L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Anglish ou New English

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Anglish ou New English   Mar 27 Jan 2015 - 5:29

Je viens de tomber sur la description d'un mouvement linguistique chez les anglophones, visant à recréer une langue sans emprunt, appelée (au départ de manière humoristique) l'anglish, soit en utilisant de préférence des mots d'origine germanique déjà en usage, ou bien en créant ou en en recréant d'autres.
Par exemple, pour parachute, on a créé les mots fallward et fallshirm. Au lieu de parasol, on préférera le mot sunshade.

Sur le site The Anglish Moot (as food serves for feeding, a moot serves for meeting...), on peut retrouver de l'information (knowhood), des dictionnaires et lexiques (wordbooks and wordlists) et de la littérature (bookcraft).

Les méthodes utilisées pour créer les nouveaux mots me rappellent l'espéranto.

La révolution française:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Mardikhouran



Messages : 2432
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Anglish ou New English   Mar 27 Jan 2015 - 11:37

Ah ! Ils ont oublié de traduire "Revolution" par "Upwending" la seconde fois !
J'avais déjà vu ce projet, cela m'intéresse beaucoup de voir la tête d'un anglais plus germanique. Tous ces mots archaïques me font penser à du Tolkien (on retrouve moot dans Entmoot, le Conseil des Ents).

_________________
Etal-mei upʉra ! Aaaaa uʰpsa
PRS-manger=1s Ubyr INTERJ PRS-douloir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Djino



Messages : 3307
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Anglish ou New English   Mar 27 Jan 2015 - 15:56

J'ai failli dire "ils ont oublié de remplacer war", mais j'ai appris que ça venait du francique et je suppose que le fait que ce soit une langue germanique valide cet emprunt.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte En ligne
PatrikGC



Messages : 2312
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Anglish ou New English   Mar 27 Jan 2015 - 16:20

Je ne pense pas que "war" soit un emprunt. Ce mot appartient au fond commun des langues germaniques. Quand les angles (situés à peu près aux Pays-Bas) et les saxons (situés dans le nord de l’Allemagne, sous le Danemark) ont envahi la Grande-Bretagne de l'époque, ils parlaient des dialectes fort voisins des francs (situés du côté d'Aix la Chapelle).

L'anglais, quand on y réfléchit bien, est une langue d'envahisseurs (anglo-saxons), envahie ensuite par les franco-normands...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr
Djino



Messages : 3307
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Anglish ou New English   Mar 27 Jan 2015 - 16:34

En vieil anglais on disait wig, orlege, hild ou guð
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte En ligne
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Anglish ou New English   Mar 27 Jan 2015 - 17:36

Djino a écrit:
En vieil anglais on disait wig, orlege, hild ou guð

J'ai vu le mot hild utilisé dans ce wiki dans le sens de bataille.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Anglish ou New English   Mar 27 Jan 2015 - 18:31

Djino a écrit:
J'ai failli dire "ils ont oublié de remplacer war", mais j'ai appris que ça venait du francique et je suppose que le fait que ce soit une langue germanique valide cet emprunt.

En fait certains mots germaniques seraient bien venus par l'intermédiaire du franco-normand comme war, blue ou garden !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
SATIGNAC



Messages : 844
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

MessageSujet: Re: Anglish ou New English   Mer 28 Jan 2015 - 2:34

Mardikhouran a écrit:
Ah ! Ils ont oublié de traduire "Revolution" par "Upwending" la seconde fois !
J'avais déjà vu ce projet, cela m'intéresse beaucoup de voir la tête d'un anglais plus germanique. Tous ces mots archaïques me font penser à du Tolkien (on retrouve moot dans Entmoot, le Conseil des Ents).

Dans le monde imaginaire calqué sur le notre mais avec d'autres peuples que j'ai inventé le long de mes jeunes années, j'avais parallèlement au méhien qui s'imposait comme la langue ancienne, puis officielle et nationale de la Chablagne /Cablania , imaginé un anglais ou mussien , langue officielle et "impériale" de la Mussie/ Mice : empire insulaire et péninsulaire qui lui faisait face pour le pire (de l'adversité) et le meilleur ( de l'émulation culturelle entre voisin) .
Ce mussien ( muscloina lingva en méhien) est un anglais sans racine "anglo-latine" , car la Normandie , dans ce monde n'est qu'une province "troyenne" puis chablane ( au fur et à mesure des conquêtes des monarques de Mées): aucune chance qu'un conquérant type Guillaume, le descendant de Viking francisé, ( parce qu'ils n'avaient pas réalisé de regroupement familial de la Scandinavie dans la  Gaule ) qui avait créé le Royaume d' Angleterre, il y a bientôt mille ans.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Anglish ou New English   Mer 28 Jan 2015 - 3:49

C'est là qu'on se rend compte que sans les emprunts au français et au latin, l'anglais sonne toujours anglais, mais n'est plus vraiment intelligible. C'est aussi ce qui rend difficile l'islandais, dont on a éliminé la plupart des emprunts (voire tous, je ne sais pas). Ici, ça sonne un peu comme dans certains romans qui se déroulent dans une terre imaginaire avec son propre vocabulaire (style Les voyages de Gulliver).

Le problème, c'est que l'anglais est certes germanique, mais a été plusieurs fois hybride. C'est une langue importée du continent par des Saxons, mais aussi Angles et Jutes, puis il y a eu des invasions scandinaves... L'anglais à présent comporte des mots germaniques d'origines diverses et il serait difficile de reconstituer un anglais "authentique" selon moi, parce qu'il y a eu différents dialectes anglais et que leurs mots se sont retrouvés dans la langue actuelle, donc il n'y a aucune homogénéité dans la création de mots.

Dans le texte que je vois en "anglish", je trouve des mots composés, mais parfois aussi des racines reconstituées, sans doute à partir d'anciens mots du moyen ou vieux anglais, ou d'autres langues germaniques, ce qui ne rend pas facile leur compréhension.

J'ai compris: upwending (revolution), bewhile (during), wonely (usually)... mais pour le reste...
eretide = century?
lawmoot = judgment?
rede = advise?
alimeanfolk = community? (algemeen volk en néerlandais?)
Mais que faire de: smigh, frother, wield... ?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino



Messages : 3307
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Anglish ou New English   Mer 28 Jan 2015 - 4:46

- eretide = le passé
de "ere" (avant) + "tide" (temps)

- lawmoot = parlement
(assemblée législative)

- rede
du vieil et moyen anglais ræd, ræden, reden (conseil, conseiller, guider, gouverner)

- alimeanfolk, je suppose que ça doit vouloir dire quelque chose comme le "petit peuple" ou le tiers état (meanfolk = peuple commun)
En tout cas, j'ai vu que community se disait plutôt "meanship". Du vieil anglais "gemænscipe" (communauté)

- smigh = ?
du vieil anglais "smeagan" (réfléchir à, méditer, considérer)

- froðer = changer, se déplacer
contraction de "for" et "other" (cf. nl. veranderen)

- wield = pouvoir, force
du vieil anglais "wield"


On peut trouver tout ça ici :
Lexique de l'anglish
Lexique du vieil anglais
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.socialisme.be/fr/parti-socialiste-de-lutte En ligne
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Anglish ou New English   Mer 28 Jan 2015 - 17:42

Si tu cliques sur la fonction modifier la page, de manière à voir le texte-source, les mots soulignés en pointillés apparaîtront avec leur traduction en anglais moderne.

Exemple de texte-source:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Anglish ou New English   Aujourd'hui à 9:46

Revenir en haut Aller en bas
 
Anglish ou New English
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» English prepositions
» If you speak English
» God's Names : English Version
» I speak english very well....... Euh enfin presque !
» l'Autre Sens OR Common English Expressions.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Général :: Langues et cultures-
Sauter vers: