L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Sambahsa-Mundialect

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 21 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Dim 24 Mai 2009 - 11:17

Vilko a écrit:
J'ai téléchargé "Apocalypse". Le sambahsa a l'air d'être une belle langue, mais j'avoue que sans rien savoir de la langue je n'ai pas compris grand chose au texte. J'aime assez l'aspect écrit du sambahsa : visiblement européen, mais original. Certains mots comme "bfuyi" sont très dépaysants.

Un conseil : télécharger le roman en pdf, en document texte les paragraphes ne sont pas marqués...

Je viens d'imprimer la grammaire : plutôt complexe, apparemment (par rapport à mes idéolangues, en tout cas). Quatre cas, quatre genres, pluriel pas toujours évident, conjugaisons... Moi qui me simplifie la tâche (au moins au départ) en basant mes idéolangues sur les pidgins et les créoles... Smile

Sell aghyern Vilko!

En fait, je n'avais pas prévu que le texte serait téléchargé (d'autant plus qu'il s'agit de la traduction d'une oeuvre sous droit d'auteur).
Tandis que le socle est indo-européen, le reste est international, c'est-à-dire constitué d'éléments commun à des langues de familles différentes. En Europe Occidentale, ça repose surtout sur l'orthographe latine (pas forcément la prononciation), il suffit de le constater entre le français et l'anglais. C'est pourquoi, comme tu le remarques à juste titre, l'aspect européen a été conservé autant que possible. Pour le reste, les emprunts viennent du monde musulman voire du monde chinois. Tel est le cas de "bfuyi" qui vient du Chinois "bu yi" (avec sûrement un équivalent en coréen ou japonais que je n'ai pas retrouvé) = "sans cesse".

Je n'ai pas créé de "pidgin indo-européen" car je me suis rendu compte que les langues basées sur ce principe sont très attractives quand il s'agit de phrases simples, mais se cassent souvent la gueule pour les constructions plus longues. Cependant, la grammaire du sambahsa n'a presque pas d'irrégularités. Les 4 genres sont attribués selon la nature véritable du substantif (mâle, femelle, neutre, inconnu....) et pareil pour les déclinaisons. Tout à la fin de la page "conjugation in sambahsa" en français, j'ai rédigé un petit paragraphe sur la "rection des verbes". En sambahsa, on ne dira pas "ce mur ne va pas résister au vent" mais "ce mur ne va pas résister le vent" = "Tod mur ne vaht resiste id wind"
Pour le pluriel, c'est "s"; si le "s" serait "englouti" par les consonnes finales, alors c'est "i" pour les êtres animés" et "a" pour les choses. Et si ça coince avec l'accentuation, alors on ne met rien (les pronoms étant déclinés, généralement ça ne pose pas de problème).
Ex: "fanus" (enseigne lumineuse) [fAnus] ne bouge pas au pluriel.

Pour revenir à l'histoire (tirée d'un "Livre dont vous êtes le héros"), j'avoue que les 5 premières pages sont assez barbantes, puisque la Reine du Temps explique à ses enfants qu'ils doivent délivrer Valiocka des mains d'un savant fou. Mais ensuite, quand on suit la Princesse du Temps (Waktprincesse) en Californie, j'ai trouvé ça passionnant. J'ai vérifié les endroits sur Google Earth et ça correspondait (même si l'histoire fut écrite en 1989)!

Khauris leisen/desciffern !

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Vilko
Modérateur


Messages : 2513
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Dim 24 Mai 2009 - 16:49

Olivier Simon a écrit:
Je n'ai pas créé de "pidgin indo-européen" car je me suis rendu compte que les langues basées sur ce principe sont très attractives quand il s'agit de phrases simples, mais se cassent souvent la gueule pour les constructions plus longues.
Il n'y a pas de secret : les pidgins ont une grammaire minimale par définition, et lorsqu'on s'en sert comme base pour des langues "normales", il faut créer des modèles de phrases complexes. C'est un travail qui peut être assez long. Dans le monde réel, lorsqu'un pidgin devient la langue principale d'une communité, il se transforme en créole et se complexifie, éventuellement en copiant l'une des langues dont il est issu. En créole mauricien, par exemple, le comparatif est copié sur le français : Pol pli long ki Zak (Paul est plus grand que Jacques).

Un pidgin dirait quelque chose comme : "Paul beaucoup grand, Jacques pas beaucoup grand." Le sens est le même, mais on y perd au niveau compacité de l'information : il faut utiliser des circonlocutions sans fin pour les phrases un peu longues. Si on y arrive. Sinon, comme tu dis, on se casse la gueule Smile

Il faut donc impérativement complexifier la grammaire, quitte à mettre la complexité dans le vocabulaire et les expressions toutes faites plus que dans la morphologie. Par exemple, en dibadien (issu d'un authentique pidgin, le Jargon Chinook), il y a trois façons de dire "Paul est plus grand que Jacques" :

Pol haiash ilipyu Szak
Paul être-grand plus-que Jacques

Pol hige haiash, Szak hai haiash
Paul plus être-grand, Jacques moins être-grand

Pol hige haiash phëng Szak
Paul plus être-grand que Jacques

On voit que même si la morphologie reste simple (langue isolante, comme un pidgin), la syntaxe est devenue relativement complexe (en tout cas, plus complète).

Ceci étant, loin de moi l'idée qu'il faille baser toutes les idéolangues et auxlangues sur des pidgins Smile

Olivier Simon a écrit:
En fait, je n'avais pas prévu que le texte serait téléchargé (d'autant plus qu'il s'agit de la traduction d'une oeuvre sous droit d'auteur).
Heureusement, il est peu probable que l'auteur sache lire le sambahsa... Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Dim 24 Mai 2009 - 19:11

Vilko a écrit:
Olivier Simon a écrit:
Je n'ai pas créé de "pidgin indo-européen" car je me suis rendu compte que les langues basées sur ce principe sont très attractives quand il s'agit de phrases simples, mais se cassent souvent la gueule pour les constructions plus longues.
Il n'y a pas de secret : les pidgins ont une grammaire minimale par définition, et lorsqu'on s'en sert comme base pour des langues "normales", il faut créer des modèles de phrases complexes. C'est un travail qui peut être assez long. Dans le monde réel, lorsqu'un pidgin devient la langue principale d'une communité, il se transforme en créole et se complexifie, éventuellement en copiant l'une des langues dont il est issu. En créole mauricien, par exemple, le comparatif est copié sur le français : Pol pli long ki Zak (Paul est plus grand que Jacques).

Un pidgin dirait quelque chose comme : "Paul beaucoup grand, Jacques pas beaucoup grand." Le sens est le même, mais on y perd au niveau compacité de l'information : il faut utiliser des circonlocutions sans fin pour les phrases un peu longues. Si on y arrive. Sinon, comme tu dis, on se casse la gueule Smile

Il faut donc impérativement complexifier la grammaire, quitte à mettre la complexité dans le vocabulaire et les expressions toutes faites plus que dans la morphologie. Par exemple, en dibadien (issu d'un authentique pidgin, le Jargon Chinook), il y a trois façons de dire "Paul est plus grand que Jacques" :

Pol haiash ilipyu Szak
Paul être-grand plus-que Jacques

Pol hige haiash, Szak hai haiash
Paul plus être-grand, Jacques moins être-grand

Pol hige haiash phëng Szak
Paul plus être-grand que Jacques

On voit que même si la morphologie reste simple (langue isolante, comme un pidgin), la syntaxe est devenue relativement complexe (en tout cas, plus [i]complète)

Bravo pour ton réalisme ! Je te dis "skookum"! Le Chinook étant cependant l'un des pidgins les plus intéressants que je connaisse. A la fin du XIX° siècle, c'était de fait la langue officielle de la Colombie Britannique et on ne peut que regretter sa disparition. En plus, il contient un énorme pourcentage de mots français le rendant assez charmant à nos yeux.

En ce qui concerne le "roman", je crains surtout l'éditeur, car l'auteur officiel n'a peut-être jamais existé. C'est un certain "James Campbell", mais il semble qu'à cette époque, personne n'osait publier un "gamebook" sous un nom français !

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Sab



Messages : 1218
Date d'inscription : 10/03/2008
Localisation : Polynésie / France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Mer 27 Mai 2009 - 6:56

Olivier Simon a écrit:
En ce qui concerne le "roman", je crains surtout l'éditeur, car l'auteur officiel n'a peut-être jamais existé. C'est un certain "James Campbell", mais il semble qu'à cette époque, personne n'osait publier un "gamebook" sous un nom français !
Un conseil, même si c'est une langue construite, qui ne risque pas de prêter ombrage à la question des royalties, tu serais avisé de te fendre d'un courriel à l'éditeur, lui signalant que "...dans ma grande admiration de machin, je me suis permis de traduire en sambahsa... que vous pouvez trouver ici... mais si cela pose un souci je m'engage à le retirer... veuillez transmettre à l'auteur ce petit témoignage de reconnaissance gratuite en son oeuvre... regards"
Les lawyers anglo-saxons sont des chiens qui cherchent régulièrement des os à ronger jusqu'à la moelle, même des années après qu'ils aient été enfouis. Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Mer 27 Mai 2009 - 10:46

Sab a écrit:
Olivier Simon a écrit:
En ce qui concerne le "roman", je crains surtout l'éditeur, car l'auteur officiel n'a peut-être jamais existé. C'est un certain "James Campbell", mais il semble qu'à cette époque, personne n'osait publier un "gamebook" sous un nom français !
Un conseil, même si c'est une langue construite, qui ne risque pas de prêter ombrage à la question des royalties, tu serais avisé de te fendre d'un courriel à l'éditeur, lui signalant que "...dans ma grande admiration de machin, je me suis permis de traduire en sambahsa... que vous pouvez trouver ici... mais si cela pose un souci je m'engage à le retirer... veuillez transmettre à l'auteur ce petit témoignage de reconnaissance gratuite en son oeuvre... regards"
Les lawyers anglo-saxons sont des chiens qui cherchent régulièrement des os à ronger jusqu'à la moelle, même des années après qu'ils aient été enfouis. Wink

Merci du conseil !

Je viens justement de leur envoyer un petit courriel... qui m'est revenu ! Apparemment, l'adresse indiquée n'est pas la bonne....

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Dim 31 Mai 2009 - 12:44

Sellamat prients !

Dave MacLeod a remasterisé "The Hunt for Gollum" sous-titré en Sambahsa, en supprimant le bandeau, mettant l'ensemble des sous-titres plus lisibles et en obtenant la division du film en seulement 4 parties (et non plus 16 comme avant).
Allez-y, c'est sur son blog très intéressant:
http://www.pagef30.com/2009/05/hunt-for-gollum-with-subtitles-in.html

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Mer 3 Juin 2009 - 15:20

Sellamat prients !

J'ai traduit en Sambahsa l' "Histoire d'Aragorn et d'Arwen" qui figure en appendice au "Seigneur des Anneaux". Le fichier se trouve là:
http://groups.google.com/group/sambahsa-mundialect/files?upload=1

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Dim 12 Juil 2009 - 16:33

Sellamat prients !

J'ai traduit en sambahsa une histoire adaptée d'un "livre dont vous êtes le héros" jamais traduit en français.
Il s'agit des aventures d'Ithacus le routier dans un pays fantastique qui ressemble au Japon médieval (avec illustrations !)
Vous pouvez télécharger le fichier "Ithacus" ici:
http://groups.google.com/group/sambahsa-mundialect

Khauris leisen !

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Mer 15 Juil 2009 - 22:10

Sell vesper !

J'ai publié un vocabulaire thématique Anglais-Sambahsa sur mon wiki qui pourra vous intéresser:
http://sambahsa.pbworks.com/English+-+Sambahsa+basic+vocabulary

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sam 18 Juil 2009 - 22:20

Sell vesper prients !

Grande nouvelle ! Dave McLeod a localisé l'urheimat du Sambahsa !
Voyez :
http://www.pagef30.com/2009/07/news-from-sambahsa-world-19-july-2009.html

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Vilko
Modérateur


Messages : 2513
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Dim 19 Juil 2009 - 13:57

Olivier Simon a écrit:
Grande nouvelle ! Dave McLeod a localisé l'urheimat du Sambahsa !
Voyez :
http://www.pagef30.com/2009/07/news-from-sambahsa-world-19-july-2009.html
Ce serait un Etat avec du pétrole (Azerbaïdjan actuel), et une politique étrangère intéressante, entre la Turquie, la Russie, l'Iran, l'Iraq, le désert jordanien et le Liban Smile

Le général de Gaulle disait que chaque Etat a la politique de sa géographie. Voyons donc ce que serait la politique de l'Empire Sambahsique, vu sa géographie...

L'Empire Sambahsique essaierait d'équilibrer sa politique entre la Turquie et la Russie pour vendre son pétrole et son gaz naturel à l'UE en faisant passer les pipelines dans ces deux pays. Il pourrait aussi faire partir des tankers d'Antioche (Syrie actuelle).

La Turquie est dépendante de l'Iran pour une partie de ses approvisionnement pétroliers. Elle serait encore plus dépendante de l'Empire Sambahsique sur ce plan : le pétrole azerbaïdjanais serait sambahsique, et le pétrole iranien devrait traverser le territoire sambahsique. L'Empire Sambahsique aurait donc, a priori, des relations normales avec la Turquie, sauf si la Turquie se mettait dans l'idée de conquérir les champs pétroliers...

L'Empire Sambahsique aurait donc besoin, pour des raisons dissuasives, d'une armée bien équipée, de préférence avec du matériel américain, européen (français) et russe (Il ne faut surtout pas dépendre d'un seul pays fournisseur en matière d'armements).

L'Iran dépendrait du bon vouloir des Sambahsiques pour acheminer son pétrole jusqu'en Turquie et en Europe. Il serait donc possible de s'entendre avec ce pays. Mais si l'Iran fabriquait des bombes atomiques, tout pourrait être remis en jeu...

Il est difficile de dire ce que seraient les relations de l'Empire Sambahsique avec les Etats-Unis, coincé qu'il serait entre la Russie et l'Iran (plutôt hostiles aux USA), l'Irak occupé par les Etats-Unis, le Liban neutre et la Turquie alliée des Etats-Unis...

Le Caucase (sambahsique) est un lieu stratégique. L'Empire Sambahsique devrait fortifier cette frontière, et essayer d'avoir de bonnes relations avec l'ours russe, pour que ce dernier laisse passer le pétrole et le gaz naturel dans les pipelines...

L'Empire Sambahsique, candidat à l'OTAN ? Les Russes s'en étrangleraient... et adieu le pipeline Bakou / Russie du sud / Ukraine /Europe... cela ferait perdre des milliards d'euros à l'économie sambahsique !

Iraq / Jordanie / Liban : champs de bataille des Etats-Unis et d'Israël. L'Empire Sambahsique ne pourrait que s'inquiéter du chaos causé par les interventions militaires d'Israël au Liban et des Etats-Unis en Irak. Fortifions la frontière et ne nous laissons pas submerger par les réfugiés...

Et l'Europe ? C'est un bon client pour le pétrole et le gaz naturel Smile

EDIT : correction de quelques fautes de frappe...


Dernière édition par Vilko le Dim 19 Juil 2009 - 19:50, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Dim 19 Juil 2009 - 14:43

Félicitations pour cette excellente analyse géopolitique !

Je rejetterais toute idée d'adhésion à l'OTAN; en revanche, je serais pour l'entrée de l'Empire Sambahsique au Conseil de l'Europe.

Le voisinage avec l'Iran ne serait pas de tout repos. En effet, la diplomatie sambahsique ferait tout son possible pour obtenir des élections honnêtes dans ce pays (sur les recommandations de mon conseiller D. McLeod, qui dispose d'un réseau particulièrement bien fourni d'internautes-agents de renseignement).
J'instituerais en Sambahsie des lois anti-machistes rien que pour faire chier Ahmadinedjad et sa clique de refoulés sexuels. Des émetteurs ultra-puissants pirateraient les programmes iraniens et, au lieu du prêche du vendredi à la mosquée, les téléspectateurs se verraient proposés des films avec plein de jolies femmes dedans (ex: "sambahsique instincts"), avec ce slogan : "A la bombe atomique, préférez les bombes... anatomiques !"
(on devrait parachuter V.Silvstedt à Ahmadinedjad; si seulement ça pouvait le calmer...)

Quel nom je porterais en tant qu'empereur ("cesar" en sambahsa)?, en tout cas quelque chose qui inspire l'autorité. Je ne sais pas pourquoi, je verrais bien "Olivier Sar-Kozian"

Reste à savoir si le peuple supporterait d'avoir à sa tête quelqu'un ressemblant à Austin Powers !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Dim 19 Juil 2009 - 18:43

Sur la carte du site, c'est plus ou moins le Kurdistan, non?
Y a-t-il des points communs avec la langue kurde?

Et pourquoi un lien de la page que tu as envoyée pointe sur cette page alors qu'il est censé avoir été fait avant? pale

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Dim 19 Juil 2009 - 18:55

Sur la localisation géographique, il faudrait demander à Dave (seul à l'origine de celle-ci). Il devait penser à la Grande & à la petite Arménie (sud-est Turquie et Nord de la Syrie) du Moyen-Âge, mais il est exact qu'une bonne partie du Kurdistan est incluse

Nemszev a écrit:


Et pourquoi un lien de la page que tu as envoyée pointe sur cette page alors qu'il est censé avoir été fait avant? pale

Vous pouvez répéter la question ? confused
Ah si, je viens de comprendre cheers
C'est beau Internet... On n'arrête pas le progrès ! Tout simplement parce que Dave vient de rajouter le lien vers cette même page après que je lui ai parlé de la magistrale analyse géopolitique de notre ami Vilko.
(quand je disais qu'il a un lien d'agents de renseignement-internautes, ce n'est pas de la connerie)


Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Lun 20 Juil 2009 - 4:18

Autre question cruciale...

Je voudrais un texte en sambahsa avec sa transcription en API ou X-SAMPA, ce qui m'aiderait beaucoup pour me faire une idée de cette langue, parce que les sous-titres, les traductions, c'est bien joli, mais après pour prononcer... c'est une autre paire de manche. (Mais je promets d'ensuite apprendre comment prononcer)

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Lun 20 Juil 2009 - 10:23

Nemszev a écrit:
Autre question cruciale...

Je voudrais un texte en sambahsa avec sa transcription en API ou X-SAMPA, ce qui m'aiderait beaucoup pour me faire une idée de cette langue, parce que les sous-titres, les traductions, c'est bien joli, mais après pour prononcer... c'est une autre paire de manche. (Mais je promets d'ensuite apprendre comment prononcer)

Sell aghyern !

Oups, je suis décidément à côté de la plaque, j'ignore ce que sont exactement API et X-SAMPA.
Sur mon wiki, j'ai ajouté dernièrement un vocabulaire basique anglais-sambahsa avec transcription phonétique de mon cru pour les mots les plus complexes.
Et enfin, très récemment, sur le groupe google sambahsa: http://groups.google.com/group/sambahsa-mundialect
j'ai ajouté des traductions anglais-sambahsa en vis-à-vis de contes indiens du Pancatantra (ce sont les fichiers qui ont un nom en anglais).
Est-ce que STP tu peux m'envoyer le lien vers un exemple qui correspond à tes desiderata pour que je puisse me faire une idée ? Merci !

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur


Messages : 16250
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Lun 20 Juil 2009 - 11:13

Olivier Simon a écrit:
... j'ignore ce que sont exactement API et X-SAMPA.

[lɑpei, se l'alfabe fɔnetik ɛ̃tɛʁnasjɔnal, avɛk se droːl dəlɛtr...]

Quant au X-SAMPA, c'est une variante du SAMPA, à savoir, une transcription phonétique avec des lettres moins "exotiques" puisque plus conforme aux alphabets latins courammernt pratiqués.

En fait, chacun défend son "école". Personnellement, étant habitué depuis mon plus jeune âge à l'API, j'ai tendance à soutenir ce dernier.

Pour les distinguer, on note une transcription API entre crochets et une transcription (X-)SAMPA entre barres obliques (/).

[kɔmsa] /kOmsa/

Le X-Sampa est plus étendu que le Sampa et permet donc de transcrire (sauf erreur de ma part) plus de sons. Plus d'infos par là.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Lun 20 Juil 2009 - 11:30

Merci pour le lien !

Fouïaïaïlle ! Comme c'est vachement détaillé ! Peut-être un peu trop pour une auxlang, qui doit pouvoir admettre de légères variations, étant destinée à être parlée par des personnes d'origines assez diverses.
Je préfère en rester à mon système "fait maison" et moins touffu.
Voici d'ailleurs l'explication en français:
http://sambahsa.pbworks.com/smulk-mundialect-parler-fr
(suivi de quelques phrases exemples)
et ici la version anglaise:
http://sambahsa.pbworks.com/English+-+Sambahsa+basic+vocabulary

N'hésite pas à me demander des transcriptions si tu buttes sur des cas particuliers. !

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/


Anoev a écrit:
Olivier Simon a écrit:
... j'ignore ce que sont exactement API et X-SAMPA.

[lɑpei, se l'alfabe fɔnetik ɛ̃tɛʁnasjɔnal, avɛk se droːl dəlɛtr...]

Quant au X-SAMPA, c'est une variante du SAMPA, à savoir, une transcription phonétique avec des lettres moins "exotiques" puisque plus conforme aux alphabets latins courammernt pratiqués.

En fait, chacun défend son "école". Personnellement, étant habitué depuis mon plus jeune âge à l'API, j'ai tendance à soutenir ce dernier.

Pour les distinguer, on note une transcription API entre crochets et une transcription (X-)SAMPA entre barres obliques (/).

[kɔmsa] /kOmsa/

Le X-Sampa est plus étendu que le Sampa et permet donc de transcrire (sauf erreur de ma part) plus de sons. Plus d'infos par là.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Lun 20 Juil 2009 - 14:19

Bon, je pense avoir compris ta transcription personnelle...
Maintenant, j'aimerais un échantillon de texte avec la transcription phonétique que tu préfères utiliser.
Comme ça, je me fais une idée sonore de la langue. C'est un peu frustrant de n'avoir que du texte.

Et quelles sont les règles générales de prononciation ? Y a-t-il des exceptions?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Lun 20 Juil 2009 - 15:00

Très bien !

J'ai quelques extraits sonores prononcés par des "robots".
En bas de cette page: http://sambahsa.pbworks.com/exempels-tarjten-textes-fr
tu pourras faire tes prières en sambahsa (quoique avec un accent germanique approximatif...).
D'autres extraits courts sont sur le FAQ en anglais: http://sambahsa.pbworks.com/FAQ

Toutes les règles de prononciation et d'accentuation se trouvent déjà sur le wiki, en français (et sont rappelées en anglais dans l'english grammar):
http://sambahsa.pbworks.com/pronunciation-fr
http://sambahsa.pbworks.com/accentuation-fr

En gros, le sambahsa a un bon nombre de règles d'orthographe, qui lui permettent d'assimiler les mots de langues d'Europe Occidentale sans trop les déformer. Contrairement à certaines auxlangs où une lettre = un son, des sons différents peuvent être rendus en sambahsa par des combinaisons précises de lettres. Bien sûr, je ne vais pas répéter toutes les règles, mais seulement montrer un exemple extrême
la racine du verbe construire est "strug" [strug]
Mais, pour l'infinitif, on ajoute "e": "struge" [strüdj]
Que se passe-t-il ? Le "e" final ne se prononce pas (comme en français) mais agit sur le "g" qui se prononce alors [dj] (ex: "general"). Normalement, "u" se prononce [u] mais devient [ü] si l'une des deux lettres suivants est un "e" (bien pratique pour les emprunts du français).

La prononciation du sambahsa est entièrement régulière (d'où l'absence d'indication dans le dictionnaire) sauf bien entendu pour certains noms propres.
Pareil pour l'accentuation; en gros, j'ai essayé de suivre ce qui se fait dans les langues d'Europe Occidentale en utilisant aucun signe diacritique. Le résultat est assez proche de l'allemand voire de l'espagnol ou de l'italien.
Là aussi, je ne rappelle pas les règles entières, mais les quelques exceptions notables:
Pour deviner l'accentuation, on part toujours de la dernière voyelle du mot avant de remonter vers le début si elle ne peut être accentuée.
les préfixes ne sont jamais accentués
"w" utilisé en tant que voyelle n'est jamais accentué.
la dernière voyelle d'un mot sera toujours accentuée si elle est suivie de deux fois la même con sonne ("ck" = k + k).
"-in" est accentué, mais pas "-ing" !
"-ule" n'est pas accentué ! (mots venant du latin), de même "-um" et "ium".
Pour les mots composés, c'est les mêmes règles, sauf qu'on ne peut pas accentuer une lettre qui ne l'aurait pas été dans le mot pris isolément; dans ce cas on remonte vers la première voyelle accentuable ! (A noter que le suffixe "-ment" compte comme dans un mot composé).

N'essaie de tout te rappeler dès le début et concentre-toi plutôt sur les pronoms et la conjugaison. En réalité, je pense que la prononciation de la grande majorité des mots sambahsa n'est pas trop concernée par les exceptions; tu peux donc revenir sur les "points litigieux" un peu plus tard.

Je reviens avec une transcription !

Olivier


Nemszev a écrit:
Bon, je pense avoir compris ta transcription personnelle...
Maintenant, j'aimerais un échantillon de texte avec la transcription phonétique que tu préfères utiliser.
Comme ça, je me fais une idée sonore de la langue. C'est un peu frustrant de n'avoir que du texte.

Et quelles sont les règles générales de prononciation ? Y a-t-il des exceptions?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Lun 20 Juil 2009 - 15:17

Me revoilà !

(la page "poster une réponse" commençait à déconner; j'ai donc préféré arrêter).

Comme c'est une très bonne idée, je vais fournir un texte sambahsa avec transcription phonétique (les lettres accentuées dans les mots polysyllabiques seront en majuscule).

Français: Vous devez disposer d'une carte européenne d'assurance-maladie livrée gratuitement par votre caisse. Elle vos permettra de profiter de soins médicaux dans les 27 Etats-membres de l'Union. Personnelle (y compris mineurs), elle vaut pour une seule année. Attention toutefois, prévoyez un délai minimal de deux semaines avant de la recevoir. A défaut, vous pouvez solliciter de votre caisse un certificat (médical) provisoire qui vaut durant trois mois et qui témoignera de vos droits en attendant votre carte

Sambahsa : Yu dehlcte behande un europay siuge-sicurance carte levern gratis ab vies cassa. Vos permittsiet brunges liekskaurs in ia dwogim-sept Memberstats ios Union. Personal (pati minorats), id ghehldt unte oin yar. Zinhaar yed, previdte uno minimal mukhma om dwo hevds pre recepe id. Default-ye, yu poitte budes ex vies cassa un rlinji jindwanschu quod ghehldt unte tri munts ed quod weitwoddsiet de vies rects skehptend-ye vies carte.

Phonétique : yu de:lkt bëhAnd un öropAy syüdj-sikurAns kart lEvërn grAtis ab vyes kAsa. vos përmitsyEt brUnjës lyekskAors in ya dwOdjim-sept mëmbërstAts yos unyOn. përsonAl (pAti minorAts), id ge:ld unt oyn yar. dzinhaAr yed, prëvId Uno mUqma om dwo hevdz pre rëtsEp id. dëfAolt-ye, yu poyt büdz eks vyes kAsa un rlInji jindwAncu kwod ge:ld Untë tri munts ed kwod weytwodzyEt dë vyes rekts skE:ptënd-ye vyes kart.

Pour le "rl" de "rlinji", je me demande si je ne devrais pas recommander de le pronouncer comme un "r" japonais (cf: "rinji" en japonais, "lin shi" en mandarin).
Je n'ai pas indiqué les variations possibles au sujet des "e" et "t" finaux .

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Lun 20 Juil 2009 - 17:03

C'est bien, ça ressemble à un melting-pot de langues et il n'y en a pas une qui prend le dessus sur les autres.
J'avoue que ça fait un peu albanais de temps en temps.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Vilko
Modérateur


Messages : 2513
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Lun 20 Juil 2009 - 17:08

Peux-tu préciser :

c = /S/ ou /tS/ ?

q = /x/ comme le ch de l'allemand Bach ou le j espagnol ? ("mukhma" est transcrit "muqma")

dzinhaAr = dzinha:r, dzinha:Ar, ou dzinha@r ? /dzinhaAr/ me paraît assez difficile à prononcer, difficile à distinguer de /dzinha:r/.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Olivier Simon



Messages : 3849
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Lun 20 Juil 2009 - 17:20

Vilko a écrit:
Peux-tu préciser :

c = /S/ ou /tS/ ?

q = /x/ comme le ch de l'allemand Bach ou le j espagnol ? ("mukhma" est transcrit "muqma")

dzinhaAr = dzinha:r, dzinha:Ar, ou dzinha@r ? /dzinhaAr/ me paraît assez difficile à prononcer, difficile à distinguer de /dzinha:r/.

Avec les ë , la transcription fait un peu albanais.
"c" correspond au "ch" français. "tc" = "tch"
"q" est effectivement comme l'ach-laut allemand ou le jota espagnol.
[dzinha-Ar] si tu préfères; est-ce si difficile à prononcer ? De toute façon *zinhahr n'existe pas (encore ? Very Happy )

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Mithridates



Messages : 2
Date d'inscription : 01/06/2009

MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Lun 20 Juil 2009 - 18:08

Nemszev a écrit:
Sur la carte du site, c'est plus ou moins le Kurdistan, non?
Y a-t-il des points communs avec la langue kurde?

Et pourquoi un lien de la page que tu as envoyée pointe sur cette page alors qu'il est censé avoir été fait avant? pale

En fait c'est plus ou moins l'Empire arménien, mais un peu plus grand à l'ouest et avec moins de territoire en Iran:

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Armenian_Empire.png

Lorsque j'ai créé la carte, j'ai pensé de l'Armenie et d'autres territoires, mais par hasard le résultat est très semblable à l'Empire arménien.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.pagef30.com
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Aujourd'hui à 23:35

Revenir en haut Aller en bas
 
Sambahsa-Mundialect
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 40Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 21 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Lingwa de planeta / sambahsa-mundialect
» Sambahsa-Mundialect
» Chronologie des idéolangues
» Créer sa langue par les sons ou l'écrit ?
» Wikia écrits dans des idéolangues

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: