messages : 2527
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Lun 12 Sep 2016 - 21:29

Kotave a écrit:
Vous appelez Winnie "Pooh" au Québec ?
C'est son nom d'origine...
Winnie-the-Pooh, aussi appelé Pooh Bear
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18910
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Lun 12 Sep 2016 - 21:43

Quand j'ai vu c'que donnait pooh chez Gueules, j'ai été un peu estomaqué, d'autant plus que Reverso confirme !


Merdalors !



Franch'ment, des fois...


J'préfère quand même ursido, même rupoloc, même nexabiyr...

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave

avatar

Messages : 1669
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Mar 13 Sep 2016 - 15:52

Citation :
Quand j'ai vu c'que donnait pooh chez Gueules, j'ai été un peu estomaqué, d'autant plus que Reverso confirme !

C'est vieux comme blague ça :3 Elle revenait souvent dans mes conversations avec une amie anglophone, mais sa facilité a fini par nous lasser...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
PatrikGC

avatar

Messages : 2527
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Mar 13 Sep 2016 - 17:55

Pooh est aussi une interjection pour désigner que qqchose est dérangeant, embêtant.
Ça peut désigner l'insecte qui se pose sur le nez et qu'on chasse d'un souffle.
Il semblerait que ce soit une anecdote de ce style qui soit à l'origine du surnom de cet ours qui au départ était un cygne.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18910
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Mar 13 Sep 2016 - 17:57

Pfouh ! Cool

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Mar 13 Sep 2016 - 17:57

PatrikGC a écrit:
Il semblerait que ce soit une anecdote de ce style qui soit à l'origine du surnom de cet ours qui au départ était un cygne.

Vraiment?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 18910
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Dim 18 Sep 2016 - 22:51

Djino a écrit:
On peut en trouver plein, des ambigüités de ce genre.
Mi risorte saltas = "je saute avec un ressort" ou "je saute comme un ressort" ?
Mi flosile flosas = "je flotte avec une bouée" ou "je flotte comme une bouée" ?
En fait, pour exprimer ce que je ressens quand je lis ces deux phrases espérantistes, j'analyserais de la manière suivante
je saute ressortement
je flotte bouément.

Autrement dit, ce qui me rentrerait tout de suite à l'esprit, en voyant ces deux adverbes, c'est "comme un ressort" et "comme une bouée". Comme ce sont des adverbes, le ressort et la bouée ne sont pas nécessairement là comme présence matérielle : ce sont des valeurs de comparaison.

Il en est différemment là où on a :
Mi saltas kun risorto = je saute avec un ressort
Mi flosas kun flosilo = je flotte avec une bouée.

Là, le ressort et la bouée sont représentés physiquement (sous forme de noms communs), avec une préposition, de surcroît.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino

avatar

Messages : 4031
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Dim 18 Sep 2016 - 23:25

Tu as raison. Ce que je voulais mettre en évidence, c'est le manque de systématisme.

Si je dis Mi venos trajne (je viendrai trainement = je viendrai en train), l'adverbe trajne prend la place ici d'un complément circonstanciel de moyen. Si on généralisait ça, Mi flosile flosas voudrait donc dire "je flotte au moyen d'une bouée".
Si la phrase Mi flosile flosas signifie "Je flotte comme le fait une bouée", Mi venos trajne devrait vouloir dire "Je viendrai comme le ferait un train".

La bonne traduction te vient subjectivement à l'esprit, parce que c'est la traduction qui te semble la plus logique, mais il peut arriver qu'on veuille exprimer quelque chose à quoi les autres ne s'attendent pas.
Il aurait donc été bon de définir plus précisément la manière dont fonctionne l'adverbe.
C'est pour ça que je fais le choix, en arwelo, de ne pas couvrir le complément circonstanciel de moyen avec l'adverbe, qui ne reste réservé qu'à la manière.

En arwelo, Mi flosas kun flosilo signifierait "Je flotte en compagnie d'une bouée" (Je flotte avec une bouée et cette bouée flotte avec moi, côte à côte).
Comment devrais-je exprimer ce dernier sens en espéranto ? Mi flosas kune kun flosilo ?

_________________
arwelo.org
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.arwelo.org/
Silvano



Messages : 12750
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Espéranto 2   Dim 18 Sep 2016 - 23:35

Djino a écrit:
En arwelo, Mi flosas kun flosilo signifierait "Je flotte en compagnie d'une bouée" (Je flotte avec une bouée et cette bouée flotte avec moi, côte à côte).
Comment devrais-je exprimer ce dernier sens en espéranto ? Mi flosas kune kun flosilo ?

Ce serait mi flosas kun flosilo. Flotter au moyen d'une bouée, c'est flosi per flosilo.

-------

http://www.ideolangues.org/viewtopic.forum?t=3408
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Espéranto 2   

Revenir en haut Aller en bas
 
Espéranto 2
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 40 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 21 ... 38, 39, 40
 Sujets similaires
-
» Le pape souhaite de joyeuses Pâques en espéranto
» L'espéranto, langue universelle?
» Uropi / espéranto
» Espéranto 1
» Traduire les albums de Tintin

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: