| Loréen V.3 | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur

Messages : 20772 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Jeu 4 Déc 2014 - 21:06 | |
| - Abalam a écrit:
- Il est vrai, que, seul le contexte peux me permettre de les différencier...
C'est vrai, dans beaucoup de cas, le contexte peut aider, comme "les maisons des pêcheurs étaient au bout de la corniche" ou "il y avait des maisons de pêcheurs" : l'environnement peut aider à la traduction. Mais attention ! ça marche pas à tous les coups ! J'ai vu ... maisons ... pêcheurs. Tu mettrais quoi à la place des pointillés ? |
|
 | |
Brontë

Messages : 428 Date d'inscription : 27/10/2014 Localisation : La Rochelle, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Jeu 4 Déc 2014 - 21:08 | |
| Jj'ai vu les maisons des pêcheurs.
Mais c'est vrai qu'ainsi... on ne peut pas l'affirmer... |
|
 | |
Bedal Modérateur

Messages : 5252 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Jeu 4 Déc 2014 - 21:48 | |
| - Anoev a écrit:
- Abalam a écrit:
- Il est vrai, que, seul le contexte peux me permettre de les différencier...
C'est vrai, dans beaucoup de cas, le contexte peut aider, comme "les maisons des pêcheurs étaient au bout de la corniche" ou "il y avait des maisons de pêcheurs" : l'environnement peut aider à la traduction. Mais attention ! ça marche pas à tous les coups !
J'ai vu ... maisons ... pêcheurs.
Tu mettrais quoi à la place des pointillés ?
en algardien, pas de différence entre l'article défini et l'article indéfini ( article qui n'existe d'ailleurs qu'au pluriel) j'aurais le même problème selon toi?^^ mais oui abalam a raison, le contexte peut permettre de différencier... mais en fait les algardiens ne connaissent pas la définition même ^^ c'est pour les traducteurs vers les autres langues que ce serait ambigu m'enfin... mirewa e dār e lahenyote. "j'ai vu les maisons des pêcheurs" ou "j'ai vu des maisons de pêcheurs" si on a déja parlé des pêcheurs c'est la première phrase, si c'est un narrateur qui raconte ce qu'il découvre...c'est la 2e^^ _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. |
|
 | |
Anoev Modérateur

Messages : 20772 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Jeu 4 Déc 2014 - 22:35 | |
| - Une petite incursion aneuvienne, svp ?:
-
Eg vedja ùr hoose piskendune Eg vedja àr hoose àr piskenduneMais "les maisons de pêcheurs (généralité) sont sur la côte" (non !?  ) se traduirait en : Hoose piskendune • en kostev.
|
|
 | |
Bedal Modérateur

Messages : 5252 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Jeu 4 Déc 2014 - 22:54 | |
| si j'ai bien compris : 3 articles en aneuvien:
les classiques indéfini àr et défini ùr et le "ø" (c-à-d absence d'article) pour qqch de général ... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. |
|
 | |
Bedal Modérateur

Messages : 5252 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Jeu 4 Déc 2014 - 22:55 | |
| @Abalam:
j'ai une question, tu as plein de cas très intéressants !
Mais est-ce que les pronoms se déclinent en cas ? _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. |
|
 | |
Anoev Modérateur

Messages : 20772 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Jeu 4 Déc 2014 - 23:15 | |
| - bedal a écrit:
- si j'ai bien compris : 3 articles en aneuvien:
les classiques indéfini àr et défini ùr et le "ø" (c-à-d absence d'article) pour qqch de général ...
Réponse dans le fil adéquat, pour pas envahir celui du loréen. |
|
 | |
Brontë

Messages : 428 Date d'inscription : 27/10/2014 Localisation : La Rochelle, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 18:30 | |
| Oui, j'allais y venir !! LA DÉCLINAISON DES PRONOMS : |
|
 | |
Brontë

Messages : 428 Date d'inscription : 27/10/2014 Localisation : La Rochelle, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 19:19 | |
| LES PRONOMS POSSESSIFS ET LA PLACE DU "GENITIVE" :
Les pronoms possessif sont en fait de simple pronoms personnels placé au datif / génitif. On les place devant ou derrière le nom auquel ils sont rattachés.
Ex : C'est ton chien --> Aus dunst jan lizt.
De même la place des noms au génitif importe peu.
Ex : la maison des chevaux --> "en dër laitst" ou bien "en laitst dër"
LES ADJECTIFS :
Il y en a deux types. Ceux qui se terminent en -e et ceux qui se terminent en -ë.
On les places devant les noms qu'ils complètent à but mélioratif...
Ex : en nairë kirst --> le lapin blanc [sous-entendu, le joli lapin blanc]
... et après les noms qu'ils complètent à but péjoratif.
Ex : en kirst nairë --> le lapin blanc [sous entendu, il est étrange, ou bien laid, cela dépend du contexte en fait]
|
|
 | |
Bedal Modérateur

Messages : 5252 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 19:26 | |
| - Abalam a écrit:
- LES PRONOMS POSSESSIFS ET LA PLACE DU "GENITIVE" :
Les pronoms possessif sont en fait de simple pronoms personnels placé au datif / génitif. On les place devant ou derrière le nom auquel ils sont rattachés.
Ex : C'est ton chien --> Aus dunst jan lizt.
De même la place des noms au génitif importe peu.
Ex : la maison des chevaux --> "en dër laitst" ou bien "en laitst dër"
LES ADJECTIFS :
Il y en a deux types. Ceux qui se terminent en -e et ceux qui se terminent en -ë.
On les places devant les noms qu'ils complètent à but mélioratif...
Ex : en nairë kirst --> le lapin blanc [sous-entendu, le joli lapin blanc]
... et après les noms qu'ils complètent à but péjoratif.
Ex : en kirst nairë --> le lapin blanc [sous entendu, il est étrange, ou bien laid, cela dépend du contexte en fait]
la syntaxe en loréen est SOV ? sinon j'aime bien le changement de sens suivant la position de l'adjectif... et pour les adjectifs déjà mélioratifs ou péjoratifs ? exemple : beau ou mauvais ? _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. |
|
 | |
Brontë

Messages : 428 Date d'inscription : 27/10/2014 Localisation : La Rochelle, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 19:37 | |
| Il n'y a pas de syntaxe particulière en Loréen, mais il est vrai que le verbe se trouve souvent en fin de phrase !
Pour les adjectifs comme bon ou mauvais, tu indique que personnellement tu trouves bien que telle chose soit mauvaise ou bonne, tu montre ce que tu ressent ! |
|
 | |
Brontë

Messages : 428 Date d'inscription : 27/10/2014 Localisation : La Rochelle, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 19:49 | |
| NË, L'ADJECTIF DÉMONSTRATIF :Në, est l'un des rares (peut être même, le seul) adjectifs à s'accorder en nombres et en cas avec le noms qu'il complète...

Ex : Vois-tu ces deux lapins ? --> Ir nër kirstë hun an ? EXERCICES :
Traduire :
Bois-tu ces deux bières ? (boire = zu šës ) Mange-tu ce lapin blanc ? (blanc = nairë et manger = zu bält )
Lizt ir üre an ? (üre = grand) Van männt dërer an ?
Dernière édition par Abalam le Ven 5 Déc 2014 - 19:58, édité 1 fois |
|
 | |
Etsyhtéma

Messages : 117 Date d'inscription : 01/11/2014
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 19:52 | |
| Et lorsque l'on désire être neutre ?
Un lapin blanc sans arrière pensée et un électron électriquement négatif. |
|
 | |
Brontë

Messages : 428 Date d'inscription : 27/10/2014 Localisation : La Rochelle, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 19:55 | |
| - Etsyhtéma a écrit:
- Et lorsque l'on désire être neutre ?
C'est plutôt une bonne question... j'avoue ne pas y avoir pensé  !! Je dirai que même en voulant être neutre, il vaut mieux le mettre devant le nom. |
|
 | |
Bedal Modérateur

Messages : 5252 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 19:57 | |
| - Etsyhtéma a écrit:
- Et lorsque l'on désire être neutre ?
Un lapin blanc sans arrière pensée et un électron électriquement négatif.
je pencherais pour le mettre devant dans ce cas, je pense que le mettre après est vraiment péjoratif... mais c'est mon opinion, abalam confirmera edit: devancé ^^ _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. |
|
 | |
Mardikhouran Admin

Messages : 3368 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 20:13 | |
| J'ai aussi grammaticalisé l'attitude émotionnelle du locuteur en greedien, cette fois sur les démonstratifs. En plus du péjoratif et du mélioratif, il y a le neutre et le méprisé. Plus de détails ici. _________________ Huollis ma ičłin miłu kǫtallas “À la lumière de la lune, le shaman mange une soupe de champignon”
|
|
 | |
Anoev Modérateur

Messages : 20772 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 20:25 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- En plus du péjoratif et du mélioratif, il y a le neutre et le méprisé.
Quelle différence entre le péjoratif et le méprisé ? |
|
 | |
Mardikhouran Admin

Messages : 3368 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 21:51 | |
| - Anoev a écrit:
- Mardikhouran a écrit:
- En plus du péjoratif et du mélioratif, il y a le neutre et le méprisé.
Quelle différence entre le péjoratif et le méprisé ?
J'ai peut-être les mauvais termes, mais le "péjoratif" est pour les référents craints ou haïs, tandis que le "méprisé" est pour les référents dont on n'a pas envie de parler car on ne les considère pas assez importants pour le discours. _________________ Huollis ma ičłin miłu kǫtallas “À la lumière de la lune, le shaman mange une soupe de champignon”
|
|
 | |
Anoev Modérateur

Messages : 20772 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Ven 5 Déc 2014 - 22:49 | |
| Je saisis (un peu) la nuance*. Peux-tu me citer des exemples cependant, avec leur équivalent en français (si c'est possible). Je suppose que le "neutre" ici ne spécifie pas un genre, mais plutôt une absence d'appréciation, non ?
*En somme, si j'me trompe pas, c'est comme si on ajoutait "quelque" (au singulier) ou "quelconque" à un substantif... comme si tu mettais "passable" au lieu de "bon", "un type" pour "un homme"... |
|
 | |
Brontë

Messages : 428 Date d'inscription : 27/10/2014 Localisation : La Rochelle, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Sam 6 Déc 2014 - 18:39 | |
| Ä - AN - ÞECes petits mots signifient respectivement "et", "ou bien" et "avec" ; On les utilisent de deux manières différentes :
- collé au nom...
ex : virstä kirst "l'animal et le lapin"
- ...ou bien séparé
ex : en virst þe kirst "un animal ou un lapin"
Vous remarquerez que dans la première situation on supprime l'article. Rappel : Ä se prononce /εɪ/ lorsqu'il est en fin de mot, ou utilisé seul |
|
 | |
Brontë

Messages : 428 Date d'inscription : 27/10/2014 Localisation : La Rochelle, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Sam 6 Déc 2014 - 18:50 | |
| DAS
Comparable au présent "be + ing" anglais, en Loréen il existe un "mode" de présent* qui utilise le verbe conjugué au présent de l'indicatif + la particule "das". Cette particule se place en fin de phrase.
ex : Hun nër kirstë das ! "En ce moment je vois les deux lapins" ex ² : Ailt þe dunst an das ? "Est-ce qu'en ce moment je combats avec toi ?"
NOTE : "das" signifie aussi "maintenant"
* je ne connais pas le terme exact... |
|
 | |
Bedal Modérateur

Messages : 5252 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Sam 6 Déc 2014 - 18:56 | |
| - Abalam a écrit:
- DAS
Comparable au présent "be + ing" anglais, en Loréen il existe un "mode" de présent* qui utilise le verbe conjugué au présent de l'indicatif + la particule "das". Cette particule se place en fin de phrase.
ex : Hun nër kirstë das ! "En ce moment je vois les deux lapins" ex ² : Ailt þe dunst an das ? "Est-ce qu'en ce moment je combats avec toi ?"
NOTE : "das" signifie aussi "maintenant"
* je ne connais pas le terme exact...
si je comprends bien, tu as un présent progressif avec "présent + das", tradut par je suis en train de + verbe... as tu un passé progressif? => prétérit + das ? j'en doute vu que das veut dire mtnt... comment traduis tu "j'étais en train de regarder les lapins quand le chien m'a mordu" ? _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. |
|
 | |
Brontë

Messages : 428 Date d'inscription : 27/10/2014 Localisation : La Rochelle, France
 | Sujet: Re: Loréen V.3 Sam 6 Déc 2014 - 19:01 | |
| - bedal a écrit:
si je comprends bien, tu as un présent progressif avec "présent + das", tradut par je suis en train de + verbe...
as tu un passé progressif? => prétérit + das ? j'en doute vu que das veut dire mtnt...
comment traduis tu "j'étais en train de regarder les lapins quand le chien m'a mordu" ?
Je n'ai encore que vaguement pensé au passé, mais j'ai déjà prévu une particule ("tse"  ) pour créer un passé progressif (c'est le terme ?). Je peux néanmoins te traduire "J'étais en train de regarder les lapins" = Maunt kirstest zu hun tse . Cela dit, des choses risques de changer au niveau de la conjugaison du passé. |
|
 | |
Contenu sponsorisé
 | Sujet: Re: Loréen V.3  | |
| |
|
 | |
| Loréen V.3 | |
|