L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 La phrase du jour

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3 ... 13 ... 26  Suivant
AuteurMessage
Atíel



Messages : 1240
Date d'inscription : 08/04/2012
Localisation : Nord

MessageSujet: La phrase du jour   Mer 11 Fév 2015 - 21:57

L'idée de ce fil est de traduire chaque jour une phrase simple, afin de pratiquer et faire découvrir la grammaire des langues construites. Ce genre de fil existe déjà sur le Reddit dédié aux conlangs (nommé "Just used 5 minutes of your day"), c'est d'ailleurs ça qui m'a inspiré (pour le titre, j'ai voulu faire le parallèle avec "l'image du jour", plutôt que de traduire l'original).

Un peu comme les batailles lexicales, il faudra se sentir libre de faire vivre ce fil en proposant une phrase chaque matin.

Ainsi, je vous propose pour commencer la phrase d'aujourd'hui, 11 février, inspirée d'une récente phrase postée sur Reddit :

Peignons la ville en rouge !

En sivélien :
   Ile et ohhein okínteha !
   /ile et oxːein okyntexa/
   ville avec rouge.avec peindre.1p_NEC
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Sivélien
Invité
Invité



MessageSujet: Re: La phrase du jour   Mer 11 Fév 2015 - 22:08

(yolik)

Ni pinti sit rubim !


Dernière édition par Patrick Chevin le Jeu 12 Fév 2015 - 2:36, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11696
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Mer 11 Fév 2015 - 22:08

Atíel a écrit:
Peignons la ville en rouge !

Ni farbu la urbon ruĝa!

Smad pinges id urb rudh!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16264
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Mer 11 Fév 2015 - 22:20

Er peṅtente à staż rubev

Explications.

Tout d'abord les mots :

er, ici (devant un verbe), c'est le pronom de la première personne du pluriel. Indispensable, même à l'impératif, quand celui-ci n'est pas à la deuxième personne.

peṅtente, c'est le verbe peṅten à l'impératif pluriel, pris su subjonctif passé peṅténa et en remplaçant le A par un T et en remettant l'A.T. à sa place dans le radical.

à, c'est l'article défini.

staż, c'est l'accusatif de stad (D + S = Ż).

L'adjectif rub (rouge) a été substantivé et devient donc un nom (déclinable) : peignons la ville... comment ? en rouge : CC manière ou même moyen (avec du rouge), le cas est le même : circonstanciel : -ev.

La phrase en elle-même n'appelle pas de commentaire particulier : c'est une proposition indépendante classique, avec un sujet, un verbe, un COD et un circonstant. Mise à part la substantivation de l'adjectif chromatique, c'est une phrases des plus classiques en aneuvien.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3665
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Mer 11 Fév 2015 - 22:45

algardien :

Sabareßta rim urubir !
Peindre.1p.IMP  rouge(Adv) ville    litt. "Peignons de manière rouge la ville"


nardar :

Śabɛ́rʒemɔś urbeśɛn riśɛʃ!

Peindre.1p.VOL ville_ACC  rouge_INSTR litt. "Peignons la ville avec du rouge"


helfina :


nidamwa  maru nalashita !

Ville_ACC [rouge peindre].1p.IMP    litt : "de rouge la ville peignons  ! "


syrélien :

Ejëm karlisal alsa letade !

Nous_NOM   Ville_ACC  rouge_STAT  peindre.IMP.Pres    litt :" nous,  la ville de rouge peignons!"

Rq : alsa est au cas statif puisqu'il marque un état de la ville, même si peindre n'est pas un verbe d'état !

Nurménien

Lebrenudas la ureka alsim !

 La ville peindre.IMP.pl  rouge (adv)    litt. " peignons la ville de manière rouge "

Mernien (à suivre)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/ En ligne
Sáïd Kuaq



Messages : 737
Date d'inscription : 16/02/2014

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Mer 11 Fév 2015 - 23:05

Nir roke firibtët' ton urbos !
Nous rouge_adv. peignons[imp.] la(sec.) ville !
litt. : Peignons la ville rougement !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://saidkuaq.wordpress.com/
Mardikhouran



Messages : 2433
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Mer 11 Fév 2015 - 23:15

Silvano a écrit:
Atíel a écrit:
Peignons la ville en rouge !

Ni farbu la urbon ruĝa!
Ne devrait-ce pas être ruĝan, vu qu'il s'agit de l'attribut de l'objet ?

En greedien ancien :
Yaa ba arkhukhe sa !
/jaː ba arkʰˈukʰe sa/
IMP tous rouge-CAUS ville

Explication :
— la particule yaa signale le ton impératif
— ba est le pronom signifiant "tous". Il n'y a pas vraiment de personnes du pluriel, on laisse normalement le contexte decider, ou l'on utilise des composés de duay et sak avec ba ou ku "chacun". Ces derniers, comme ici, peuvent à leur tour être utilisés seuls. C'est d'ailleurs préféré à la composition pure.
—alors, j'avais bien un verbe pour "peindre", taam, mais avec le sens de "dessiner". Arkhukhe est un dérivé de l'adjectif de couleur arkhu ; mais ce dernier ayant aussi le sens de "sain" (en effet les greediens non-malades possèdent une carnation à la sauce tomate), le verbe peut aussi vouloir dire "guérir" ! Un potentiel problème de double lecture qui , quand on n'est pas communiste, est résolu avec le segment adverbial Tiup kuatiu "en tant que couleur". Je ne l'ai pas mis car ce ne serait pas beau...
— enfin, sa veut dire "ville", est, en tant que patient, placé à la fin, n'est pas marqué pour le temps car il s'agit d'un impératif à valeur générale, je suppose... voilà voilà.

_________________
Etal-mei upʉra ! Aaaaa uʰpsa
PRS-manger=1s Ubyr INTERJ PRS-douloir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Silvano



Messages : 11696
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Mer 11 Fév 2015 - 23:16

Mardikhouran a écrit:
Silvano a écrit:
Atíel a écrit:
Peignons la ville en rouge !

Ni farbu la urbon ruĝa!
Ne devrait-ce pas être ruĝan, vu qu'il s'agit de l'attribut de l'objet ?

Au contraire, l'attribut de l'objet est au nominatif. Autrement, ce serait un simple épithète.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
bororo



Messages : 476
Date d'inscription : 15/05/2012

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Mer 11 Fév 2015 - 23:47


Est-ce que l'erreur de traduction est recherchée ?
L'original "Let's paint the town red" signifie à peu près "allons faire une grosse fête"...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Atíel



Messages : 1240
Date d'inscription : 08/04/2012
Localisation : Nord

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 0:00

bororo a écrit:
Est-ce que l'erreur de traduction est recherchée ?

Non pas du tout ^^
J'ignorais totalement le double sens ; à vrai dire je cherchais juste une phrase pour commencer le fil !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Sivélien
Anoev
Modérateur


Messages : 16264
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 0:13

bororo a écrit:
Est-ce que l'erreur de traduction est recherchée ?
L'original "Let's paint the town red" signifie à peu près "allons faire une grosse fête"...
J'avais imaginé quelque chose de plus sanglant, du style "Pas d'quartier !"*.


*Quelque chose comme "peindre la ville avec le sang de ses habitants".

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
AEM



Messages : 1438
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 0:15

Ygglish :

Kwi redi pënt qé tawn.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16264
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 0:25

od² a écrit:
Où une flambée de manifestations bolchéviques...
Une petite info sur le sujet qui montre que le rouge uni date de bien avant les bolcheviks.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
odd



Messages : 4336
Date d'inscription : 31/07/2013

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 0:32

twydwvworhaeybbufyqbawowokiuycwybbw
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Eclipse



Messages : 462
Date d'inscription : 01/11/2012

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 1:20

En na'vi :
Yemfpay si tsrayti tatun!
(litt 'Immergeons le village en rouge!', je pouvais pas faire mieux vu le vocabulaire disponible ^^' Je suis même pas sûr que ma phrase soit juste, j'vais demander conseil à un expert)


Dernière édition par Eclipse le Jeu 12 Fév 2015 - 15:52, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://langues-ensemble.forumactif.org
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 4:29

En nòvladin / néoladin:

Depengein la citad en còcen!
/dəpenˈʒeŋ la tʃiˈtaːt ən ˈkɔtʃəŋ/

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Mar 10 Mar 2015 - 14:10, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Eweron



Messages : 393
Date d'inscription : 06/07/2014
Localisation : Dans une galaxie lointaine, très lointaine...

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 13:42

En arcan:

Diremi çe urba i uri !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Eclipse



Messages : 462
Date d'inscription : 01/11/2012

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 16:19

Ma fois, la première journée étant passée, laissez moi proposer une nouvelle phrase What a Face

Les oiseaux font leurs nids avec des brindilles.

En espéranto :
Birdoj faras sian nestojn kun branĉetojn.

Et je posterais un peu plus tard en na'vi ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://langues-ensemble.forumactif.org
Silvano



Messages : 11696
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 16:52

Eclipse a écrit:
Les oiseaux font leurs nids avec des brindilles.

En espéranto :
Birdoj faras sian nestojn kun branĉetojn.

Deux petites erreurs. D'abord, pas d'accusatif à branĉetoj. Ensuite, kun signifie l'accompagnement. Je dirais plutôt el branĉetoj (à partir de brindilles).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Eclipse



Messages : 462
Date d'inscription : 01/11/2012

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 17:08

Oki, merci! Du coup ça donnerait plutôt :
Birdoj faras siajn nestojn el branĉetoj.

Et en na'vi :
Ayayo kem si sneyä kelku fahì'irìn.
Littéralement "Les oiseaux font leur maison avec du petit bois" (idem, manque de vocabulaire). Y'a sans doute des fautes partout, je les corrigerais dès que possible si tel est le cas.

Voc na'vi:
 


Dernière édition par Eclipse le Jeu 12 Fév 2015 - 17:29, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://langues-ensemble.forumactif.org
Anoev
Modérateur


Messages : 16264
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 17:08

J'avais pas "brindille", mais j'avais pjot pour "brin". J'extrapole donc avec pjotin.

Ave fàkte loed neże kœm pjotineve.

Explications :

On parle d'oiseaux en général, et non de certains oiseaux (qu'on a vus...), par conséquent, les articles devant ave et pjotineve seront éclipsés. Toutefois, vu qu'il s'agit de leurs nids (à eux) le possessif sera gardé (loed).

Ave est le pluriel de av, un à-postériori du castillan... ave !

On utilise le verbe fàk et non dor parce que l'idée d'élaboration, de fabrication concrète est bien là. De même, le présent simple (itératif) est en bonne place.

Neże : pas de surprise, c'est l'accusatif (y font quoi ? leurs nids) pluriel d'un mot en -D : ned : un à-postériori limpide.

pjotineve, c'est le circonstanciel (requis pour l'instrumental) pluriel du mot pjotin.

Ah... au fait, kœm sert en aneuvien pour l'accompagnement, la manière & le moyen. Cependant, pour l'accompagnement, le complément est à l'accusatif :
Da koma kœm ùr pjotinse = il est venu avec des brindilles (ce ne sont pas les brindilles qui ont été un moyen pour se déplacer !).

Nota : si la phrase avait été : "les oiseaux font leur nid...", on aurait pu supposer qu'il ne s'agissait que d'un couple d'oiseaux bien particulier (ceux qu'on avait vus faire un nid), et la phrase aurait été : àr ave fàkte loed neż kœm ùr pjotineve. J'aurais mêm'pu enfoncer l'clou avec àr ave fàktun... (progressif).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mardikhouran



Messages : 2433
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 17:21

Greedien ancien :
Khelos li kos zuil timsia theyro.
/kʰeˈlos li kos zʷil timˈsʲa tʰejˈro/
brindille INST oiseau CERT construire nid

— khelos est un composé de khe "sec" et los "herbe".
— li est la particule du comitatif-instrumental ; en tant que complément de manière, le syntagme se place en tête de phrase
— on parle bien d'oiseaux en général, comme l'a remarqué Anoev ; mais comme je n'ai pas d'article (ni de pluriel, d'ailleurs), comment le traduire ? Une solution eût été de créer un syntagme kos ba "l'ensemble des oiseaux" ou de déterminer — ba kos "tous les oiseaux". J'ai préféré, et c'est bien ce que font les greediens dans ces sentences gnomiques, utiliser la particule verbale zuil de certitude scientifique "assurément, bien entendu, il est connu que".
— timsia "construire" s'utilise pour les bâtiments et les lieux à vocation d'habitat, cela transparaissant dans l'étymologie : tim "maison, habiter" + -sia "auparavant", c'est à dire ce que l'on fait avant d'habiter quelque part.
— pas de possessif devant ou derrière theyro. On se rend compte au vu du contexte qu'il s'agit bien du nid des mêmes oiseaux de début de phrase.

_________________
Etal-mei upʉra ! Aaaaa uʰpsa
PRS-manger=1s Ubyr INTERJ PRS-douloir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Silvano



Messages : 11696
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 17:27

Eclipse a écrit:
Oki, merci! Du coup ça donnerait plutôt :
Birdoj faras sian nestojn el branĉetoj.

J'avaos pas encore pris mon café.  Birdoj faras siajn nestojn...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Troubadour mécréant



Messages : 1333
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 17:40

Eclipse a écrit:
Ma fois, la première journée étant passée, laissez moi proposer une nouvelle phrase What a Face

Les oiseaux font leurs nids avec des brindilles.

En kotava, je dirais : Zverimi va begama kum gamot sokepur
Petit oiseau SUJ / (son) nid CO / en brindille CC / confectionne VT

Puisqu'il s'agit d'une vérité générale, j'emploie la modalité absolutive (so(k)-) sur le verbe. Le tout est au singulier, y compris gamot (brindille) car cela doit se comprendre dans un esprit partitif (avec de la brindille, comme on dirait "avec du bois" ou "en bois") avec la préposition kum  qui indique la matière.

zverimi = petit oiseau, avec le suffixe diminutif.

Ce que j'avais déjà remarqué, c'est la "proximité" entre begama (nid) et gama (branche, d'où découle gamot = brindille). Mais il n'existe pas de préfixe ou de préposition be- en kotava, ni même de mot qui aurait une valeur de quasi-préfixe (il y a bien un be = gage, mais bon!). Est-ce pur hasard?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Anoev
Modérateur


Messages : 16264
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: La phrase du jour   Jeu 12 Fév 2015 - 18:04

Troubadour a écrit:
zverimi = petit oiseau, avec le suffixe diminutif.
Pour "petit oiseau", j'ai le mot "croisé" pjav qui vient

  • d'une part de av
  • d'autre part de "piaf" (fr).


J'aurais pu opter pour avin, comme pjotin, mais j'ai préféré pjav.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: La phrase du jour   Aujourd'hui à 18:57

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 26Aller à la page : 1, 2, 3 ... 13 ... 26  Suivant
 Sujets similaires
-
» LA PHRASE DU JOUR...
» Phrase du jour
» Phrase du jour, comment s'y prendre?
» Phrase du jour : comment la mettre en place ?
» La phrase du jour

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: