L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 10:13

Il y a quelque temps s'est tenu à New York un colloque présentant la totalité (ou presque ?) des traductions du célèbre conte de Lewis Carroll, y compris dans les idéolangues.

Ainsi, le sambahsa y était présenté, et j'ai même reçu, en qualité de traducteur, les 3 énormes volumes des comptes-rendus de cette conférence.

L'organisateur de ce colloque, M. Jon Lindseth, m'a demandé si d'autres conlangers seraient intéressés de traduire "Alice" dans leur idéolangue favorie.

Bien sûr, comme le rappelle Michael Everson, qui a édité la plupart des versions existant en conlang, cette traduction est un véritable défi car il s'agit (le texte original étant en anglais) d'un texte de 27 000 mots bourré de jeux de mots linguistiques et de poèmes.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Troubadour mécréant



Messages : 1333
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 11:44

Il existe une traduction de 2013 en kotava d'Alice au pays des merveilles (Stuveem ke Alice koe Zultaxo) par l'écrivain Yurani Andergan, accessible ici: http://www.europalingua.eu/wikikrenteem/Stuveem_ke_Alice_koe_Zultaxo_Luz01
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 11:46

Mais visiblement elle est incomplète et s'arrête au VII° chapitre.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
AEM



Messages : 1437
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 11:48

Tu aurais un lien vers le texte original à traduire, s'il te plait?

J'ai trouvé ça, mais je ne sais pas si c'est bien ce qu'il faut traduire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Troubadour mécréant



Messages : 1333
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 11:53

Olivier Simon a écrit:
Mais visiblement elle est incomplète et s'arrête au VII° chapitre.

Le 8ème est aussi en ligne. Par contre, j'ai déjà vu passer une version complète. Je l'ai d'ailleurs demandée pour pouvoir la publier dans notre collection "Kotavaxak dem Suterot".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 12:00

Cela m'intéresserait vraiment. J'ai voulu le faire il y a plusieurs années, mais la question des droits d'auteur ma stoppé net dans mon entreprise.

Dispose-tu de la version originale est libre de droits ?

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 12:26

Ziecken a écrit:
Dispose-tu de la version originale est libre de droits ?

Superbe question deux en une !

Bien sûr, vu l'ancienneté de l'œuvre. Tu peux l'avoir en sur Wikisource : https://en.wikisource.org/wiki/Alice%27s_Adventures_in_Wonderland_(1866)

Il y a aussi la version française par Bué, faite du vivant de L.Carroll et approuvée par lui. Ceci dit, elle n'expose pas l'ensemble des jeux de mots et des pièges de l'édition anglaise, ce qui réserve des mauvaises surprises à la relecture.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 13:48

Troubadour a écrit:
Olivier Simon a écrit:
Mais visiblement elle est incomplète et s'arrête au VII° chapitre.

Le 8ème est aussi en ligne. Par contre, j'ai déjà vu passer une version complète. Je l'ai d'ailleurs demandée pour pouvoir la publier dans notre collection "Kotavaxak dem Suterot".

OK. Peut-être que ça pourrait intéresser Michael.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
AEM



Messages : 1437
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 14:29

Je pense la faire pendant les vacances de Noël si je n'ai pas trop de boulot à faire pendant celle-ci.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 15:08

Aquila Ex Machina a écrit:
Je pense la faire pendant les vacances de Noël si je n'ai pas trop de boulot à faire pendant celle-ci.

Ok, mais c'est quand même assez ardu. Michael dit qu'il a un "definitive text" pour la version d'Alice. Je vais lui demander si ce texte est disponible en ligne.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
LlenguaPuerchîsca



Messages : 518
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 15:43

Étant nul en anglais, je ne pourrai pas faire une traduction du français vers le perciscain.. :s
Je pourrai le faire à partir de la traduction français.. après je sais pas si ça conviendra!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
AEM



Messages : 1437
Date d'inscription : 15/01/2012

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 16:08

Olivier Simon a écrit:
Ok, mais c'est quand même assez ardu. Michael dit qu'il a un "definitive text" pour la version d'Alice. Je vais lui demander si ce texte est disponible en ligne.

Ca serait sympa! (Ce qui ne tue pas la langue, la rend plus fort! :p )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 16:34

LlenguaPuerchîsca a écrit:
Étant nul en anglais, je ne pourrai pas faire une traduction du français vers le perciscain.. :s
Je pourrai le faire à partir de la traduction français.. après je sais pas si ça conviendra!

Malheureusement, non (enfin pas de la traduction française seule, il vaut mieux avoir l'anglaise en vis-à-vis)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
LlenguaPuerchîsca



Messages : 518
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 16:52

J'ai pris la version française, et anglaise.. je garde les mots de la version anglaise.. mais parfois je prends des structures de la version française car sinon j'ai du mal, c'est bien comme ça?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 17:12

LlenguaPuerchîsca a écrit:
J'ai pris la version française, et anglaise.. je garde les mots de la version anglaise.. mais parfois je prends des structures de la version française car sinon j'ai du mal, c'est bien comme ça?

OK; oui, l'important c'est de voir les jeux de mots et autres facéties de la version anglaise.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
LlenguaPuerchîsca



Messages : 518
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 17:33

Jeux de mots? Dans la version française, ils ne sont pas présent alors?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 18:12

LlenguaPuerchîsca a écrit:
Jeux de mots? Dans la version française, ils ne sont pas présent alors?

À peine. Pourquoi le chapelier est-il fou, par exemple?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
LlenguaPuerchîsca



Messages : 518
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 18:25

Donc si je traduis.. il faut que j'essaye de les rétablir ces jeux de mots.. ça va être une tâche bien rude!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 18:33

LlenguaPuerchîsca a écrit:
Donc si je traduis.. il faut que j'essaye de les rétablir ces jeux de mots.. ça va être une tâche bien rude!

En fait, le summum de la traduction, c'est sans doute Jabberwocky, poème dont un grand nombre de mots ont été inventés par Carroll. On peut trouver de cette page des liens vers cinq traductions en espéranto.


Dernière édition par Silvano le Dim 15 Nov 2015 - 18:35, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
LlenguaPuerchîsca



Messages : 518
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 18:34

OMG, il y a tellement de mots qui me sont inconnus.. oO
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 11677
Date d'inscription : 03/12/2010
Localisation : 45° 30' N 73° 38' W

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 18:44

LlenguaPuerchîsca a écrit:
OMG, il y a tellement de mots qui me sont inconnus.. oO

Traduire ce poème, c'est uniquement retrouver les connotations.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca
Olivier Simon



Messages : 3844
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 19:21

LlenguaPuerchîsca a écrit:
Jeux de mots? Dans la version française, ils ne sont pas présent alors?

Moi-même, j'avais cru bien faire en commençant par la traduction de Bué, faite avec la bénédiction de L.Carroll. Malheureusement, langue oblige, si tu pars des jeux de mots "français", tu en loupes certains dans la version originale, qui doit rester la base. Ca ne veut pas dire que "ta" conlang doit pouvoir traduire exactement tous les jeux de mots de Lewis Carroll, mais elle doit les "rendre" autant que possible
(c'est pourquoi y a des gens qui font des conférences là-dessus, vu la difficulté de l'ouvrage).

Pour que le sambahsa, j'ai dû quelques fois renoncer, une ou deux fois ajouter des jeux de mots qui me semblaient évident (ex: lors de la scène du puits, l'un des protagonistes dit "put in id dupt" au lieu de "dupt in id put" = "enfoncé dans le puits" en raison de la proximité phonétique).

A la fin de ma présentation dema traduction, j'explique que le sambahsa ne pouvait pas rendre le jeu de mot (partagé par l'anglais et le français), "tout commença par un thé/T" et que j'ai dû trouver autre chose :

http://www.evertype.com/books/alice-sambahsa.html

@Aquila ex Machina : Quel est le nom de la conlang que tu voudrais utiliser STP ?

Michael n'a pas de lien vers les traductions-types, mais il peut envoyer des fichiers. Si vous le désirez, envoyez-moi vos adresses-courriels par message privé, et je vais les lui transmettre.

@Silvano et alii :

Je rassure les impétrants, car "Jabberwocky" se trouve dans l'opus suivant "Through the Looking-Glass".

J'ai déjà une version sambahsa, pas encore passée à la moulinette de Michael :

JABBERWOCKY

Ye grillsaat, illangver toves
In id antper curp ed gyre'r
Misermithav e'nt borogoves
Ed hemti rathi mugswihse'r

“War el Jabberwock, tu mien son!
Els ghyanus dehnke, els noghs corbache!
War el Jubjub av, ed lass mon
El durmieus Bandersnatch!”

Is ghens sien vorpal eins in hand:
Diu pieurskit is tel Dukhschatmanx-
Dind rahiet claus id Tumtum-dru, stahnd,
Kam mers in un trance.

Ed is in vkhauxschen brens wieg
Quando el blehghskernd Jabberwock
Per id teumskost lays addwiej
Samt flammes in ieter ok!

Oin dwo! Oin dwo! Aunfin hissab!
Id vorpal mieychel el mutant!
Is gvohn el, ed swehngend els cap,
Is rid hem galumphant.

“Ed has tu gvohnt el Jabberwock?
Tu, is sakib victor tos boi!
O pfrabhyeus dien! Ke swehnt id clock!”
Is smientel in sien joy.

Ye grillsaat, illangver toves
In id antper curp ed gyre'r
Misermithan e'nt borogoves
Ed hemti rathi mughswihse'r.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
LlenguaPuerchîsca



Messages : 518
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 20:21

C'est quand même dure de rendre tous les jeux de mots au niveau de la sonorité! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bedal



Messages : 3664
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Paris, France

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 20:47

j'ai toujours voulu essayer de traduire Alice en algardien  Very Happy

Pour l'instant si j'ai le temps je vais tenter le 1er chapitre... 

L'ennui c'est que mon vocabulaire de 1400 mots est bien trop pauvre pour pouvoir faire la traduction...

(sauf si je crée les mots manquants, ce qui va enfin me faire gonfler le lexique, tant mieux ^^)

Et j'ai pas parlé des jeux de mots...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16236
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Dim 15 Nov 2015 - 20:51

Pratique profondément zickénienne.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: 150 ans d'Alice aux pays des merveilles.    Aujourd'hui à 20:41

Revenir en haut Aller en bas
 
150 ans d'Alice aux pays des merveilles.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» alice au pays des merveilles
» étudier Alice au pays des merveilles de Burton?
» Fiches pédagogiques d'Alice au pays des merveilles
» travail d'écriture Alice au pays des merveilles
» Alice au pays des Merveilles :)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: