L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Chansons populaires

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur


Messages : 4982
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Jeu 19 Mar 2015 - 23:35

Bedal a écrit:
Que veux tu dire par "analysé la traduction en détail" tu veux dire la grammaire et le lexique? ou plus les rimes et pieds ?

Je voulais dire que je ne me suis pas contenté de survoler ta traduction mais j'ai observer en détail en essayant de comprendre la structure, la construction des mots la syntaxe etc...

Bedal a écrit:
Je m'attelle à : Au clair de Selya ? je vais la transformer complètement je pense en chanson populaire légendaire (quand j'aurai un peu de temps...une chanson par jour c'est trop ! on avait dit tous les mardis non?)

Je traduirai cette chanson demain.

En fait j'ai dit que JE publierais une chanson tous les mardis mais les autres sont libre d'en proposer une les autres jours ! Razz

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
AEM



Messages : 1441
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Ven 20 Mar 2015 - 0:15

Ziecken a écrit:
En fait j'ai dit que JE publierais une chanson tous les mardis mais les autres sont libre d'en proposer une les autres jours ! Razz

Dans ce cas, je m'autorise à proposer une petite merveille. ^^

"Seras-tu là?" de Michel Berger.

Et quand nos regrets viendront danser
autour de nous nous rendre fous
Seras-tu là ?

Pour nos souvenirs et nos amours
Inoubliables inconsolables
Seras-tu là ?

Pourras-tu suivre là ou je vais ?
Sauras-tu vivre le plus mauvais ?
La solitude le temps qui passe
Et l'habitude regardes-les
Nos ennemis dis-moi que oui
Dis-moi que oui

Quand nos secrets n'auront plus cours
Et quand les jours auront passé
Seras-tu là?

Pour, pour nos soupirs sur le passé
Que l'on voulait que l'on rêvait
Seras-tu là?
Le plus mauvais
La solitude le temps qui passe
Et l'habitude reqardes-les
Nos ennemis dis-moi que oui
Dis-moi que oui?
Là ?
Seras-tu là ?
Seras-tu là ?



Traduction littéral Deyryck:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11727
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Ven 20 Mar 2015 - 1:34

Chaest a écrit:
Ziecken a écrit:
En fait j'ai dit que JE publierais une chanson tous les mardis mais les autres sont libre d'en proposer une les autres jours ! Razz

Dans ce cas, je m'autorise à proposer une petite merveille. ^^

Selon moi, sans la mélodie, on ne peut pas vraiment traduire une chanson.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
AEM



Messages : 1441
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Ven 20 Mar 2015 - 2:20

Silvano a écrit:
Chaest a écrit:
Ziecken a écrit:
En fait j'ai dit que JE publierais une chanson tous les mardis mais les autres sont libre d'en proposer une les autres jours ! Razz

Dans ce cas, je m'autorise à proposer une petite merveille. ^^

Selon moi, sans la mélodie, on ne peut pas vraiment traduire une chanson.

https://www.youtube.com/watch?v=uL5JyYnlCco&t=81

...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Ven 20 Mar 2015 - 8:35

Mir o ere dær?* chez moi.

Au niveau des syllabes, ça va encore à peu près. Par contre, c'que j'sais pas, c'est si le dær correspond bien à une note allongée (noire pointée ? blanche ? ronde ?) sur la partition musicale.

Quant au reste, j'ose pas trop y penser... Rolling Eyes


*Formation de la tournure interrogative avec des temps composés° chez moi : on intervertit le pronom avec la particule, celle qui remplace ep (temps simples).
°Ça ne marche pas avec la voix passive : ep à trăg cem særva? = le plat est-il servi ?

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur


Messages : 4982
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Ven 20 Mar 2015 - 12:27

Je commence avec le "Au clair de la lune" proposé par Silvano.

1.
doloe Seloa (Au clair de la lune,)
niso ra Piero (Mon ami Pierrot,)
kongipi zalo la (Prête-moi ta plume)
jiu nabi keno (Pour écrire un mot.)
bolo ra danai (Ma chandelle est morte,)
Eru ne kano (Je n'ai plus de feu Wink
timi la tino i ! (Ouvre-moi ta porte,)
tirgeni Elo (Pour l'amour de Dieu.)
2.
doloe Seloa (Au clair de la lune,)
Piero bau gesi (Pierrot répondit Smile
Eru ne zalo a ! (« Je n'ai pas de plume,)
Ero norai (Je suis dans mon lit.)
waki Akadoe (Va chez la voisine,)
go wade buna (Je crois qu'elle y est,)
wenu rorotoe (Car dans sa cuisine)
Ago keti kan' (On bat le briquet. »)
3.
doloe Seloa (Au clair de la lune,)
isuma Lubin (L'aimable Lubin)
tinmili Anata (Frappe chez la brune,)
Ago tergesi (Ell' répond soudain Smile
Ewo bege mili ? (— Qui frapp' de la sorte ?)
Ego kowi o (Il dit à son tour Smile
timi la tino i ! (— Ouvrez votre porte)
tirgeni Elo (Pour le dieu d'amour !)
4.
doloe Seloa (Au clair de la lune,)
nuwe ulami (On n'y voit qu'un peu.)
peki hau zal' (On chercha la plume,)
kan' bau peki (On chercha le feu.)
bege pekie o (En cherchant d'la sorte,)
teza ko peki (Je n'sais c'qu'on trouva Wink
bu teka tino (Mais je sais qu'la porte)
Ige tini si (Sur eux se ferma...)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Ziecken
Modérateur


Messages : 4982
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 24 Mar 2015 - 12:13

Nous somme mardi, nouvelle proposition de chanson : une comptine

L'araignée Gipsy

L'araignée Gipsy
Monte à la gouttière.
Tiens ! Voilà la pluie…
Gipsy tombe par terre.

Mais le soleil,
A chassé la pluie.

source : Comptines tv

Cela enrichira nos bibliothèques de traduction !

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Ziecken
Modérateur


Messages : 4982
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 24 Mar 2015 - 12:18

Jipsi Hau Mogo
L'araignée Gipsy


Jipsi hau mogo
L'araignée Gipsy
kapi momoe
Monte à la gouttière.
a ! waki lalo
Tiens ! Voilà la pluie…
Jipsi rėnoe
Gipsy tombe par terre.

bu hau solo
Mais le soleil,
bau temi lalo
A chassé la pluie.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 24 Mar 2015 - 12:26

Ziecken a écrit:
Jipsi hau mogo
L'araignée Gipsy
kapi momoe
Monte à la gouttière.
a ! waki lalo
Tiens ! Voilà la pluie…
Jipsi rėnoe
Gipsy tombe par terre.

bu hau solo
Mais le soleil,
bau temi lalo
A chassé la pluie.
J'la connaissais pas, celle-là :

Àt aràq Giψi.
Kagel àqvegev
Hàj ; lysh mak
Giψi vàle krændes.

Do àt sœn
Oppòcta lyshes.



Encore un coup, pour la rime et les longueurs des vers, j'repasserai...

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 24 Mar 2015 - 16:16

ßirulin Bako


ßirulin Bako

Dwa bimer birnas.

Reklas ámbimo !

Bako eßikas.

Tai! sat dokiras,

Dun Bako zutas.



Traduction:
 

Merci Ziecken!

Ta comptine revisitée est maintenant devenue cette comptine algardienne rafraichissante, très populaire parmi les enfants ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur


Messages : 4982
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 31 Mar 2015 - 18:15

Nouvelle semaine, nouvelle chanson populaire !

Aujourd'hui un grand classique :

Joyeux anniversaire,
Joyeux anniversaire,
Joyeux anniversaire (Prénom de la personne dont c'est l'anniversaire),
Joyeux anniversaire.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Silvano



Messages : 11727
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 31 Mar 2015 - 18:20

En espéranto.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Ziecken
Modérateur


Messages : 4982
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 31 Mar 2015 - 18:29

En elko :

keto la bau kolei
keto la bau kolei
keto la bau kolei, oddage
keto la bau kolei

Traduction littérale:
 

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 31 Mar 2015 - 20:26

Ted gerjàr er zhovon
Ted gerjàr er zhovon
Ted gerjàr er zhovon, XXX
Ted gerjàr er zhovon


La langue puriste aurait voulu qu'on mette eret (impératif) au lieu de er (subjonctif), et qu'on dise ed gerjàr on, mais alors pour la métrique, c'aurait été la cata' !

Y a aussi

Lood gerjàr pœr os
Àr nod praṅert vote
Ær okène kaṅdline*
Afærete ni os lodhàrles...


Mais bon, là, on s'égare encore un coup, au niveau des rimes & des pieds.


*Au lieu de "ces quelques fleurs", il est traduit "ces quelques bougies".

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur


Messages : 4982
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 7 Avr 2015 - 12:28

Nous sommes mardi. Nouvelle semaine, nouvelle chanson à traduire ...

Idéolexique va recenser et regrouper toutes les traductions de chansons afin de disposer d'un panel de textes traduits dans les différentes idéolangues.

Aujourd'hui :

Frère Jacques

Frère Jacques,
Dormez-vous ?
Sonnez les matines !
Ding, daing, dong !

→ Lien Frère Jacques, dans toutes les langues (lien wikipédia)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Ziecken
Modérateur


Messages : 4982
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 7 Avr 2015 - 12:35

En elko

Bedo Jak

bedo Jak a ! , bedo jak a !
nora e ? nora e ?
lo gau gezmigi ! lo gau gezmigi !
din ! dan ! don !

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur


Messages : 16319
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 7 Avr 2015 - 12:47

Ziecken a écrit:
Frère Jacques,
Dormez-vous ?
Sonnez les matines !
Ding, daing, dong !
Fràndak Zheak, (tiynef)
Ep o sliyf?° (tiynef)
Driynite nebælhse*! (tiynef)
Ding deṅg doṅg. (tiynef)






°Plutôt que ep o sliyfun, pour une fois que j'tiens l'bon nomb'de pieds !
*De neba (matin) + bælh (cloche). On tâchera de ne pas confondre avec nekbælh, qui, lui, n'est pas un mot-valise et qui signifie "glas" (nekro + bælh).

Fràndak Zheak, (tiynef)
Ep o tœn? (tiynef)
Driynite nekælhs! (tiynef)
Dœṅg, dœṅg. (tiynef)


Ce qui donnerait quelque chose comme
Frère Jacques
Êtes-vous mort?
Sonnez le glas!
Doong, doong.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11727
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 7 Avr 2015 - 15:14

Quelques traductions en espéranto:

Frato Jako, frato Jako,
Levu vin, levu vin,
Jen la sonorilo, jen la sonorilo
Bim bam bom, bim bam, bom.

Frato Jako, frato Jako,
lavu vin, lavu vin,
metu vian veston, metu vian veston.
bim bam bom, bim bam, bom.

Frato Jako, frato Jako,
kuru do, kuru do
tuj al la lernejo, tuj al la lernejo
bim bam bom, bim bam, bom.

====

Hej, vekiĝu, hej, vekiĝu!
Frat' Johan', frat' Johan'!
Iru, sonorigu, iru, sonorigu!
Bim bam bam, bim bam bam!

====

Frat' Jakobo,
Frat' Jakobo,
Ĉu en dorm'?
Ĉu en dorm'?
Iru sonorigu,
Iru sonorigu.
Bim, bam, bom.
Bim, bam, bom.

source
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Sorbeto de limone



Messages : 524
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 7 Avr 2015 - 16:01

Jarjanais:
Fratre Jacobo, fratre Jacobo
Dormis tu? Dormis tu?
Sona las campanas,
Sona las campanas!
Din, dan, don
Jarjanais suprême:
Fratre Jacobo Fratre Jacobo,
Dormes tu? Dormes tu?
Sona la campana!
Sona la campana!
Din, dan, don
Narijamem:
Irmão Jacô irmão Jacô
Toca a canvá
Toca a canvá
Din,dan, don
Suit-tal:
Bruta Jacob Bruta Jacob
Slap dej? Slap dej?
Speil te klok, Speil te klok din dan don...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 7 Avr 2015 - 16:03

Brat Jak, Brat Jak,
Brat Jak, Brat Jak,
Loner dorma?
Loner dorma?
I ne yora klokyo:
I ne yora klokyo:
Din dan don...
Din dan don...




Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11727
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 7 Avr 2015 - 16:37

Sorbeto, Patrick, vos traductions ont trop ou pas assez de syllabes!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 7 Avr 2015 - 19:12

Silvano a écrit:
Sorbeto, Patrick, vos traductions ont trop ou pas assez de syllabes!

Comment ça?!  Shocked

Frè-re-Jac-ques = 4
Frè-re-Jac-ques = 4
Dor-mez-vous = 3
Dor-mez-vous = 3
Son-nez-les-ma-ti-nes = 6
Son-nez-les-ma-ti-nes = 6
Ding-daing-dong = 3
Ding-daing-dong = 3

Brat-Jak-Brat-Jak = 4
Brat-Jak-Brat-Jak = 4
Lo-ner-dor-ma = 3 (+ 1 non tonique)
Lo-ner-dor-ma = 3 (+ 1 non tonique)
I-ne-yo-ra-klo-kyo = 6
I-ne-yo-ra-klo-kyo = 6
Din-dan-don = 3
Din-dan-don = 3

Essaies de le chanter, tu verras, ça marche! Wink
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 11727
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 7 Avr 2015 - 19:20

Et les accents?

Brat Jak, Brat Jak,
Loner dorma?
I ne yora klokyo:
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
bedal



Messages : 3677
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 7 Avr 2015 - 20:35

encore une adaptation "algardienne" de ma part !




Merilinor!  Merilinor!
Ku alvan? Ku alvan?
Artur hafaresa ! Artur hafaresa !
Ar, ğa kī ! Ar, ğa kī !

TRAD:
 

oui Merlin...sur ce coup là, il est un peu drunken
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur


Messages : 4982
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Chansons populaires   Mar 14 Avr 2015 - 17:43

La chanson du mardi est : La mère Michel :

C'est la mère Michel qui a perdu son chat
Qui crie par la fenêtre à qui le lui rendra
C'est le Père, l'eusses-tu cru (ou : Lustucru)
Qui lui a répondu
Allez la mère Michel vot' chat n'est pas perdu

Refrain
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra déridéra et tra la la

C'est la mère Michel qui lui a demandé :
Mon chat n'est pas perdu vous l'avez donc trouvé
C'est le Père, l'eusses-tu cru
Qui lui a répondu :
Donnez une récompense, il vous sera rendu

(Refrain)

Et la mère Michel lui dit : c'est décidé
Si vous m'rendez mon chat vous aurez un baiser
Et le Père, l'eusses-tu cru
Qui n'en a pas voulu
Dit à la mère Michel : vot' chat il est vendu2

(Refrain)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Chansons populaires   Aujourd'hui à 14:49

Revenir en haut Aller en bas
 
Chansons populaires
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Chanson populaire - Jeannetton prend sa faucille (clip)
» Ratzinger et Mozart.
» Chansons populaires
» Magnificat, une voix… et MARIE anagramme d’AIMER (chansons)
» Sainte Vierge MARIE (chansons : vidéo et audio)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: