L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Help! Traduction d'une phrase en grec ancien/ Anaxagore

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
pataphysique



Messages : 1
Date d'inscription : 17/07/2014

MessageSujet: Help! Traduction d'une phrase en grec ancien/ Anaxagore   Jeu 17 Juil 2014 - 9:47

Bonjour a toute et tous,

Je suis en quête de l'aide de fins connaisseurs en grec ancien car je souhaiterais trouver la traduction/ la phrase véritable telle qu'elle fut écrite en grec ancien d'une citation d'Anaxagore qui dit "Rien ne naît ni ne périt, mais des choses déjà existantes se combinent puis se séparent à nouveau". J'aurais aimé, si possible, dans un premier temps avoir la traduction de "Rien ne naît ni ne périt" puis de la phrase complète. Il m'a déjà été donné d'avoir une traduction mais je ne sais si elle est vraiment juste: "Οὐδὲν γιγνέται οὐδ῾ἀπόλλυται."?

Je vous remercie pour l'aide que vous pourrez m'apporter et vous souhaite une bonne journée

Bien à vous

Pataphysique
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3846
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Help! Traduction d'une phrase en grec ancien/ Anaxagore   Jeu 17 Juil 2014 - 10:27

Καλημέρα!

Telle qu'extraite de Simplicius, la phrase est la suivante : οὐδεν γάρ χρῆμα γίνεται οὐδὲ ἀπόλλυται

http://www.trigofacile.com/jardins/lucullus/grec/anaxagore/fragments.htm

οὐδεν = aucun... ne
γάρ = car (comme c'est un enclitique [quoiqu'accentué ici] il se met en seconde position).
χρῆμα = matière, substance.
γίνεται = devient, naît (en "bon" grec : γίγνεται)
οὐδὲ = rien ne
ἀπόλλυται = se/est détruit

Olivier


pataphysique a écrit:
Bonjour a toute et tous,

Je suis en quête de l'aide de fins connaisseurs en grec ancien car je souhaiterais trouver la traduction/ la phrase véritable telle qu'elle fut écrite en grec ancien d'une citation d'Anaxagore qui dit "Rien ne naît ni ne périt, mais des choses déjà existantes se combinent puis se séparent à nouveau". J'aurais aimé, si possible, dans un premier temps avoir la traduction de "Rien ne naît ni ne périt" puis de la phrase complète. Il m'a déjà été donné d'avoir une traduction mais je ne sais si elle est vraiment juste: "Οὐδὲν γιγνέται οὐδ῾ἀπόλλυται."?

Je vous remercie pour l'aide que vous pourrez m'apporter et vous souhaite une bonne journée

Bien à vous

Pataphysique
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
 
Help! Traduction d'une phrase en grec ancien/ Anaxagore
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [Help] Traduction d'une phrase en Eflique.
» Traduction d'une phrase allemande sur le traitement du temps dans la poésie médiévale.
» Aide pour la traduction d'une phrase de Sénèque
» [Résolu anglais] Demande d'aide aux anglicistes pour une traduction d'une phrase d'Elizabeth Anscombe.
» aphabet phénicien, étrusque, grec et latin

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Général :: Langues et cultures-
Sauter vers: