L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Anglicisation du français

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Pomme de Terre



Messages : 1044
Date d'inscription : 25/06/2013

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Dim 21 Déc 2014 - 20:02

C'est justement là où le postulat de beaucoup sur ce fil me gêne. "Là-bas" c'est pas un espace culturel, c'est un espace géographique. Certes c'est de là-bas qu'est originaire cette culture, mais ça ne lui est pas spécifique, même si c'est produit aux Etats-Unis, ça reste partagé par énormément de monde en dehors. Pour moi ça n'a aucun sens de dire la culture machin ou la culture truc lorsqu'on parle d'une culture qui est largement mondialisée. Y a pas de culture de "là-bas" quand on boit du Coca jusqu'au fin fond de l'Atlas.
Et ma culture évoluera elle aussi, mais je ne viendrai pas faire des simagrées pour dire "bwouhouhou c'est triste c'est la fin du monde". Certes ça va m'emmerder à l'avenir de voir disparaître ce que j'ai connu, mais de mon point de vue ça n'a rien d'un enjeu politique majeur, ni même d'un enjeu politique tout court. Une culture on se l'approprie, un point c'est tout. Elle peut nous être imposée, mais là le problème n'est pas culturel, il est juste politique, et il réside dans le fait qu'on impose quelque chose à quelqu'un. Le problème il ne me semble pas être qu'on ait des anglicismes ou qu'on mange au fast-food, ça ce ne sont que des symptômes tout-à-fait bénins et qui justement seront la culture de tous demain, il me semble que ce qui importe c'est la domination d'une nation sur d'autres, un système économique qui est ce qu'il est etc...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3851
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Dim 21 Déc 2014 - 20:59

Il se trouve qu'une banque vient de faire une pub sur l'usage débile et purement superficiel d'anglicismes :

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
PatrikGC



Messages : 2321
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Dim 21 Déc 2014 - 21:31

Herr Kouak' a écrit:
De toutes les façons, dans le rap français, il n'y a pas de bateules...

Non non, il n'y a que des rap's toonoys Very Happy Very Happy Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr
odd



Messages : 4334
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Dim 21 Déc 2014 - 21:44

...


Dernière édition par od² le Lun 2 Fév 2015 - 22:24, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sáïd Kuaq



Messages : 738
Date d'inscription : 16/02/2014

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Dim 21 Déc 2014 - 21:46

PatrikGC a écrit:
Herr Kouak' a écrit:
De toutes les façons, dans le rap français, il n'y a pas de bateules...

Non non, il n'y a que des rap's toonoys Very Happy Very Happy Very Happy
Je crois qu'on ne s'est pas compris, je parle de rap (français)...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://saidkuaq.wordpress.com/
Silvano



Messages : 11727
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 22 Déc 2014 - 2:34

Je crois que le questionnement de départ portait davantage sur l'importation de structures de phrases anglaises que sur celle de vocabulaire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 22 Déc 2014 - 2:46

Je suis tout autant le premier à utiliser des anglicismes ou des emprunts à l'oral (ou par "chat"), mais je déconseille leur usage à l'écrit, où j'ai aussi tendance à tout franciser (sauf quand je considère que le concept n'a pas d'équivalent potable en français) pour la seule raison que la langue française écrite de la sorte a plus de prestige et est donc mieux perçue. Mais je ne deviens pas fou quand j'entends des anglicismes ou autres à l'oral, je trouve ça même plutôt mignon.

(En revanche, ce qui me met en boule, c'est les gens qui prononcent mal un mot étranger qu'ils placent dans une phrase en français pour se la péter, parfois même avec un usage inexact: "ouais c'est just [djeust]!", "tu dois gérer ton image [imeïdj]*", etc.)

*ça doit se prononcer [i-medj] plutôt.

Olivier Simon a écrit:
De même, à moins d'être dans une université anglo-saxonne, je ne vois pas ce qu'apporte le mot "Library", qui risque de plus d'être mal prononcé par nombre de francophones et/ou d'être confondu avec "librairie". Malgré mon grand âge, je me rends encore parfois à la "B-U" de mon université (pour "Bibliothèque Universitaire") le plus naturellement du monde.
C'était une bibliothèque universitaire à Édimbourg dans mon cas, donc tout le monde comprenait bien quand on disait "library". Ce n'est pas quelque chose de réfléchi, c'est spontané. Et personnellement, je n'ai jamais utilisé le mot "B-U".

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3329
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 22 Déc 2014 - 2:53

Nemszev a écrit:
*ça doit se prononcer [i-medj] plutôt.
Plutôt emedj, non ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Olivier Simon



Messages : 3851
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 22 Déc 2014 - 9:15

Nemszev a écrit:

C'était une bibliothèque universitaire à Édimbourg dans mon cas, donc tout le monde comprenait bien quand on disait "library". Ce n'est pas quelque chose de réfléchi, c'est spontané. Et personnellement, je n'ai jamais utilisé le mot "B-U".

Sans le savoir, j'avais donc deviné la cause de l'emploi de cet anglicisme. Il est extrêmement habituel que, dans un pays étranger, on utilise le mot local sans traduire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
odd



Messages : 4334
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 22 Déc 2014 - 11:19

...


Dernière édition par od² le Lun 2 Fév 2015 - 23:51, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Mar 23 Déc 2014 - 2:21

Djino a écrit:
Nemszev a écrit:
*ça doit se prononcer [i-medj] plutôt.
Plutôt emedj, non ?
Avec de e très fermés, alors (les i sans point de l'API)

Ce qui me fait marrer le plus, c'est "no-souçaï" dans le genre anglorigolo, parodie désamorcée.

Mais puisqu'on parle des structures syntaxiques et autres oubliés de la linguistique ordinaire, de mon côté je pense que c'est fascinant d'explorer de nouvelles structures, ce n'est pas forcément la marque d'une servilité. Il y a des merveilles à exploiter dans les autres langues et le français est assez rigide à certaines entournures.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Mar 23 Déc 2014 - 4:56

Leo a écrit:
Djino a écrit:
Nemszev a écrit:
*ça doit se prononcer [i-medj] plutôt.
Plutôt emedj, non ?
Avec de e très fermés, alors (les i sans point de l'API)
Oui, ça dépend en effet de la manière dont on prononce le phonème i sans point...
En Australie, ça sonne comme notre "i", dans certaines parties de l'Amérique du nord, c'est comme "è", en Écosse ça sonne parfois comme un "e"...
Tout ça pour dire que ce n'est pas "imeïdj" avec eï accentué...

Citation :
Ce qui me fait marrer le plus, c'est "no-souçaï" dans le genre anglorigolo, parodie désamorcée.
Oui, je ne sais pas si les gens pensent que c'est un vrai mot anglais au final...

Dans le même style, quand j'étais petit, je pensais que "pomme de terre" se disait "potatos" (potètôz) et que "Mathieu" se disait "Matthews", je ne sais pas pourquoi j'ajoutais un -s, mais je n'étais pas le seul à croire ça. Pareil en espagnol, j'ai longtemps cru qu' "ami" se disait "amigos" alors que c'est un pluriel.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pomme de Terre



Messages : 1044
Date d'inscription : 25/06/2013

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Mar 23 Déc 2014 - 14:16

Nemszev a écrit:
Dans le même style, quand j'étais petit, je pensais que "pomme de terre" se disait "potatos" (potètôz)
Tiens puisqu'on m'a conseillé de me mettre au globish, ça serait une bonne idée de pseudo pour ma reconversion Cool
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Mar 23 Déc 2014 - 14:18

Pomme de Terre a écrit:
Ça serait une bonne idée de pseudo pour ma reconversion Cool
Tu crois ? Neutral

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
odd



Messages : 4334
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Mar 23 Déc 2014 - 14:28

...


Dernière édition par od² le Jeu 5 Fév 2015 - 20:44, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11727
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Mar 23 Déc 2014 - 18:21

Anoev a écrit:
Pomme de Terre a écrit:
Ça serait une bonne idée de pseudo pour ma reconversion Cool
Tu crois ? Neutral

Mais rappelle-toi que l'orthographe correcte, au pluriel, c'est potatoes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
MTZ



Messages : 249
Date d'inscription : 26/03/2008
Localisation : Wien (Autriche)

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 12 Jan 2015 - 7:01

Je déterre le sujet.

Déjà, à la télé, que l'on arrête de nous coller des noms de programme anglais alors que le programme est pas anglo-saxon du tout. Ca n'a aucun sens. Mais ca fait tellement bien...
Quand tu dis NRJ Music Awards, ca envoie! TF1 ils ont tout pigé! Et à côté, tu as les victoire de la musique, le truc sans les stars ricaines et sur la télé publique.
Les programmes au nom anglais, y'en a une paire quand même: the voice, rising star, secret story, loft story, et tout ce qui cible le public populaire ou bien?).

Je joue en ligne, et c'est bien simple: plus un mec fout des mots anglais dans sa phrase, plus c'est un pgm (pro gamer = joueur ) et moins c'est un casu (casual: joueur occasionnel). Le jeu auquel je joue est traduit, mais les sigles renvoient presque toujours aux noms anglais, les noms de lieux sont souvent utilisés par les puristes en anglais: t'as été à undercity? (fossoyeuse en français dans la traduction).
Avec parfois de gros barbarismes: fat (aussi écrit phat) veut dire 'gros', mais pas dans le bon sens... un fat dps = un gros dps = quelqu'un qui envoie beaucoup de dégâts (fat veut alors ici dire alors 'lourd', 'énorme'), dps étant "dégâts par seconde/damage per second". Plein d'autres glissements sémantiques: wipe = mourir, need = vouloir, buff = améliorer/amélioration, camp = rester/, AFK (away from keyboard) = être inactif (mais pas forcément away du keyboard..), reroll = personnage secondaire, etc etc...

Ce langage est cependant incompréhensible de ceux qui ne sont pas francophones mais qui jouent au même jeu, ou alors de ceux qui sont francophones mais peu habitués à ce jeu...
Un beau sociolecte, en fait.

Tenez, une phrase:
GG down, go rand pour le trinket plz, si personne je need. stop afklol faut chain, go rush et clean. Sinon on aura jamais le timer.
A vous d'en trouver le sens exact Razz

J'vous f'rai des screens (<screenshots = captures d'écran!)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://linguisticae.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 12 Jan 2015 - 11:28

montezuma II a écrit:
Tenez, une phrase:
GG down, go rand pour le trinket plz, si personne je need. stop afklol faut chain, go rush et clean. Sinon on aura jamais le timer.
A vous d'en trouver le sens exact  Razz
Je ne cherche même pas à comprendre ! Mad Mad Mad Z'ont qu'à écrire de manière compréhensible ! D'toute manière, j'fréquente pas ce genre de site !

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kefga_x



Messages : 132
Date d'inscription : 24/02/2012

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 12 Jan 2015 - 11:55

montezuma II a écrit:
Avec parfois de gros barbarismes: fat (aussi écrit phat) veut dire 'gros', mais pas dans le bon sens... un fat dps = un gros dps = quelqu'un qui envoie beaucoup de dégâts (fat veut alors ici dire alors 'lourd', 'énorme'), dps étant "dégâts par seconde/damage per second".

En fait, phat avec un ph veut dire cool en argot (au moins aux USA).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://nightlynoise.com
Djino



Messages : 3329
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 12 Jan 2015 - 12:06

montezuma II a écrit:
Tenez, une phrase:
GG down, go rand pour le trinket plz, si personne je need. stop afklol faut chain, go rush et clean. Sinon on aura jamais le timer.
A vous d'en trouver le sens exact  Razz

Waw... j'ai déjà joué à des mmorpg, et j'ai effectivement dû m'habituer à un certain vocabulaire (pnj, pvp, drop, buff, afk, GG, healer, lag, loot, mob, spawn, tank...), du coup je pensais pouvoir m'en sortir mais je ne comprends rien du tout à ta phrase hahahahahaha
"bien joué ?, allons ? pour le ? svp, si personne je veux?. arrêtez de perdre du temps à rigoler? il faut enchainer et nettoyer?. sinon on sera jamais dans le temps imparti ?"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte
Balchan-Clic



Messages : 726
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Paris XXe

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 12 Jan 2015 - 12:24

Pratiquement chaque jeu vidéo en ligne a son propre langage. J'ai compris à peu prêt comme Djino, c'est à dire le vocabulaire de base du mmorpg gamer Razz .
C'est vrai qu'il y a beaucoup d'anglais mais pas toujours (ou un mélange d'anglais et de français) comme soloter, commencer et achever une action, le plus souvent un combat, seul ; ou parchoter (et le nom qui va avec parchotage), augmenter les caractéristiques de son personnage à l'aide de parchemins.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Eclipse



Messages : 467
Date d'inscription : 01/11/2012

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 12 Jan 2015 - 21:21

Ah oui, quand même, on dirait presque une autre langue xD J'ai aussi tiré quelques mots anglais de ma fréquentation des forums RPG, comme mon habitude de dire topic au lieu de sujet x) (et de dire RPG, soit l'abrégé de Role Playing Game, au lieu du français JDR pour Jeu De Rôle, entre autre).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://langues-ensemble.forumactif.org
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Lun 12 Jan 2015 - 21:25

Eclipse a écrit:
Ah oui, quand même, on dirait presque une autre langue xD J'ai aussi tiré quelques mots anglais de ma fréquentation des forums RPG, comme mon habitude de dire topic au lieu de sujet x) (et de dire RPG, soit l'abrégé de Role Playing Game, au lieu du français JDR pour Jeu De Rôle, entre autre).

qui dira autre chose que RPG, GG, reroll, pvp, drop, kill etc...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
MTZ



Messages : 249
Date d'inscription : 26/03/2008
Localisation : Wien (Autriche)

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Mar 13 Jan 2015 - 6:21

Anoev a écrit:
montezuma II a écrit:
Tenez, une phrase:
GG down, go rand pour le trinket plz, si personne je need. stop afklol faut chain, go rush et clean. Sinon on aura jamais le timer.
A vous d'en trouver le sens exact  Razz
Je ne cherche même pas à comprendre ! Mad Mad Mad Z'ont qu'à écrire de manière compréhensible ! D'toute manière, j'fréquente pas ce genre de site !

traduction: bravo pour avoir vaincu le boss, lancez les dés pour déterminer qui repart avec le bijou s'il vous plait, arrêtez de rester là à perdre du temps, il faut enchaîner et tout vider (tout vaincre). Sinon, on arrivera après la fin du compte à rebours.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://linguisticae.com/
odd



Messages : 4334
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Mar 13 Jan 2015 - 9:09

...


Dernière édition par od² le Dim 1 Mar 2015 - 22:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Aujourd'hui à 10:57

Revenir en haut Aller en bas
 
Anglicisation du français
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Anglicisation du français
» Sur l'anglicisation du français
» carte du trafic aérien français
» ALLIX (Jacques-Alexandre-François) lieutenant-général
» La personnalité préférée des Français........en prison !

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Général :: Langues et cultures-
Sauter vers: