L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Elko - Défis & traductions

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur


Messages : 4953
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Elko - Défis & traductions   Mar 30 Sep 2014 - 10:30


elko
Défis & traductions

Ce fil s'adresse principalement à ceux qui ont des notions d'elko et notamment à ceux qui viennent de suivre les leçons. Toutefois, les curieux et ceux qui ne connaissent pas l'elko sont aussi les bienvenus et peuvent contribuer.

Ce fil a pour but de mettre en pratique les acquis, de comparer les traductions, de proposer des clés et des règles de grammaire afin de faire évoluer l'elko grâce à vos contributions. Il a aussi pour objectif d'analyser et de comparer les manières de former les mots et de traduire de chacun, tout cela en vue de vérifier l'hypothèse sapir-worf.

::Description::

Chaque mardi, je choisirai un texte à analyser dont j'extrairai :

Like a Star @ heaven 4 mots
Like a Star @ heaven 4 phrases

Il ne s'agit pas ici de faire toutes les traductions d'un coup ou de le faire le plus vite possible pour que je vous évalue. Ici, C'est plus la réflexion, la créativité et l'audace qui sont mises en avant. Au lieu d'imposer ma manière de fonctionner, je veux à présent étudier la vôtre, voir comment vous vous appropriez l'elko et quelles propositions vous ferez

::Fonctionnement::

Cet exercice est une réflexion de traduction n'ayant pas pour but d'évaluer les compétences de chacun mais d'étudier vos propositions afin d'améliorer l'elko et de l'enrichir de vos idées et de vos contributions. n'hésitez pas à commenter vos traductions. Voici quelques exemples pour illustrer ce que j'attends.

Pour les mots :

Like a Star @ heaven guirlande = décoration + chaîne (pensez à inverser les mots)
ou
Like a Star @ heaven guirlande = KOZ (décoration) + ROM (chaîne) + -o (nom) = kozromo (pour ceux qui connaissent les clés)

Pour les phrases : Essayer d'utiliser le D.M.S. (ou découpage morpho-syntaxique.) ou faites comme vous le sentez.

Like a Star @ heaven Les poches de son pantalon étaient trouées
Arrow traduction : . sabbo u ibourozo ga wedu rata . (pour ceux qui connaissent l'elko)
Arrow D.M.S. : // pantalon / LIG / (la) PLU-poche / lui-GEN / (être) trou-ADJ //

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.


Dernière édition par Ziecken le Mar 30 Sep 2014 - 12:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Ziecken
Modérateur


Messages : 4953
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mar 30 Sep 2014 - 12:01

Traduction #1 : Noël en fuite (Kotave)

La première réflexion de traduction porte sur un texte de Kotave : "Noel en fuite".

::4 mots::

Like a Star @ heaven Noël
Like a Star @ heaven sapin
Like a Star @ heaven ange
Like a Star @ heaven comète

::4 phrases::

Like a Star @ heaven C'était le soir de Noël.
Like a Star @ heaven Toute la ville était parée de décorations lumineuses, d'anges et de comètes.
Like a Star @ heaven De hauts sapins ornaient les places, arborant leurs guirlandes d'argent et leurs boules vermeilles.
Like a Star @ heaven Dans les parcs, les enfants jouaient avec la neige.

Rappel de l'exercice :

Cet exercice est une réflexion de traduction n'ayant pas pour but d'évaluer les compétences de chacun mais d'étudier vos propositions afin d'améliorer l'elko et de l'enrichir de vos idées et de vos contributions. n'hésitez pas à commenter vos traductions. Voici quelques exemples pour illustrer ce que j'attends.

Pour les mots :

Like a Star @ heaven guirlande = décoration + chaîne (pensez à inverser les mots)
ou
Like a Star @ heaven guirlande = KOZ (décoration) + ROM (chaîne) + -o (nom) = kozromo (pour ceux qui connaissent les clés)

Pour les phrases : Essayer d'utiliser le D.M.S. (ou découpage morpho-syntaxique.) ou faites comme vous le sentez.

Like a Star @ heaven Les poches de son pantalon étaient trouées
Arrow traduction : . sabbo u ibourozo ga wedu rata . (pour ceux qui connaissent l'elko)
Arrow D.M.S. : // pantalon / LIG / (la) PLU-poche / lui-GEN / (être) trou-ADJ //

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur


Messages : 16236
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mar 30 Sep 2014 - 14:27

Après une faute de frappe malencontreuse qui m'a fait perdre tout mon message, j'vais r'prendre :

Pour le premier, facile : ketkolo pris de KET (naissance) & KOL (fête)
Le deuxième, y aurait bien teptano, de TEP (montagne) & TAN (arbre), seulement, des arbres spécifiques à la montagne, y a aussi les épicéas, les mélèzes, les aroles etc..., donc éventuellement une clé supplémentaire, ce qui impliquerait un nom composé...
... Tiens, comme le troisième ! Pour "ange", y faut au minimum 3 clés, ce qui, avec les flexions possibles, fait "crever l'plafond". Examinons : on a besoin de
WEL = dieu
MES = message
TIW = agent.
Incompressible !
Si on enlève la première clé, on obtient un facteur
si on enlève la deuxième, on obtient un prêtre (quelle que soit la religion)
si on enlève la troisième, on a un oracle (1 & 3). En conséquence de quoi, je vois welu-mestiwo. Si quelqu'un a mieux*?
Enfin, pour se r'poser un peu, pour le quatrième, on revient dans le plus aisé, à savoir pebgono, de PEB = queue & GON = pierre.



*Bon, y aurait évidemment zelido, de ZEL (aile) & WID (enfant), mais là, on se base sur l'apparence et non plus sur la fonction. Ce qui ferait faire le parallèle welu-mestiwo pour l'équivalent aneuvien sràvdu et zelido pour leàdu.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mar 30 Sep 2014 - 16:16

et les balises spoiler anoev? ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
odd



Messages : 4336
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mar 30 Sep 2014 - 18:53

...


Dernière édition par od² le Mar 18 Nov 2014 - 1:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mar 30 Sep 2014 - 18:57

od² a écrit:
Y a-t-il une page qui regroupe toutes les clés avec leur équivalence française ?


http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=IDEO_ELK_Liste_des_cl%C3%A9s
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16236
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mar 30 Sep 2014 - 20:00

bedal a écrit:
et les balises spoiler anoev?  ^^
Pwaaphes !!! C'qu'elles ont, mes balises !? En tout cas, c'est pas des balises sans poignées !

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kotave



Messages : 1590
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mar 30 Sep 2014 - 21:15

Moi qui voulais essayer cette exercice Razz Aaah, ma vieille nouvelle de seconde Laughing


Citation :
Pwaaphes !!! C'qu'elles ont, mes balises !? En tout cas, c'est pas des balises sans poignées !

Oui, ç'aurait été mieux de mettre tes réponses sous forme de spoïleur.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16236
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mar 30 Sep 2014 - 21:20

Ah ? J'croyais que les spoilères étaient (du moins pour l'elko) réservées aux exercices du cours d'elko ? Je n'émettais ici que de vagues propositions. Je les mettrais sous poêle, la prochaine fois. J'espère que ce que j'ai mis (je me suis limité au vocabulaire) ne vous a pas influencé.


MEA KVLPA, donc.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Balchan-Clic



Messages : 724
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mar 30 Sep 2014 - 23:47

J'ai n'ai malheureusement pas le temps de tout faire, voilà ce que j'ai fait :
Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16236
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 0:01

Balchan-Clic
J'ai vu tes propositions de mots : elles sont intéressantes : on a eu à peu près les mêmes difficultés, mais on les a abordées différemment :

Spoiler:
 


_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Balchan-Clic



Messages : 724
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 0:21

Anoev

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 0:22

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Balchan-Clic



Messages : 724
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 0:25

Bedal
Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 0:27



Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 0:31

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Atíel



Messages : 1240
Date d'inscription : 08/04/2012
Localisation : Nord

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 0:38

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Sivélien
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 0:42

l'elko ne fait pas bidon comme le français ^^ etoile filante j'en suis sur que c'est un caillou qui brule en elko!

après je dis ça j'dis rien, je suis que grade 1.5 en elko... Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Kotave



Messages : 1590
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 9:15

Balchan-Clic a écrit:
Comète. LUW (trait) + LOZ (étoile) → lulozo

Attention, lulozo se décompose en LUL et WOZ. Pour LUW + LOZ, on a luulozo Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16236
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 9:51

Balchan-clic:
 

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Balchan-Clic



Messages : 724
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 11:08

Kotave a écrit:
Pour LUW + LOZ, on a luulozo Wink

Même avec la règle de coalescence ? J'avais pressenti le problème, mais y'a rien sur ça dans l'elkodico (ou je n'ai pas trouvé), donc j'ai appliqué la coalescence.

Anoev
Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16236
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 11:16

Balchan-Clic:
 

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 13:57

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Kotave



Messages : 1590
Date d'inscription : 02/03/2012
Localisation : Face aux Anglais

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 14:23

Citation :
Même avec la règle de coalescence ? J'avais pressenti le problème, mais y'a rien sur ça dans l'elkodico (ou je n'ai pas trouvé), donc j'ai appliqué la coalescence. 

Oui, c'est le cinquième exemple du tableau sur la page, si je ne m'emmêle pas les pinceaux Smile.

Spoiler:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Balchan-Clic



Messages : 724
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Mer 1 Oct 2014 - 14:39

Kotave a écrit:
Citation :
Même avec la règle de coalescence ? J'avais pressenti le problème, mais y'a rien sur ça dans l'elkodico (ou je n'ai pas trouvé), donc j'ai appliqué la coalescence. 

Oui, c'est le cinquième exemple du tableau sur la page, si je ne m'emmêle pas les pinceaux Smile.

Oui ça c'est le tableau de l'agglutination des clés glidées, mais dans sur la même page dans Voyelles on a
Elkodico a écrit:
Le digramme uu se simplifie en u
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Elko - Défis & traductions   Aujourd'hui à 16:40

Revenir en haut Aller en bas
 
Elko - Défis & traductions
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 3Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traductions de Coran
» Diverses traductions de la BIBLE en ligne
» THE GREAT SACRILEGE (1971): B. Traductions erronées...
» Les traductions du Coran en persan : histoire et méthode
» Elko - Kimrunnabo (système idéographique)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: