L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Aide pour phrases tordues

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Aide pour phrases tordues   Mer 19 Nov 2014 - 11:26

. dago , USA wudu kėri Ariwo , tu ko kaala .
Someday the USA will elect a woman president, and it won't be pretty.

. Al wėta Beti uhipoa .
Al is married to Betty's only daughter.

. Bil busi Horha nuwadu Pat busi Bil .
Bill hates George only if Pat hates Bill.

Daṅel Hakob uhido
Daniel is the only child of Jacob.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur


Messages : 16243
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Aide pour phrases tordues   Mer 19 Nov 2014 - 11:53

J'reviens un peu sur celle-là :

Citation :
Je me suis amusé avec l'ami de la collègue de ma mère dans ma maison
Eg azlèga in med hoosev kœm à drœgdax àt kuwárkaden ed madhen en.

Main'nant, imaginons qu'on mette :


Je me suis amusé avec l'ami de la collègue de ma mère dans sa maison.

Là, pour une phrase tordue, c'en est une ! La maison de qui ?
Celle de ma mère ?
Celle de sa collègue ?
Celle de l'ami de la collègue ?

L'aneuvien s'en sort plutôt pas mal :
D'abord, on peut déplacer le complément circonstanciel.

Eg azlèga  kœm à drœgdax àt kuwárkaden ed madhen en in sed hoosev.
Là, comme ed madhen en est le plus proche, sed hoosev lui est directement réfléchi, et c'est donc dans la maison de ma mère. Pas d'problème.

Pour les deux suivants, on est sauvé par le genre (pour une fois! c'est rare en aneuvien) :
Eg azlèga  kœm à drœgdax àt kuwárkaden ed madhen en in sed hoosev kan.
Là, c'est la maison de la collègue, kan, pronom personnel génitif le définit parfaitement.

Eg azlèga  kœm à drœgdax àt kuwárkaden ed madhen en in sed hoosev dan.
Là, c'est la maison de l'ami, dan, pronom personnel génitif le définit également.

Mais il suffit qu'on ait eu eg azlèga  kœm à drœgkaż àt kuwárkaden ed madhen en in sed hoosev kan. ou bien eg azlèga  kœm à drœgdax àt kuwárkdaken ed madhen en in sed hoosev dan.* pour qu'il y ait une ambigüité, puisqu'on ne saurait plus à qui renvoie kan ou dan.



*Respectiv'ment :
Je me suis amusé avec l'amie de la collègue de ma mère dans sa maison.
Je me suis amusé avec l'ami du collègue de ma mère dans sa maison.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Vilko
Modérateur


Messages : 2509
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Aide pour phrases tordues   Mer 19 Nov 2014 - 13:20

Anoev a écrit:
Je me suis amusé avec l'ami de la collègue de ma mère dans sa maison.

Là, pour une phrase tordue, c'en est une ! La maison de qui ?
Celle de ma mère ?
Celle de sa collègue ?
Celle de l'ami de la collègue ?
En saiwosh :

Si c'est la maison de ma mère :
Chi na mohi asa sixs mi na tla ya kwachaitili kopa ya hit.
Le pronom ya (qui ici a une valeur possessive) renvoie à tla (mère) dans toute la phrase.

Si c'est la maison de la collègue de ma mère :
Chi na mohi asa sixs mi na tla ya kwachaitili kopa tlaks hit.
Comme on ne peut pas employer ya, qui fait référence à la mère (na tla ya kwachaitili = ma mère sa collègue = la collègue de ma mère) on emploie à la place le pronom de 4e personne, tlaks.

Si c'est la maison de l'ami de la collègue de ma mère :
Chi na mohi asa sixs mi na tla ya kwachaitili kopa sixs ya hit.
On est obligé de répéter sixs (ami) pour être précis. Sixs ya hit = l'ami sa maison = la maison de l'ami.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
AEM



Messages : 1438
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Aide pour phrases tordues   Mer 19 Nov 2014 - 15:52

Je me suis amusé avec l'ami de la collègue de ma mère dans ma maison.

Nût' lékis mi kambagis mi ikûba idajarkam nè yahaméhapa'

Nût'  = avec
lékis mi = ami de
kambagis mi = camarade de
ikûba = ma mère
idajarkam nè = dans ma maison
yahaméhapa' = je me suis amusé

La phrase avec le Moulin et le poème de l'anneau déjà traduis sur leurs files respectifs.



Everyone except the king does not admire the king.

Myahin nôt' manakam djôrê miloagmanû da

Myahin : mi ahin : sujet = tous
nôt' = sans
manakam = roi
djôrê = celui-ci
miloagmanû = mi loagma nû = sujet admirer négation
da = clos la phrase et la rend plus formelle.


En gros : Tous sans le roi n'admire pas celui-ci




The dog next door is dangerous.

Anoiki dajarkami(g) har'dagam mipérénya

Anoiki dajarkami(g) = Anoiki dajarkam /mi(g) = Après maison
/mi(g) har'dagam = sujet = chien
mipérénya = mi péréni a = sujet, être dangereux, fin de phrase


Some professors don't understand this problem.

Kimi mi atralin idsôl'édrédam mikèrkéina

idsôl'édradam = id sôl' édrédam = ce mathématique problème



Everyone who respects oneself is respected by everyone who respects someone.

Mmmm

Au mot à mot on aurait à peu près :

Yo skitcapso aha da° tûsim daskitca ahaskidtca'

Mais se dirait plus :

Sa yo skitca sa tûsimskidtcapso skidtca'



Someday the USA will elect a woman president, and it won't be pretty.


Motakopo ni har'lyidisan lôr'yûèsègaynésapôn do at idsôg'na


Al is married to Betty's only daughter.

Môn'béti myôkûma môn'alhar'spiza


Bill hates George only if Pat hates Bill.

Ôui môn'bil môn'patloko do môn'jôrj môn'billokwa



Daniel is the only child of Jacob.

Môn'jakôb myôkûmû môn'danièl da



No more than one professor is respected by every student.

Ôsal'a myatralis ahyatrélin miskidtcaréya


Citation :
Je me suis amusé avec l'ami de la collègue de ma mère dans sa maison.

Là, pour une phrase tordue, c'en est une ! La maison de qui ?
Celle de ma mère ?
Celle de sa collègue ?
Celle de l'ami de la collègue ?


Le Deyryck peut ne pas faire la distinction avec "ro" pour "sa".
Mais à la base le terme pour "ro" est "aro".
A est la déclinante du "un", autrement dit "le premier "il"".

Dans la phrase on a l'ami puis le collègue, puis la mère. Donc on pourra avoir :

Rodajarkam = Non précisé.
Arodajarkam = UN > La mère
Prodajarkam = DEUX > Le collègue
Krodajarkam = TROIS > L'ami

Il existe par ailleurs moyen de donner des précisions en cumulant ceux-là : Arok > UN et TROIS / Kroa = TROIS à UN
Donc "et" si le plus petit nombre et devant, et "à" s'il est derrière.

On pourra ainsi avoir :

Arokdajarkam = UN et TROIS > La maison de ma mère et l'ami de sa collègue, sous-entendant qu'ils habitent ensemble.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Etsyhtéma



Messages : 117
Date d'inscription : 01/11/2014

MessageSujet: Re: Aide pour phrases tordues   Jeu 20 Nov 2014 - 22:42

Everyone except the king does not admire the king.

Vcegen, zoter Rei°, dmiree Rei°.

Tout le monde, sauf le roi, admire le roi.

The god next door is dangerous.

Totok kazy folådom di°e sene peligosy.

Le chien (mâle) maison voisine d'elle est le danger/dangereux.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16243
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Aide pour phrases tordues   Jeu 20 Nov 2014 - 23:11

Citation :
The god next door is dangerous.
Là, je traduis : le dieu de la prochaine porte est dangereux.
Etsyhtéma a écrit:
Totok kazy folådom dɪ°e sene peligosy.
Comment aurais-tu traduit si c'était un chien dont tu ne connais pas le sexe, ou dont tu ne le spécifies pas (importance mineure, vis à vis de la dangerosité).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Etsyhtéma



Messages : 117
Date d'inscription : 01/11/2014

MessageSujet: Re: Aide pour phrases tordues   Jeu 20 Nov 2014 - 23:44

Haha j'ai inversé (je sais plus le nom exact) deux lettres, mais j'imagine que tu l'auras deviné.

Dans ce cas DOG (et pas GOD Very Happy) se dira tok.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16243
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Aide pour phrases tordues   Jeu 20 Nov 2014 - 23:54

Etsyhtéma a écrit:
Je sais plus le nom exact.
Un nom inversé parfaitement, c'est un anacyclique1 (entre autres, l'aneuvien en a des pleins wagons), s'il s'agit d'une simple modification peu importe l'ordre, c'est un anagramme². Si le mot est retourné physiquement ou bien passé par un miroir, c'est un ambigramme3 (autre spécialité aneuvienne).


1 port/trop
2 merci/crime
3 En aneuvien : soqb = sage/qbos = tête brûlée.4
4 div (dieu) a deux antonymes : un anacyclique : vid et un ambigramme-reflet : vib.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Etsyhtéma



Messages : 117
Date d'inscription : 01/11/2014

MessageSujet: Re: Aide pour phrases tordues   Ven 21 Nov 2014 - 0:09

Hum au sujet des anacycliques, c'est bien ce qu'il me semblait avoir vu sur plusieurs sujets : il sert à former les contraires.
Est-ce le seul mode de formation ? est-il possible de réussir à tout former comme cela ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16243
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Aide pour phrases tordues   Ven 21 Nov 2014 - 0:26

Etsyhtéma a écrit:
Est-ce le seul mode de formation ? est-il possible de réussir à tout former comme cela ?
Hélas non : y faut compter avec les digrammes (AU, CH...) et des résultats pas toujours lisibles. Mais pour ça, les idéolangues peuvent être un outil fantastriques pour créer des paires de mots. Lors de ma précédente inter, j'avais parlé également des ambigrammes : là c'est pareil, l'alphabet latin montre clairement ses limites (très peu de lettres symétriques, même deux à deux). Alors l'ai fait appel aux "ambigrammes indirects" : le mot est passé par une double transformation via un alphabet imaginaire*, parfois la transformation est exacte ; souvent, elle est approximative, mais trève de discours : un exemple.



*J'en ai quatre à ma disposition :
Le vadora : entièrement à-postériori : c'est un mélange de lettres grecques cyrilliques et latines.
L'akrig, création totalement personnelle.
L'adnébou : le plus abouti et le plus utilisé dans ce typr de créations : la forme des lettres permet même des symétries obliques et des rotations à angle droit. Adapté du nébou, un alphabet élaboré par Ziecken pour le kelep.
L'arkitanco : encore une adaptation personnelle d'un alphabet élaboré par un confrère : Djino, créateur de l'arkitco, alphabet destiné à l'arwelo.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Aide pour phrases tordues   Aujourd'hui à 13:28

Revenir en haut Aller en bas
 
Aide pour phrases tordues
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Aide pour phrases tordues
» aide pour se loger...
» demande d'aide pour un plan d'histoire du droit.
» urgent!!urgent!!Demande d'aide pour petit projet sauvetage
» Le vêtement de Marie: une aide pour la prière

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral-
Sauter vers: