L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Algardien

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Mer 11 Mar 2015 - 14:14

Brontë a écrit:
bedal a écrit:
hum, j'envisage de créer un nouvel alphabet, qui serait l'alphabet algardien moderne.
Bonne idée ! J'adore créer des alphabets ! J'espère que tu pourras nous le montrer assez rapidement !!

c'est juste que l'ancien me paraît trop archaïque avec du recul, vis-à-vis de mon idéopays... Alğard n'est plus au stade de la rune, mais aux lettres finement imprimées et colorées (comme les parchemins du Moyen Âge quoi)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Lun 16 Mar 2015 - 15:28

Anoev m'ayant donné cette idée, je poste les traductions des phrases de DP en algardien

1) Je t'aime = Te umo
2) Elle voit un petit oiseau = Miras ßī toli
3) D'où viens-tu ? = Dari vanan?
4) Où vas-tu ? = Ari eran?
5) J'écris une lettre à mon père = Runire runijuro kir meli aber
6) Les enfants jouent dehors = E alğana ðolem furad
7) Je te fais un cadeau = Te ofehe dakujan
8 ) Elle est médecin = Alas setazyo
9) Il a les yeux bleus = Eßas e lobi mīr
10) Ils cherchent leurs clés = Kerem heli zidrel
11) Tu devrais y aller = Vol li re
12) Je serais heureux d'y aller = Aleka ladi li re
13) Tu es venu trop tôt = Ğan heli kuran vaneğo.
14) Je t'ai attendue = Te sabrewa
15) Le chien d'Henri est perdu = Medor Ãnri te alas ewadri
16) Je peux jouer après l'école = Hakire ðole lan bußemría
17) Est-ce que tu es né à Londres ? = Ku narana ni Londonad?
18) Les rues sont remplies (pleines) de gens = E ğaru alem asli e alğate
19) La petite fille semblait seule = ßī alnăna latsas sădi
20) (Hier) J'ai perdu mes gants = Ewadrewa meli kirmakia.
21) J'espère que la pluie s'arrêtera bientôt = Dabre te reili ksiðobeilis.
22) D'habitude je dors bien = Hamalim alve jerlim
23) Les campeurs étaient assis autour du feu = E kazidor alem wari rãng hiro
24) L'enfant attendait son père à la porte = Alğana sabriv weli aber mār nurmen
25) Est-ce que ton frère sait bien danser ? = Ku teli hanor mihas zade?
26) As-tu déjà voyagé en Espagne ? = Kuran ğa fureğo li Spania?
27) Le père du garçonnet avait été marin autrefois = Ewa, aber ßī alğenate kuriv aleğo meyliryo
28) Est-ce que toutes les feuilles sont tombées de l'arbre ? = Ku wene walar kurem eßikeğo bímerate?
29) Je t’aiderais si c’était possible = Te dasukeka ye alesat vidi
30) Si j’avais le temps, j’irais avec toi = Ye eßewat eil, reka rin tel
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Algardien    Lun 16 Mar 2015 - 15:36

En fait, l'idée d'origine est de Dopa.

Er retrèvete ni Kæsars...:
 

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Lun 16 Mar 2015 - 20:50

Anoev a écrit:
En fait, l'idée d'origine est de Dopa.

Er retrèvete ni Kæsars...:
 

oui, j'ai bien écrit que c'était les phrases de DP ^^

mais tu ma'as donné l'idée de les traduire en algardien puisque tu les as traduites en aneuvien sur ton fil...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Lun 16 Mar 2015 - 22:19

Silvano a écrit:
Il y a une dizaine d'années, ma fille s'est cassé la clavicule en courant et en tombant dans la cour d'école. Comme elle était alors plutôt douillette, sa mère et moi avions cru qu'elle ne s'était que luxé l'épaule.

Ho abeila ewa, ráfileğu i eßikeğu ni nodrelad, meli alnăna reklanesa weli akareld. Oro aliv bihelim sefadi, weli amera i mel kuruv hajimeğo te kuresat hadnazeğo weli kald.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Ven 29 Mai 2015 - 12:35

bon la mode est aux enregistrements... 

voici le 1er chapitre de ma fanfic en algardien... (cf le post assez long un peu plus haut)

c'est pas fameux j'ai mal lu je crois, dès fois mes phrases sont trop monotones, un peu comme quand je lis en français... à vous de juger !


Audio recording software >>
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Setodest



Messages : 394
Date d'inscription : 22/03/2013

MessageSujet: Re: Algardien    Ven 29 Mai 2015 - 19:03

Franchement je trouve que tu as de la facilité à prononcer ton idéolangue, surtout que le texte est long (déjà que pour 40s de sétolais j'ai eu du mal, alors un texte aussi long Shocked ). Comme je l'ai déjà dit, je ne trouve pas l'algardien monotone/prononcé à la française, le seul moment où ça m'a fait penser au français, c'est en entendant "Erik". Tu ferais même un bon seiyuu  Razz

Par contre, je trouve que sur cet enregistrement, l'algardien sonne différemment de ce qu'on peut entendre dans les dialogues sur sujet leçons d'algardien, l'intonation peut-être ? Ou alors le niveau de langue (entre Saber et Ana)?

Personnellement j'aime bien l'algardien.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Ven 29 Mai 2015 - 19:11

merci !  cheers   je vais rougir  Embarassed

pour la différence ce doit être du au fait que les dialogues de la leçon étaient courts, 

là c'était un méga texte, alors je suis allé plus prudemment on va dire...

content de voir que l'algardien plaise ! 

 mais le sétolais m'a également agréablement plu ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
AEM



Messages : 1441
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Algardien    Ven 5 Juin 2015 - 16:39

Comment tu traduirais en Algardien :

Je ne veux pas être avec toi.

être avec : avoir une relation avec
être avec : être dans le même groupe, la même situation
être avec : être au même endroit

Je veux ne pas être avec toi.

être avec : avoir une relation avec
être avec : être dans le même groupe, la même situation
être avec : être au même endroit


?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Ven 5 Juin 2015 - 17:10

Aquila Ex Machina a écrit:
Comment tu traduirais en Algardien :

Je ne veux pas être avec toi.

être avec : avoir une relation avec
être avec : être dans le même groupe, la même situation
être avec : être au même endroit

?


1 No levare te rinare. 

(rinare se traduit par "avoir une relation avec, fréquenter, flirter, sortir avec, être le conjoint de")

2,3 No levare ale rin tel.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
AEM



Messages : 1441
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Algardien    Ven 5 Juin 2015 - 17:12

Bedal a écrit:
1 No levare te rinare. 

(rinare se traduit par "avoir une relation avec, fréquenter, flirter, sortir avec, être le conjoint de")

2,3 No levare ale rin tel.


D'accord donc il n'y a pas de distinction dans les deux autres cas.
Il n'y a pas non plus de distinction entre "ne pas vouloir être" et "vouloir ne pas être"?


Dernière édition par Aquila Ex Machina le Ven 5 Juin 2015 - 17:23, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Ven 5 Juin 2015 - 17:19

oups, j'ai louché et j'ai pas vu la différence entre les deux phrases...

dans ce cas cela devient sans surprise:

1 Levare no te rinare


2,3 Levare no ale rin tel.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
AEM



Messages : 1441
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Algardien    Ven 5 Juin 2015 - 17:25

bedal a écrit:
oups, j'ai louché et j'ai pas vu la différence entre les deux phrases...

dans ce cas cela devient sans surprise:

1 Levare no te rinare


2,3 Levare no ale rin tel.

Merci. Tu veux bien décrire précisément leur fonctionnement?
(Si tu ne veux pas je ferais la recherche, mais ça irait plus vite^^)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Ven 5 Juin 2015 - 17:34

 Levare no te rinare

litt: Veux ne-pas te fréquenter


Levare no ale rin tel.

litt : Veux ne-pas être avec toi


Mais sinon pourquoi ces questions ?  Razz c'est pas une phrase trop difficile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
AEM



Messages : 1441
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Algardien    Ven 5 Juin 2015 - 17:43

bedal a écrit:
Mais sinon pourquoi ces questions ?  Razz c'est pas une phrase trop difficile

Si c'était une phrase difficile, je l'aurais mise dans traduction et multimédia. ^^

Nan, là le but c'est plus de faire une petite comparaison et de me remettre en tête le fonctionnement de l'algardien.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Mar 14 Juil 2015 - 21:15

study Les dialectes algardiens study



L'algardien est la langue officielle et la seule langue reconnue dans le royaume d'Algard.

Néanmoins, cette langue dont je présente la grammaire et le lexique sur l'Atelier est en réalité l'algardien standard, qui est une langue-toit crée ex-nihilo à partir du Bas-Laméen parlé à Lamia, notamment sur la grammaire de cette dernière. 

Néanmoins, puisque le royaume d'Algard réunissait les ex-royaumes Merniens, Nurméniens et Laméens (lui-même issu d'une fusion entre le royaume de l'Est et le royaume des Trois Cités), 
les linguistes qui ont mis au point l'algardien standard (sur une durée d'un siècle quand même !) ont incorporé des racines Nordiques via le Nurménien et des racines merniennes...supplantant certaines racines laméennes.


Pourtant, de nos jours, l'algardien est loin d'être monolithique:

Si à l'écrit, l'algardien standard est la norme pour tout le pays, à l'oral c'est nettement différent :

les linguistes distinguent 7 dialectes dont certains sont si éloignées qu'elles pourraient faire office de véritables langues, un peu comme les dialectes arabes !


voici une carte des langues du Sud du Continent ainsi que des 7 principaux dialectes algardiens.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Mar 14 Juil 2015 - 23:20

Le Haut-Algardien et le Bas-Algardien 


Le Haut-Algardien n'est qu'un autre nom pour l'algardien standard, puisque c'est lui qui sert de référence constante pour la langue : Ainsi l'évolution de la langue à la capitale impose l'évolution de la langue dans les 4 coins du pays...

Il est parlé dans un gros tiers du pays, pour plus de la moitié de la population totale. 

Il peut y avoir quelques minimes variations d'accent de Jorna à Almein, mais ce dialecte-ci reste assez monolithique.

Je ne donne pas d'infos à son sujet car c'est l'algardien classique.

Le Bas-Algardien parfois appelé Masenais n'est pas très éloigné de sa version standard.

Les deux points cruciaux sont : la phonologie et le lexique


-la phonologie est dépaysante à Masen :

essentiellement les voyelles : 

le A est toujours antérieur [a], qu'il soit court, long ou accentué ce qui fait que même le A diacrité ă se prononce ainsi.

ainsi on prononce alnăna [alnana] et Algārd [algard]

Le E, I et U restent tels quels (sauf *)

* le E en dernière position est tjrs un schwa :

exemples : lode prononcé lɔdə

Enfin le O est toujours ouvert [ɔ] même dans une syllabe ouverte, ce qui donne un accent très caractéristique.
exemple : oro prononcé [ɔrɔ]

Les voyelles longues sont prononcées courtes, au péril de confondre avec des mots très proches mais à voyelle courte ...

Mais ce qui est nouveau en Masenais est une prononciation différente des diphtongues, ce qui viendrait du Laméen Méridional, plus typé que celui de la capitale et qui a ainsi influencé cette partie du pays :

-EA est prononcé [ɛ] au lieu de [ea] : exemple eare prononcé [ɛrə]
-EU est prononcé [u] au lieu de [eʊ] : kreuz prononcé [kruz]
-AE est prononcé [e] au lieu de [ae] : kaeli prononcé [keli]

-glidaison systématique des I en [j] (dans les suites AI, EI, IA, IE, IO ...) au lieu de le prononcer distinctement [ij] : namia prononcé [namja]


Les nasales, typiques du centre du pays, disparaissent également. : võnte est prononcé [vɔntə]...

Côté consonnes très peu de changements, sauf le Z toujours prononcé [s], et le V est dévoisé [f] s'il est en contact avec une consonne (exemple : nezvi [nɛsfi]).

Enfin les digrammes consonantiques, qui n'existaient pas en laméen (tirés de sons merniens) et qui font la spécificité de l'algardien, n'existent plus en Masenais :

BH prononcé b, FH prononcé f, GH et JH prononcés ʒ , NH se délite en [nj], SH prononcé ʃ...

 (seul LH reste prononcé ʎ.)

exemple : subhe prononcé [subə] au lieu de [suβe] et mağhía prononcé [maʒja] au lieu de [maɟia]


- Côté lexique,  si le Masenais est très sage à côté du Revarien ou de l'Oriental, de nombreux 
mots ont leur orthographe qui varie voire même un nouveau mot le remplace.

voici 6 verbes à comparer entre Haut et Bas Algardien:

aller = re [HA] / eire [BA] comme en Laméen
monter = birne [HA] (tiré du mernien) / jabire [BA] (du laméen jahabeire]
grandir = ibiße [HA]  / ibene [BA] tous les 2 du laméen
avoir = eße [HA] / heße [BA] la racine laméenne ayant le H
dire = jure [HA] / ğure [BA] ce dernier voulant aussi dire dans les 2 dialectes "parler"
cesser, stopper = skare [HA] (racine Laméenne "seikar" hésitation)/ kesile [BA] (racine Laméenne "kesi" = cesser)

Enfin 2 subtilités grammaticales : le passé composé n'existe plus et il n' y a plus de locatif (-ad). 
voilà voilà !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Atíel



Messages : 1240
Date d'inscription : 08/04/2012
Localisation : Nord

MessageSujet: Re: Algardien    Mer 15 Juil 2015 - 0:21

bedal a écrit:
Enfin les digrammes consonantiques, qui n'existaient pas en laméen (tirés de sons merniens) et qui font la spécificité de l'algardien, n'existent plus en Masenais.

Il y a des digrammes consonnantiques en algardien ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Sivélien
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Algardien    Mer 15 Juil 2015 - 1:19

Belle présentation des variantes !





Chez moi, pour ce qui est de l'influence géographique, ce n'est pas la capitale (Kesna) qui joue ce rôle, mais la capitale d'avant 1892 (Nakol), puisque l'Académie n'a pas déménagé.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Mer 15 Juil 2015 - 8:43

Atíel a écrit:
bedal a écrit:
Enfin les digrammes consonantiques, qui n'existaient pas en laméen (tirés de sons merniens) et qui font la spécificité de l'algardien, n'existent plus en Masenais.

Il y a des digrammes consonnantiques en algardien ?

oui et depuis pas mal de temps d'ailleurs... j'ai pas réactualisé la page idéopedia... Embarassed : (tu peux les voir ici)

BH, FH, GH, JH, LH, NH, RH, SH et WH
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Mer 15 Juil 2015 - 8:52

En fait, il faudrait voir le Bas-Algardien comme un algardien dépourvu d'influences merniennes et nurméniennes, c'est-à dire presque un reliquat de laméen.

En fait dire que le laméen est une langue morte comme le proclament haut et fort les linguistes est un peu précipité : l'algardien étant une langue "humaine unifiée" mais tirée principalement d'un laméen simplifié, le peuple s'est vu obligé de délaisser le laméen pour l'algardien fixé par l'Etat...

mais son influence dans les parlers laméens conservateurs, c'est-à-dire à Masen , a persisté...dans le dialecte local.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Mer 15 Juil 2015 - 12:42

L'algardien Oriental




Le dialecte Oriental est parlé dans un bon quart Est du pays. Il offre des différences significatives avec l'algardien standard, tant phonologiques que lexicales ou grammaticales...

Pour comprendre ce dialecte, il faut savoir que le Laméen était divisé en deux sous-langues, 
-le premier le Bas-Laméen a totalement simplifié le Leryen (c'est un peu l'équivalent du "roman" vis-à-vis du latin) puis a servi de base pour l'algardien, tout en disparaissant.

-le second, le Laméen Oriental est resté bien plus proche du Leryen lexicalement que grammaticalement puisqu'il a gardé un accusatif (dit cas objet), en plus du locatif et du complétif. C'est ce dernier qui a évolué en dialecte Oriental.

Alors que le Masenais se voit vraiment comme un dialecte, l'Oriental est vraiment presque une autre langue, ce qui fait qu'Harvtsa est bien différente d'Almein, Lamia et Masen.

1)Phonologie

L'Oriental se distingue déjà par une phonologie plus riche pour les voyelles :

A, E, I, O, U sont les mêmes qu'en algardien standard. 

Les nouveautés : le  (e: ou ɛ: ), qui avait disparu en Laméen (et donc en AS), le Ā [a:] reste antérieur.

Les voyelles à brève algardiennes, qui ont sauté avec la réforme de l'an 1000 (sauf le ă ) sont conservées en Oriental, car héritage des diphtongues laméennes .

-le AE laméen a donné [æ] en AS, mais qui est prononcé [ɛ] en Oriental.
-le OE laméen a donné [œ],[ø] en AS mais ce dernier a disparu au profit de o de nos jours. Il reste écrit et prononcé ainsi en Oriental.
-le UE laméen a donné u en AS, mais l'Oriental le note et le prononce [y]

Enfin le EE laméen, qui est devenu e en AS est devenu  en Oriental et prononcé /i/



Les nasales, typiques du Bas-Laméen (et qui n'existaient pas en Leryen), sautent en Oriental.


L'accentuation change : elle est sur l'avant-dernière syllabe du radical pas du mot, ce qui, pour un verbe conjugué fait toute la différence !


Comme le Masenais, les digrammes BH, FH et JH originaires du mernien, et les digrammes RH et WH originaires du Nurménien sautent. 

En fait tous les mots algardiens standard contenant ces digrammes n'existent pas en Oriental, qui fait appel à un mot de racine Leryenne.


LH et NH restent sains et saufs  Cool, GH est prononcé [g]


Côté consonnes, l'Oriental prononce normalement sauf:


-les consonnes voisées (B,D,V,J,G,Z) se dévoisent au contact d'une consonne ET en fin de mot. C'est ce qui rend l'Oriental assez particulier.


-Le ð et le þ sont respectivement prononcés [z] et [s], et respectent la règle ci-dessus.


-Grammaire



le cas objet -(e)n, tous les COD et COI prennent cette déclinaison ! Cela change bien des choses...


L'article pluriel est He, comme en Laméen. 


Mais surtout au pluriel, la première voyelle est diacritée, ce qui change son timbre et permet de reconnaître un nom au pluriel !


une voyelle déjà diacritée et le I ne changent pas au pluriel.


Exemple : alğa (l'homme) => He ălğa (les hommes) 


ce phénomène est hérité du Leryen, que le Laméen avait perdu:

alğa  => aelğe 



-En conjugaison, peu de différences si ce n'est:


à la 1ere personne du singulier, au présent de l'ind (-) , au prétérit (-a), à l'imparfait du subjonctif (-at)


et la suppression de la forme aller + V (futur proche) et du présent progressif (ale + gérondif), des innovations de la "capitale".


-Utilisation systématique des pronoms (Mel, Tel/Sel/Rel, Lel (sing) - Mĕ, Tĕ/Sĕ/Rĕ , Lĕ (plur)) 


qui sont en plus assez différents de ceux algardiens surtout pour la 2e personne du sg :


Tel est un pronom de tutoiement "intime", Sel de tutoiement très respectueux, Rel est un tutoiement neutre.


Ce trait est caractéristique de la culture Orientale.


3)Lexique



Tout le lexique n'est pas différent de l'algardien, mais, une bonne partie si.



Ceux qui connaissent des mots leryens peuvent comprendre les Orientaux, mais souvent leurs mots correspondent à des archaismes algardiens, voire même à des mots qui n'existent pas, car provenant d'une autre racine que celle leryenne qui a persisté en AO.


exemple: le mot "long" : abri en AS et BA, ibeni en AO.  Le dernier est le mot leryen.


un autre exemple : "occuper" : adreve en AS, hadreve en BA (du laméen hadareve), mais seulement darve en Oriental (qui veut aussi dire "couvrir")


"chef" = hozekor en AS/ hoskar en AO (à comparer avec le uskar leryen)


"pervertir" = nerakure en AS/ nerise en AO (suffixe ise translatif qui vient du leryen, disparu en laméen)



l'Oriental est donc issu d'une version moins simplifiée du leryen. De nombreux linguistes pensent que c'est une langue différente, de la sous-famille Leryenne. cependant il a été fortement influencé par l'algardien lui-même ce qui fait les différences sont moins grandes que prévues...


Dernière édition par bedal le Mer 15 Juil 2015 - 14:18, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Mardikhouran



Messages : 2436
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Algardien    Mer 15 Juil 2015 - 12:54

bedal a écrit:
Enfin le EE laméen, qui est devenu e en AS est devenu  en Oriental et prononcé .
/./
(division syllabique)

_________________
Etal-mei upʉra ! Aaaaa uʰpsa
PRS-manger=1s Ubyr INTERJ PRS-douloir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Mer 15 Juil 2015 - 14:19

Mardikhouran a écrit:
bedal a écrit:
Enfin le EE laméen, qui est devenu e en AS est devenu  en Oriental et prononcé .
/./
(division syllabique)

non c'est /i/ !

mais ce forum a cru que c'était une balise italique, du coup elle a sauté  Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Algardien    Sam 10 Oct 2015 - 0:02

je réveille ce fil en disant que j'ai fait un gros coup de ménage dans le système de conjugaison algardien:

exit les temps composés l'aspect accompli a ses propres désinences.

J'ai aussi réformé le gérondif et le futur proche...

toutes les modif sont dispo sur Ideopedia... (dont le nouveau pluriel)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Algardien    Aujourd'hui à 5:10

Revenir en haut Aller en bas
 
Algardien
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 5 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Autres idéolangues-
Sauter vers: