J'aime bien "euro-francophones", ça reflète assez bien la situation. En fait, je parle le dialecte euro-français...
Nous disons toujours "Thanksgiving". Je le prononce à l'anglaise, mais d'autres dirons "sanksguiving, tenksguiving," etc. Le terme "Action de Grâce", je ne l'ai jamais entendu. Je trouve ça un peu bizarre de traduire une fête étrangère en français. C'est comme ceux qui disent "rupture/fête du jeûne" pour la "'îd al-kabîr".
Oui, Hanoucca dure huit jours. Chaque jour, on allume une nouvelle bougie sur la menora et les rites sont différents, pleins de symboles et de bénédictions.
Je ne connais pas les traduction française de cette fête. Je suis d'accord sur le fait que "fête des lumières" est très réducteur, mais c'est souvent l'appellation qu'on entend ici.
Notez que la vraie fête des lumières est célébrée à la Sainte-Lucie à Lyon et, si je me souviens bien, en Suède.
_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...