L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Poissons abyssaux

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Leo

avatar

Messages : 1986
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Poissons abyssaux   Dim 23 Fév 2014 - 13:05

Jorge Camacho a lancé l'année dernière un défi de traduction d'un de ses courts poèmes. Il a maintenant une cinquantaine de traductions dans des langues naturelles et artificielles. Si ça vous tente:

http://jorgecice.blogspot.fr/2013/12/absolutan-obskuron.html
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Voekoevaka



Messages : 30
Date d'inscription : 21/05/2013
Localisation : Dans mon corps (la plupart du temps).

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 24 Fév 2014 - 1:43

La version solidagienne :

GʒeTznvœfvœszuvœzuzo
ʃʒyVœʃʒagʒɔ̃
KʒɛPvœvœtzɛkfvuszɛbvəvœvavœbvɛ̃ʒi
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 24 Fév 2014 - 2:18

absolutan obskuron
fiŝoj abismaj
fendas per propra lumo

C'est curieux que l'espéranto ait obskuro à côté de mallumo. Ça contredit un peu les principes de base, non?  Cool 

absolut obscurite
pesces abismal
fende per proprie lum
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 12801
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 24 Fév 2014 - 2:42

Patrick Chevin a écrit:
C'est curieux que l'espéranto ait obskuro à côté de mallumo. Ça contredit un peu les principes de base, non?  Cool 

C'est ce qui arrive quand une langue n'est pas gérée de manière dictatoriale...  Laughing

Je m'essaie en uropi :

apsoluti murke
anbondi
* pice
kluv ki siavi luc.


Je ne peux juger du caractère poétique ou non de cette traduc'. Elle me semble plus répétitive que l'original.

* Ici, j'ai simplement créé un adjectif de la traduction donnée pour abîme, mais anbònd veut dire sans fond. Peut-être pourraiton dire pice duvadis = poissons des profondeurs.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19471
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 24 Fév 2014 - 10:18

Abysses, je ne l'ai pas mais avec les "extrêmes profondeurs obscures", j'peux trouver matière à...

Pœṅlet = profondeur, selçh = extrême, par conséquent : selçhœṅlet
ψkùr =  obscur.

Ça va pas êt'simple de passer à la moulinette et d'en faire un seul mot ; ψkurelçhhœṅlet ? Un peu... abyssal, non ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6800
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 24 Fév 2014 - 13:42

en elko :

nandoko
ikiknero
miri ho nardoloa

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Pomme de Terre

avatar

Messages : 1167
Date d'inscription : 25/06/2013
Localisation : Franche-Comté

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 24 Fév 2014 - 13:54

Chez moi ça donne:

Todalta feliszta
Cepulnenfischon
Nuch mem hene lite krasten.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 24 Fév 2014 - 16:55

Mi alt skuró
Los dawnvura fisks
Liw kuteco bay ave ligd


Dernière édition par Ɣovu le Lun 16 Juin 2014 - 18:04, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 12801
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 24 Fév 2014 - 17:03

Patrick Chevin a écrit:
absolut obscurite
pesces abismal
fende per proprie lum

Si c'est ocei, ça devrait être proprie, non?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 24 Fév 2014 - 20:35

Silvano a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
absolut obscurite
pesces abismal
fende per proprie lum

Si c'est ocei, ça devrait être proprie, non?

Nenni. Le i comme le u se comporte au côté d'une autre voyelle comme une semi consonne sauf dans les monosyllabes: die. Et l'accent tonique est sur la dernière voyelle précédant une consonne ou une autre voyelle.

(voir ma réponse sur l'autre fil)

donc: ocei et proprie
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 12801
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 24 Fév 2014 - 20:39

Patrick Chevin a écrit:
Silvano a écrit:
Si c'est ocei, ça devrait être proprie, non?

Nenni. Le i comme le u se comporte au côté d'une autre voyelle comme une semi consonne sauf dans les monosyllabes: die. Et l'accent tonique est sur la dernière voyelle précédant une consonne ou une autre voyelle.

(voir ma réponse sur l'autre fil)

J'en arrive, justement. Et ce I est bien la dernière voyelle suivie d'une consonne ou d'autre autre voyelle (le E, en l'occurrence).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 24 Fév 2014 - 21:13

Oui, mais il s'agit d'un mot monosyllabique est on ne peut pas prononcer autrement qu'en accentuant le i ! ("dyé", n'existant pas dans la langue...)
Revenir en haut Aller en bas
Mardikhouran

avatar

Messages : 3052
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Mar 25 Fév 2014 - 22:58

Non pas une, mais deux traductions différentes du poème en Greedien ancien !
La première est un calque du sens de la version espéranto, avec la syntaxe greedienne la plus simple possible :
Ab kuatiu li
Rol yu
Need phius gierpod

glose:
 
Cela va à la fois contre les voeux de l'auteur du poème originel -qui voulait les idées présentées dans un ordre précis, "obscurité/poisson/éclairer"-, et contre les règles de la métrique greedienne. Selon celle-ci, les vers, en plus d'avoir toujours un nombre pair de syllabes, ne peuvent en contenir qu'un minimum de quatre. De plus, les accents toniques, qui sont placés à la fin des mots les plus porteurs de sens, doivent dans la mesure du possible être en nombre pair et ne pas se suivre, et surtout ne jamais commencer un vers.
Belle infidèle (restant dans l'esprit) :
Bongue phius gier.
Rol yu enne
Ab kuatiu li needit

glose:
 
Tout est perfectible, naturellement.
Ce serait bien si les prochains contributeurs pouvaient nous expliquer comment ils ont traduit la "poésie" du texte originel, en plus du sens.

_________________
Huollis ma ičtlin mitlu kǫtalsas
“À la lumière de la lune, le shaman mange une soupe de champignon”
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/ En ligne
SATIGNAC



Messages : 1067
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Jeu 27 Fév 2014 - 0:01

Patrick Chevin a écrit:
absolutan obskuron
fiŝoj abismaj
fendas per propra lumo

C'est curieux que l'espéranto ait obskuro à côté de mallumo. Ça contredit un peu les principes de base, non?  Cool 

absolut obscurite
pesces abismal
fende per proprie lum

Fen/siols/ Tol/atr/it/aes
 gi/zsve/les/ a//šus
 ro/pri/lu/cu / crein'/sous


J'ai réussi une version méhienne en un tercet d 'hexamètres , cela fait sérieux comme travail poétique, mais la "traduction" peut s'en ressentir, littéralement cela donne:
       Fensiols tolatritaes: ...fendent des choses totalement obscures
                                             Gizseles abüšus:  les "ichtyens" (animaux de la classe des poissons...) des abysses
                                         roprilucu crein'sous: par une lumière (= énergie lumineuse)  en propre vraiment leur
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Jeu 27 Fév 2014 - 0:12

Je crois que le sens du texte, exprimé par l'accusatif dans la version en esperanto, exige l'emploi d'un article en LRS:

absolutan obskuron
fiŝoj abismaj
fendas per propra lumo

un absolut obscurite
pesces abismal
fende per proprie lum


Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 1 Mar 2014 - 1:21, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Balchan-Clic

avatar

Messages : 793
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Durham, Royaume-Uni

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Ven 28 Fév 2014 - 13:32

En iNedjena :

Ofenwa yudja
Amasako izyabemo
Suzava gae okala kwesu




-fenwa : obscurité
-udj(a) : tout, total
-sako : poisson
-abemo : abysse
-zava : fendre, scinder, diviser
gae : avec, par
-kala : lumière
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bedal

avatar

Messages : 4836
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Sam 28 Mar 2015 - 23:53


Oli namia
E lahén nağejate
We ßinem rin aldahi.


mais ça ne respecte plus la métrique Sad

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Leo

avatar

Messages : 1986
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Lun 30 Mar 2015 - 0:39

Jorge indique sur son blog qu'il accorde moins d'importance à la métrique qu'à l'ordre dans lequel les images sont évoquées Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ice-Kagen

avatar

Messages : 745
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   Jeu 18 Juin 2015 - 22:50

Jarjanais:
La oscuritá asoluta,
los pexes abisales
la fenden con su propria luce.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Poissons abyssaux   

Revenir en haut Aller en bas
 
Poissons abyssaux
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Poissons du Togo
» Poissons fossiles
» OTOLITHES de poissons actuels
» Otholite de poissons
» Positions dentaire chez les poissons osseux

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: