L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Vokem Uropi (parlons uropi)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur


Messages : 16234
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Mar 10 Mar 2015 - 14:57

I os:
 

Un refind de duj motivad struen lingu : de sekreti linga.

Traduction:
 

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.


Dernière édition par Anoev le Mar 10 Mar 2015 - 15:10, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Mar 10 Mar 2015 - 15:00

bedal a écrit:
excusez-moi, mais j'ai une requête:
 

Il s'agit de fils en idéolangues. La section de la Charte obligeant à traduire ne semble pas s'appliquer ici.

Ste je in Parìs u plaz sat gren po acepo tale France? O u plaz en Peitcin sat gren po acepo tale Cine? Ane dize, de polk ve ne so abli debato, wa we de vezi zoc.

Tradutad:
 

Doj-pater a écrit:
elBab a écrit:
id oligarkic te lu se votivi »

I incèp ne de fend de zitadi Aristotelis.

De original fraz : « Λέγω δ᾽ οἷον δοκεῖ δημοκρατικὸν μὲν εἶναι τὸ κληρωτὰς εἶναι τὰς ἀρχάς, τὸ δ᾽ αἱρετὰς ὀλιγαρχικόν. »
source
Daske a Olivier Simon po de Greci tekst.

Franci tradutad:
 


Dernière édition par Silvano le Mar 10 Mar 2015 - 20:06, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Mar 10 Mar 2015 - 16:04

(Je confirme, je n'oblige pas à traduire les messages, mais c'est conseillé...)

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Mar 10 Mar 2015 - 17:33

Mardikhouran a écrit:
Wa sin "rudatan" ? Je s'ne verb "rudato", oʒe ne "dato" in de vordar.

Ve sto je in di nil os keste ane ruvòk? Da moj duto a slipade.

Franci tradutad:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Mer 11 Mar 2015 - 1:54

Silvano a écrit:
Peitcin

Traskriv de linga obe pinyini p id b ki p (id q id j ki tc), o del je ov Europi inspirtad od Pékin/Peking?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Mer 11 Mar 2015 - 4:08

Leo a écrit:
Silvano a écrit:
Peitcin

Traskriv de linga obe pinyini p id b ki p (id q id j ki tc), o del je ov Europi inspirtad od Pékin/Peking?

De transkrivad de Cini lingu talvos se un mol gren problèm. Kim moz un skrivo de zone /peɪt͡ɕiŋ/ ki de Uropi  litere? Is i skrivev Bejing, un mojev liso da vord ki de Unopi sinad di literis.

Franci tradutad:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Bab



Messages : 583
Date d'inscription : 12/02/2014
Localisation : Les Zoos-de-France

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Mer 11 Mar 2015 - 21:34

Silvano a écrit:
Doj-pater a écrit:
elBab a écrit:
id oligarkic te lu se votivi »

I incèp ne de fend de zitadi Aristotelis.

De original fraz : « Λέγω δ᾽ οἷον δοκεῖ δημοκρατικὸν μὲν εἶναι τὸ κληρωτὰς εἶναι τὰς ἀρχάς, τὸ δ᾽ αἱρετὰς ὀλιγαρχικόν. »
source
Daske a Olivier Simon po de Greci tekst.

Franci tradutad:
 

Daske po de procizide ... id dolan po d' apsàd tradutadi mi fori mesendi.

Mi Uropi tradutad de frazi Aristotelis sì verim beroni.
In pasan i viz te un dez in Uropi Aristotele po "Aristote" (in Franci), wa sem mo maj koregi, o koteni, te Aristote, wen i findì in un od mi vordiliste ("histori nome"), we nud obvizim u miki koregad.

-> Franci:
 

Leo a écrit:
Silvano a écrit:
Peitcin

Traskriv de linga obe pinyini p id b ki p (id q id j ki tc), o del je ov Europi inspirtad od Pékin/Peking?

Un moz viz in pinyin (Ur: pinjin) un eki Englisaksi influjad. Personim, i men te je se ne talvos siedli po traskrivo eke zone de Cini lingu. Pur, je ste nit bunes jok, id je av viden maj id maj uzen odia, sim un doʒ bazo sia su ja. In Franci un tend dezo num Beijing instà Pékin. In Uropi un mozev garo os Beijing, procizan, is nudi, de neries usvòk : i probàs (Pedʒing) o (Pejdʒing). Is ne, un doʒev findo u vord, we "zon" Uropi, wim "Peʒing" o "Pecing", po samp.

-> Franci:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://sites.google.com/site/uropivarkia/
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Mer 11 Mar 2015 - 22:03

Je ste tri vezi mode transkrivo de Cini. Un uz de Franci zonisistèm, de EFEO (École française d'Extrême-Orient), un uz de Engli zonisistèm, de Wade-Giles, id pinyin uz nun od di du.

Sampe:
De maj uzen familinòm in de mold: Tchang, Chang, Zhang.
De nom de kebipòl Ciniu : Peiking o Peitsing, Peiching, Běijīng
Lao Tseu, Lao Tzu, Lǎozǐ
Mao Tsötong, Mao Tsetung, Máo Zédōng
Cheou Ngenlai, Chou Enlai, Zhōu Ēnlái


Je ste indèt tri alten sisteme, de Amerikan Yale, de Doski Lessing-Othmer id de Itali Bortone-Allegra.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Jeu 12 Mar 2015 - 1:50

Di anlezid i incep ba pinjini b d z zh j g se ne Franci p t (...) k, pri3e anvocen Franci b d (...) g, consonnes lenis, ne fortis. Idmaj pinjini b d... voceniz in eki sintaksi beronade.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Jeu 12 Mar 2015 - 4:08

Lis da tabel de zone pīnyīn. (in Franci).

Un anvoci b se u... p!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Bab



Messages : 583
Date d'inscription : 12/02/2014
Localisation : Les Zoos-de-France

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Jeu 12 Mar 2015 - 19:16

Leo a écrit:
Di anlezid i incep ba pinjini b d z zh j g se ne Franci p t (...) k, pri3e anvocen Franci b d (...) g, consonnes lenis, ne fortis. Idmaj pinjini b d... voceniz in eki sintaksi beronade.

I men te Leo se regi.

In pinjin 'b' se ne (talvos) de Franci 'p', (i.s.p., ov d, g, s... 'd' se ne /t/, 'g' se ne /k/...)
Mole jare for, i inizì lero de baze de Cini lingu ki u Cini metòd, skriven po Franci vokore; je inkluzì u disk we usklarì usvòk in detaile (anfelicim i find nemaj ru da disk id i av halten lero Cini).

Un mozì oro te de 'b', po samp, sì ʒe u /b/ ba ane vokalizad. De 'p' sì generalim /p/, ne verim "insugen" ("aspiré" in Franci, wa sinev te un doʒev ne usvokev ne ja o nerim ne !) ba priʒe "usflesen" ("expiré"). Pur 'p' vid ekvos usvoken /p/ os, ane "usflesad". Somim po 'd', 'g', 't', 'k'.

Ov 'z', je s' u poj spesial, par d' inìzi usvòk se ʒe /ts/. Pur 'zi' vid molvos /dz'/, par de vokal "i" se antuni in 'ci', 'si', 'zi' (id os in 'chi', 'shi', 'zhi', id 'ri'); di vokal vid uzen po vokalizo de koruvokan kozone. Pardà un moz findo vari traskrivade u somi vord, wim po samp : Lao Zi -> Lao Tseu, Lao Tsé (Fr.), Lao Tzu (Eng.), i.s.p... In fakt : /law tz'/ (in un Uropi traskrivad ji usvoki).

Sim un moz ne verim apsolno de Cini kozone, wen un moz solem kocepo in u "silabi kontèkst". Cini av nun kozòn id vokal, je av silabe. Fendim i men te, wan un vol lero Cini, pinjin moj vido u handikàp priʒe te u veri eld. Id i av ne jok voken ov vokale id diftonge, wej usvòk met os slogan de "kozoni beronad".

Po samp :
u = /u/, ba /y/ pos 'j', 'q' id 'x'.
Ki y : yu = /y/ (id ne /jy/), wim po yi = /i/ (id ne /ji/). Sim yin id yang se /in/ id /iang/.
Ki w : wu = /u/ (id ne /wu/)

e = /ɤ/, ba ye = /iɛ/
ei = /ei/, wei = /wi/ o /we/
en = /ən/
an = /an/, ba yan = /iɛn/, ba yuan = /yɛn/
o = /ɔ/, ba ou = /ɤʊ/
i.s.p., i.s.p.

Ne verim slimi...
Sim de kest se jok : kim traskrivo Cini vorde in Uropi ? (i men te je s' maj slimi po Japoni vorde)

traduten:
 


Dernière édition par elBab le Ven 13 Mar 2015 - 12:27, édité 1 fois (Raison : correction mineure)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://sites.google.com/site/uropivarkia/
Leo



Messages : 1964
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Myrianésie

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Ven 13 Mar 2015 - 2:41

Silvano a écrit:
Un anvoci b se u... p!

O b̥ (ki IFAi miki kirk udebe) wim in Engli bay o Dani by (o Fransi bon cucen). Vocenad o maj generalim vocinizi tem (voice-onset time) se ne uni dissigad intra kluzan kozone (? occlusives). Kratid se alten id produt de disemid intra p id b̥ (ki de miki kirk revos).


elBab a écrit:
Fendim i men te, wan un vol lero Cini, pinjin moj vido u handikàp priʒe te u veri eld.

Pinjin se micad od fonologij id fonetik, wen perpletiz indet Smile

elBab a écrit:
Sim de kest se jok : kim traskrivo Cini vorde in Uropi ?

Ja zavo moz ne i... ba prag mo.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Doj-pater



Messages : 1257
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Ven 13 Mar 2015 - 15:44

Po traskrivo Cini vorde in Uropi, un uz normalim de pinjini traskrivad: Beijing, ba un moz os uzo u maj tradisioni traskrivad: Peiking
De Cini vord usvoken pa u Cina (in mi ore) zon priʒe wim "peitcing"
Shanghai moz os vido traskriven Canghaj

Po ruvoko a de kest Silvani ov direkti demokratij, talun dom ne in u magi citàd o in u magi pol. Id oʒe, je mozev sto kwertiu asamije po sluzo de probleme de kwertiu… Mojse di se wa eke liente nom "partinemi demokratij" in Francia.

Koregade

Wan un av u verbiform konjugen ki un eldiverb o u partikel, in u kest de vordi ord se: EV + S + V
Po samp: je ve sto, je v'ne sto > Ve je sto… ? Ve je ne sto …?
Av ce venen ? Av ce ne venen ?
Se lu sopan ? Se lu ne sopan ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Ven 13 Mar 2015 - 16:14

Doj-pater a écrit:
Po traskrivo Cini vorde in Uropi, un uz normalim de pinjini traskrivad:

Vu do3ev skrivo pinyini, idsim, uzan de pinyini transkrivad... Wink
Odaltia, de zon di p se ne u /p/, ba u /ph/, wim de lipedlu P.


Doj-pater a écrit:
ba un moz os uzo u maj tradisioni traskrivad: Peiking

Tradisioni be... Francivokore...

Un interesan tabel.



Nu se vartan.

Silvano a écrit:
Mardikhouran a écrit:
Wa sin "rudatan" ? Je s'ne verb "rudato", oʒe ne "dato" in de vordar.

Ve sto je in di nil os keste ane ruvòk? Da moj duto a slipade.

Franci tradutad:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Bab



Messages : 583
Date d'inscription : 12/02/2014
Localisation : Les Zoos-de-France

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Ven 13 Mar 2015 - 21:30

Doj-pater a écrit:
Po traskrivo Cini vorde in Uropi, un uz normalim de pinjini traskrivad: Beijing, ba un moz os uzo u maj tradisioni traskrivad: Peiking
De Cini vord usvoken pa u Cina (in mi ore) zon priʒe wim "peitcing"
Shanghai moz os vido traskriven Canghaj

In fakt, pinyin vid usvoken /pinin/. De 'yi' se /i/ in Cini. Sim un doʒev traskrivo ja "pinin" in Uropi, ba de vizi rekonad vid sim min obvizi.

Ov Beijing : in pinjin, 'j' se ner 'x' wen un usvòk wim de Doski 'ch' in "ich". Sim 'j' se nerim 't' + 'x'.

De pinjini 'x' id 'j' se maj ner Doski "ich" o "-ig" (we vid ekvos usvoken  /ik/) te de Franci "ch" o Uropi "c". In Franci un traskrìv 'x' -> "hs", ne "ch".
Odaltia in Nizilandi de Doski "ich" vid molvos "ik", id de 'g' vid nerim talvos usvoken wim de pinjini 'x' o de Doski 'ch' (in "ich", id in "ach" os, i men).

Sim, i men te "Peking" o "Peiking" po adapto (is ne traskrivo) "Beijing" in Uropi sev maj koteni te "Peitcing", we sev davos un Engli tradisioni traskrivad Wink


Silvano a écrit:
Un interesan tabel.

Interesan vig indèt, daske.



Eld po traduto:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://sites.google.com/site/uropivarkia/
Doj-pater



Messages : 1257
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Sam 14 Mar 2015 - 16:12

Traskrivo id traduto geografic nome in Uropi.

De maj moldikonen nome vid traduten in Uropi wim in de majsan lingas. Uropi prob stajo os neri te mozli a de odveni nome.
Po samp: Muncen, Koln… id ne München, Köln, par ü, Doski "ch",ö, esìst ne in Uropi.
Roma, London, Berlìn, Madrìd (ki u skriven aksènt, par je fal su de posni silàb)

Atina po Αθήνα (de doja se Atena), Moskòv po Москва (skv se anlezi in Uropi) > Moskovi = moscovite, Moskova se de riv (река Москва), Varsàv, Krakòv (Warszawa, Kraków), Veneza (par nome in -ia se de regiòn aròn de pol) > Venezia = le Veneto, Tur > Turia, Lion > Lionia, Tulùz > Tuluzia
Parìs (ki usvoken S wim in tenìs, Denìs), par Parì sev u pasen… i.s.p.

Traskrivo id traduto antiki nome.
De grenes problèm in Uropi se te -us, -is, -es, -os, -as se gramatiki fendade: lu moz ne vido uzen po fendo antiki nome.

Sim generalim antiki nome fend in -e ( we s' u pluràl in Uropi, sim lu av u genitìv in -is, we dav lo un antiki aspèk), o in -a in femin.
Aristotele, Sokrate, Hipokrate, Akile, Odise, Herakle, Herkule
De kal Akilis (le talon d'Achille)
De curad Hipokratis (le serment d'Hippocrate)
De Labòre Herkulis (les travaux d'Hercule)
Atena, Hera, Afrodita, Penelopa…

Greci nome in -ôn, o Latini nome in -o, ve vido -òn in Uropi
Agamemnòn, Solòn, Platòn, Neròn, Ciceròn

Kurti vorde ve garo li -us, -os
Traduto Titus id Caius pa Tite (mamelons) o Kaje (quais) sev ʒe larli ! Laughing
id Zeus moz ne vido Zee !

Mardikhouran a écrit:
Ka sin "rudatan" ? Je s'ne verb "rudato", oʒe ne "dato" in de vordar.

Uskùlp, Mardik, i avì ne vizen ti kest  Embarassed . Rudato (ru + dat) sin "remonter à (dans le temps), dater de)
Dato = dater:
Di pont rudàt a Romane = ce pont date des Romains
Daske, i ve ajuto la a de vordar.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Mardikhouran



Messages : 2432
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Sam 14 Mar 2015 - 16:45

Mol interesan ! I ve beprù ajuto diz a de wikì.

Doj-pater a écrit:
Traskrivo id traduto geografic nome in Uropi.

De maj moldikonen nome vid traduten in Uropi wim in de majsan lingas. Uropi prob stajo os neri te mozli a de odveni nome.
Po samp: Muncen, Koln… id ne München, Köln, par ü, Doski "ch",ö, esìst ne in Uropi.
Se je ne skriven ekia be di forùm te de litèr y videv uzen po traskrivo strani vorde ki zon /y/ (I.F.A) ?
Franci tradutad a écrit:
N'est-il pas écrit quelque part sur ce forum que la lettre y serait utilisée pour transcrire les mots étrangers avec le son /y/ (A.P.I.) ?

_________________
Etal-mei upʉra ! Aaaaa uʰpsa
PRS-manger=1s Ubyr INTERJ PRS-douloir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Lun 16 Mar 2015 - 1:50

Mardikhouran a écrit:
Se je ne skriven ekia be di forùm te de litèr y videv uzen po traskrivo strani vorde ki zon /y/ (I.F.A) ?
Franci tradutad a écrit:
N'est-il pas écrit quelque part sur ce forum que la lettre y serait utilisée pour transcrire les mots étrangers avec le son /y/ (A.P.I.) ?

Be di forum, i zav ne, ba i av finden da in de blog Doji-patri (mesènd 6i Mars 2011 di blogi artikli.)

Urkreator a écrit:
Le Y sert en Uropi à transcrire le son ü, et, je suis d'accord avec Bertrand, "iy" est particulièrement inesthétique et artificiel.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16234
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Lun 16 Mar 2015 - 3:01

Urkreator a écrit:
Le Y sert en Uropi à transcrire le son ü, et, je suis d'accord avec Bertrand, "iy" est particulièrement inesthétique et artificiel.
Ça d'vait être une ancienne version. C'est dommage, d'ailleurs que le [y] eût disparu. Mais bon, l'uropi étant à aspiration internationale, et les Ibères, les Anglais, ainsi que les Italiens (sauf les Lombards & les Frioulans, y semblerait) n'étant pas à l'aise avec ce phonème*...




*Pourtant, nous autres francophones ne sommes guère habitués aux fricatives dentales ([ð] & [θ]) et il a ben fallu nous y mettre, l'anglais (langue Impériale) étant quasiment incontournable).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Lun 16 Mar 2015 - 4:57

Anoev a écrit:
Urkreator a écrit:
Le Y sert en Uropi à transcrire le son ü, et, je suis d'accord avec Bertrand, "iy" est particulièrement inesthétique et artificiel.
Ça d'vait être une ancienne version. C'est dommage, d'ailleurs que le [y] eût disparu. Mais bon, l'uropi étant à aspiration internationale, et les Ibères, les Anglais, ainsi que les Italiens (sauf les Lombards & les Frioulans, y semblerait) n'étant pas à l'aise avec ce phonème*...

Il ne s'agit pas d'un son uropi, mais de la notation d'un son étranger. Même chose pour le x, comme dans Tcexov...

Voir ce message.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Doj-pater



Messages : 1257
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Lun 16 Mar 2015 - 13:48

Mardikhouran a écrit:
Se je ne skriven ekia be di forùm te de litèr y videv uzen po traskrivo strani vorde ki zon /y/ (I.F.A) ?

Tu se perfetim regi, ba un moz ne komìco traskrivad id tradutad
Muncen se de tradutad de Doski vordi München, tal wim Munich, Monaco
Je s'ne de traskrivad.
Somim
Varsàv se de tradutad de Polski vordi Warszawa; de traskrivad se "varcava"
Tcekhov se de tradutad de Rusi vordi Чехов; "Tcexof" se de traskrivad. Uropi id Tcekhov

Mole liente moz usvoko Uropi, ba lu moz ne usvoko /Y/ o /X/.

Pratìze
I av predizen eke pratìze in Uropi: lu se slimi fraze a traduto od Franci in Uropi, is vu se interesen.
Je ste 3 nivle: 1, 2 id 3

Nivel 1
1) Je t'aime
2) Elle voit un petit oiseau
3) D'où viens-tu ?
4) Où vas-tu ?
5) J'écris une lettre à mon père.
6) Les enfants jouent dehors
7) Je te fais un cadeau
8- Elle est médecin
9) Il a les yeux bleus
10) Ils cherchent leurs clés

Nivel 2
1) Tu devrais y aller
2) Je serais heureux d'y aller
3) Tu es venu trop tôt
4) Je t'ai attendue
5) Le chien d'Henri est perdu
6) Je peux jouer après l'école
7) Est-ce que tu es né à Londres ?
8- Les rues sont remplies (pleines) de gens
9) La petite fille semblait seule
10) J'ai perdu mes gants

Nivel 3
1) J'espère que la pluie s'arrêtera bientôt
2) D'habitude je dors bien
3) Les campeurs étaient assis autour du feu
4) L'enfant attendait son père à la porte
5) Est-ce que ton frère sait bien danser ?
6) As-tu déjà voyagé en Espagne ?
7) Le père du garçonnet avait été marin autrefois
8- Est-ce que toutes les feuilles sont tombées de l'arbre ?
9) Je t’aiderais si c’était possible
10) Si j’avais le temps, j’irais avec toi
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Lun 16 Mar 2015 - 14:32

Traduktad Nivel 1 :
 

edit : I gus Uropi !  I  ve probo voko di linga...po so de sesi vokor. Razz
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/ En ligne
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Lun 16 Mar 2015 - 21:42

Deten ane eni eld.

Mi ruvoke:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Doj-pater



Messages : 1257
Date d'inscription : 04/01/2014
Localisation : France Centre

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Jeu 19 Mar 2015 - 14:44

Silvano a écrit:
Deten ane eni eld.

I avì nun dub te vu mozì deto ja. Vu av un uslivan nivel.  Very Happy

Bedal a écrit:
I gus Uropi !  I  ve probo voko di linga...po so de sesi vokor.
Daske mole !
I vol os gratulo Bedal po hi bun tradutad. Very Happy

Naturim i davì ne di pratìze po jego de dictor - i det ja tal de sedia, id je sat mo !
I men te je moz so interesan po usklaro eke gramatiki punte id disvoko ov la.

Bedal
- Ce viz u miki ovel. De verb se vizo; je av viden intranasioni tra vorde wim vision, vizion, Vision, visie vizija, wizja … id subetàl: télévision, televisione, televisie, televizija, televizion, telewizja,… we tale av u /Z/
- I skriv u skriti a mi pater. U skrit; skriti se u genitìv (= de lettre)
- I kodav to se koregi, ba un kodàv talvos ekwa (wim de verb offrir in Franci o regalar in Espàni, po samp:
i kodàv to u bib. Vz de fraz Silvani: I dav to u (miki) kodàv.
Tal de rest se perfeti ! Very Happy

Silvano
Eke gramatiki punte.
- Slimi form o duri form ?
Ko it tu ? o Ko s'tu itan ?: > Ko it tu ?
"Ko s'tu itan ?" sinev te li vad dur verim longim, po samp:
De pelgrine se itan a Santiago de Compostela
Kampore sedì beròn de foj > De kampore sì sedan aròn de foj. De kid vartì hi pater be de dor > De kid sì vartan hi pater be de dor: Je dur.
Po
I skriv (se skrivan) u skrit a mi pater. Lu cek (se cekan) li klije: un moz dezo obe (is je dur o ne)

- Pasen o perfèt ?
Av tu genen in London? De verb geno se in pasen par vi genad se talvos u pasen momènt vi ʒivi. Solem in u genidom wan un kid gen, un moz dezo "De beb av genen!" o…
"He av genen de Doji kid"… wim dez de sant.
De gonisamp se:
Av tale fole falen ap de drev? un moz vizo num de resultad.

- Participe
I av vartan ta. > I av ta varten = pasivi particìp
I se ta vartan = aktivi particìp.

Vokabular
Beròn = environ ≠ aròn = autour
Perdavo = pardonner (V/ davo, lat tardif perdonare > it perdonare, esp, cat perdonar, port perdoar + ang forgive, al vergeben, neer vergeven, let piedot < dot = donner)  
Perlaso = perdre, ven od laso = laisser (quand on perd qqch, c'est qu'on l'a laissé qq-part)
Préfixe per-
(i-e per-* = dépasser, traverser, surpasser > skr pári, gr περι- “peri”, παρα- “pará” auprès de, au delà de, contre, lat per- préfixe indiquant l’achèvement ou la durée > it, esp per-; fr pref. par- valeur intensive, ang for- indiquant séparation, interdiction, excès, mauvais effet, négligence, al ver- = idée de gâter, disparaître, s’égarer, transformer, etc. neer  ver-, da for-)
pref. verbal = achèvement ou mauvaise exécution du procès: valeur péjorative ou négative, erreur, déviation, idée de passage, de disparition, de fin, de détérioration, de destruction
Polen = plein ≠ polni = abondant
Zav ti frat bun danso? > Moz ti frat danso bun ? (c'est une capacité plutôt qu'un savoir; la place de l'adverbe est assez libre, mais on essaie d'éviter que 3 syllabes accentuées ne se suivent: frat, bun, dans, pour le rythme de la phrase.
De pater de bubiti sì maror in pasen.
Bob (< Bube + boy), "maror" > navor (gr navtîs, hin, guj, nep, kan nāvik, beng nābika, tel nāvikuḍu… il est sur un bateau: nav et pas sur la mer… enfin j'espère pour lui Wink )

U posni kest: Parkà uz vu 3 instà ʒ ?

Excusez-moi, mon inter est un peu longue, comme d'hab… y a t-il des passages qui nécessitent une traduction ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://uropi.canalblog.com/
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Jeu 19 Mar 2015 - 15:15

Doj-pater a écrit:
U posni kest: Parkà uz vu 3 instà ʒ ?

Par paresse.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi)   Aujourd'hui à 1:15

Revenir en haut Aller en bas
 
Vokem Uropi (parlons uropi)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 9Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
 Sujets similaires
-
» Uropi et Kotava
» Parlons-en de la loi du plus fort!
» Ovni: de quoi parlons-nous exactement, un problème de définition?
» Parlons d'Amour
» Uropi / espéranto

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Tables de conversation-
Sauter vers: