L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 liste de vocabulaire

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Manildomin



Messages : 265
Date d'inscription : 25/01/2009

MessageSujet: liste de vocabulaire   Mar 3 Mar 2009 - 23:42

voici une liste de vocabulaire que je vous propose de traduire :
c'est du vocabulaire plutôt...technique...mais c'est surtout par curiosité, je suis curieux de savoir comment vous traduisez ça dans vos langues (ce serait bien de donner des explications sur la traduction)


embryon
technicien
spermatozoïde
atome
insécable
sépale
douve
créneaux (à propos d'un château fort)
république parlementaire
assemblée constitutionelle
président
carie
hypoglycémie
vampire
globule rouge
encre
nonobstant
tangible
phonème
suffrage censitaire
élections
hémoglobine
les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?
sirop pour la toux
rhume
licence master doctorat


bon, je pense que ça suffit affraid . bon courage Exclamation
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16293
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Aaaargh!!   Mer 4 Mar 2009 - 0:37

esrecriel a écrit:
voici une liste de vocabulaire que je vous propose de traduire :
c'est du vocabulaire plutôt...technique...mais c'est surtout par curiosité, je suis curieux de savoir comment vous traduisez ça dans vos langues (ce serait bien de donner des explications sur la traduction)Exclamation

Eh ben va falloir sérieusement que j'me mette au boulot! car mis à part deux ou trois mots déjà présents et cinq à six mots pressentis, tout le reste est à trouver!

C'est là que le mer rends compte qu'il va peut-être me falloir encore plusieurs vies avant d'en avoir fini avec l'équivalent du p'tit Robert! D'autant plus que certains mots, identiques en français, se traduisent différemment en aneuvien.

Poupée (jouet) = lœmyt
Poupée (jeune femme maniérée) = lumytkád
Poupée (pansement au doigt) = findigt
Poupée (dispositif de machine-outil) = dùrtaṅg

Mais promis, j'vais m'pencher sur cette fameuse liste: ça m'permettra d'enrichir mon vocabulaire (aneuvien).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Sab



Messages : 1218
Date d'inscription : 10/03/2008
Localisation : Polynésie / France

MessageSujet: Liste en Kotava   Mer 4 Mar 2009 - 9:43

Waouh, pas les mots et les concepts les plus simples !

Je mets ici mes idées pour le Kotava. En bleu, ce qui est attesté, en vert, ce qui est probable, en orange, ce qui est une idée :

- embryon = futik
- technicien = brubeik. Assez littéralement. En réalité, on appliquerait plutôt le suffixe -ik (personne) directement sur le nom d'un métier ou d'une technique.
- spermatozoïde = garsiolk. Terme dérivé avec le suffixe "-olk (plus petit élément constitutif d'un ensemble, grain)
- atome = edega
- insécable = merogaben. Littéralement : non coupable, qu'on ne peut couper
- sépale = ???
- douve = abidja
- créneaux (à propos d'un château fort) = veyado. Ici au singulier. Si on considère l'ensemble, on aurait "veyadoeem" avec le suffixe -eem indiquant un tout, suffixe collectif
- république parlementaire = pulodavertuma. Terme composé
- assemblée constitutionelle = tadlemwakoka. Terme composé
- président = taneagadesik. Terme composé. Littéralement ici : "le premier dirigeant". Mais généralement on précisera de quoi.
- carie = runnu
- hypoglycémie = forteyansuca. Belle composition du Kotava, utilisant les suffixes -ans (insuffisance)+ -uca (qualité), sur "fortey" (sang).
Inversement, hyperglycémie se dirait sûrement : forteyarsuca, sur les mêmes principes, mais avec le suffixe opposé -ars (excès)

- vampire = forteyfamik. Littéralement : "qui aime le sang"
- globule rouge = radiko. Racine indépendante # "radilo = globule blanc"
- encre = sida
- nonobstant = nekev. Ici "nekev" = malgré, en dépit de
- tangible. Plusieurs possibilités, selon le sens littéral ou figuré qu'on met en relation :
"rotuzan" = touchable (par le toucher)
"ropeztan" = sensible, perceptible (par un sens)
"rowin" = visible (par l'oeil)
etc.

- phonème = mamolk. Logiquement ce devrait être cela : mam (son) + suffixe -olk (élement constitutif), sauf que "mamolk" signifie déjà "note de musique). Alors est-ce que cette non différenciation serait admise. Personnellement je pense que oui (et qu'alors on préciserait probablement par "avamamolk" avec "ava" = langue en composition, pour identifier véritablement phonème), mais je ne suis pas sûre. Bonne question à poser sur le forum Kotava, avec d'ailleurs tous les autres termes purement linguistiques.
- suffrage censitaire = erbavek. Ici, traduit en "suffrage par l'argent"
- élections = libura. Plutôt un terme singulier en Kotava
- hémoglobine = fortey??? . "fortey" = sang, mais -globine, je ne sais pas
- sirop pour la toux = bobaracuizda. Terme composé
- rhume = ermiala

Finalement, c'est pas si mal. Il faut dire que le lexique Kotava officiel compte plus de 17000 radicaux ! Sans parler des facultés de dérivation et de composition. Le problème de certains termes est, à mon avis, plus dans la délimitation sémantique réelle à leur appliquer et concevoir qua dans leur traduction. Et c'est là où se pose la question fondamentale des premiers utilisateurs. Quand ceux-ci sont surtout des Occidentaux, on a forcément tendance à calquer des frontières sur les mêmes logiques, ce qui n'est ou ne serait sûrement pas complètement le cas avec des locuteurs d'origine autre.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mer 4 Mar 2009 - 18:28

Voici les traductions pour le sambahsa. Comme le vocabulaire technico-scientifique est gréco-latin, il n'y a pas beaucoup de surprises.

embryo
technician
scheinji
atom
onsectible
sepal
khandak
zanns
parlamentaro respublic
constitutional assemblee
president
caries
hypoglycemia
vampire
erythrocyte
tint
suisraen
tangible
censsuffrage
elections
hemoglobin
sont ia calstins ias archihercegin siuk, archi-siuk? (presqu'aussi difficile que l'original)
kwastsirop
kholt
licence/master-diplom/doctorat


Olivier
http://sambahsa-mundialect-org.blogspot.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Shrykull



Messages : 260
Date d'inscription : 11/07/2008

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mer 4 Mar 2009 - 19:12

Citation :
- hypoglycémie = forteyansuca. Belle composition du Kotava, utilisant les suffixes -ans (insuffisance)+ -uca (qualité), sur "fortey" (sang).

Dans ce cas ça serait plutôt forteybotansuca (insuffisance de sucre dans le sang) Question

Citation :
les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?

Kas vakula ke dacikyapa (?) tid rodafa, rodapafa ?

Euh bon en Qakhlen je me risquerai pas, j'ai déjà pas grand chose dans le vocabulaire de base Laughing Y a peut-être spermatozoïde qu'une fois sur un coin de cahier j'ai traduit par syetòtei, composition de "syeve" (vie), "tone" (mâle) et "tei" (origine, point de départ). "le point de départ mâle de la vie" Razz Un ovule serait par analogie syecìtei avec "cine" (femelle).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16293
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Bonne idée, ça!   Mer 4 Mar 2009 - 20:06

Shrykull a écrit:
"le point de départ mâle de la vie" Razz Un ovule serait par analogie syecìtei avec "cine" (femelle).

Dapirkó = Spermatozoïde

Dasel = mâle
Pirmar = primaire
Kot = cellule

L'accent étant sur le O (Kot étant la cellule).


On notera au passage que le O final se prononce [o], contrairement à celui de Kot ([ɔ]), ce qui est contraire à la logique. Mais j'ai jamais été f...tu de prononcer un [ɔ] en fin de mot (en fin de syllabe dans un mot, ça peut encore aller, mais en fin de mot: rien à faire! Pour la fibre italienne, je l'ai plus dans l'art culinaire que dans la diction!)!

Un ovule se disant Kapirkó
On remplace Da(sel) par Ka(son).

J'avais déjà trois mots sur les quatre: y m'manquait la cellule!

Bon! M'reste plus qu'à penser aux autres.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Sab



Messages : 1218
Date d'inscription : 10/03/2008
Localisation : Polynésie / France

MessageSujet: Kotava   Jeu 5 Mar 2009 - 6:42

Shrykull a écrit:
Citation :
- hypoglycémie = forteyansuca. Belle composition du Kotava, utilisant les suffixes -ans (insuffisance)+ -uca (qualité), sur "fortey" (sang).
Dans ce cas ça serait plutôt forteybotansuca (insuffisance de sucre dans le sang) Question
Denon, arx ! Va bota taruté nume zokaravlem va jin randayer. Tout juste, j'ai oublié le mot "bota" (sucre) dans la composition.

Citation :
les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?
Kas vakula ke dacikyapa (?) tid rodafa, rodapafa ?
Je dirais plutôt dacapikya, en appliquant le suffixe "-ap" (augmentatif) directement sur le radical et non sur la personne elle-même, archiduc étant un titre au dessus de duc (à moins que ce soit veydacikya, avec le préfixe "vey-" indiquant une catégorie hiérarchique supérieure, un surduc en quelque sorte ?!). Et sinon, plutôt chaussettes avec le suffixe collectif "-eem" indiquant ici que c'est une paire (on suppose), ce qui change les notions d'euphonie vocalique :
--> Kas vukuleem ke dacapikya tir rodaf, rodapaf ? queen santa
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu
Ziecken
Modérateur


Messages : 4967
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Jeu 5 Mar 2009 - 13:48

ELKO


Il est très difficile de traduire un mot d'une langue à l'autre, car les concepts ne se chevauchent pas les uns les autres avec exactitude, mais l'exercice est très intéressant pour justement mettre en avant ces différences de conceptualisation.

:: Traduction & explications ::

Pour bien comprendre les traductions, il faut connaître le fonctionnement de la langue. Certaines traductions peuvent apparaître comme étant vagues et imprécises, cela est dû au fait que l'on se base sur les sens propres (entre parenthèses après les clés) et ceci et surtout la dernière chose à faire... Il faut se base sur les concepts car ceux-ci contiennent de nombeux champs dérivés.

Notez par ailleurs que pour chaque traduction d'autres sont bien évidemment possibles.


  • embryon : baunomo ou deinnomo
    Le mot nomo est formé à partir de la clé NOM (oeuf), mais cette dernière véhicule une notion plus vague de première étape d'un processus d'évolution qui prend forme petit à petit. Cette clé véhicule donc aussi la notion d'embryon.
    La notation NOM (oeuf, embryon) présente ainsi la clé (en majuscules), le sens propre (en premier dans la parenthèse) et le ou les sens propre(s) en second dans la parenthèse).
    Ainsi nomo seul peut alors signifier "oeuf" ou "embryon" selon le contexte. pour disposer d'un sens plus précis on ajoutera des clés comme BAW (corps, organisme) ou DEIN (vie).
    dérivés : mannomo embryon humain, eknomo embryon animal, ...
  • technicien : Esodo
    Les mot Esodo se compose de trois élements : le préfixe E désignant un individu de sexe indéterminé, la clé SOD (technologie) qui traduit aussi la notion de technique et de progès et le suffixe -o formant les noms communs.
    dérivés: Esoddotechnicien professionnel, Asodo technicienne, Osodo technicien (homme)
  • spermatozoïde : okamnamo
    Le mot okannamo est composé de quatre éléments (maximum qu'autorise la morphologie elkanne) : Le préfixe masculin "-o", la clé KAM (sexe), la clé NAM (graine) et le suffixe "-o" pour les noms communs.
    dérivés : akamnamo ovule, kannamo cellule sexuelle,. ..
  • atome :zawo
    Le terme de zawo provient de la clé ZAW (atome). Cette clé traduit la notion d'élément constitutif d'un ensemble. Pour plus de précisions on pourra l'associer à MAW (matière) et obtenir ainsi mauzao.
  • insécable :dirua
    Le mot dirua est formé à partir de la clé DIR (couteau) traduisant la notion de coupe ou de découpe. Le suffixe "-ua" traduit l'impossibilité tout comme la possibilité est exprimée au moyen du suffixe "-eja" direja secable.
  • sépale :Lorkepo
    Le mot lorkepo se compose des clés LOR (fleur) et KEP (scarabée) et du suffixe nominal "-o". La clé KEP (scarabée) traduit en fait la notion d'élytre et par extension celui de coléoptère.
  • douve :mukago
    Le mot mukago se compose des deux clés MUK (contour) et WAG (cours d'eau).
  • créneaux (à propos d'un château fort) : nirrato
    Le mot nirrato ou nirrat est composé des deux clés NIR (arme) et RAT (trou, orifice).
  • république parlementaire :
  • assemblée constitutionelle :
  • président : garrio
    Le mot garri est constitué des clés GAR (domaine, pays, territoire) et RIW (roi, chef, dirigeant)
  • carie :kumkuro
    Le mot kumkuro est constitué des clés KUM (dent) et KUR (maladie, infection).
  • hypoglycémie :sumzeto
    Le mot sumzeto est formé à partir des deux clés SUM (sucre) et ZET (carence, insuffisance).
  • vampire : tillodlo
    Le mot tillodlo se compose des trois clés suivantes : TIL (paille, aspiration), LOD (sang) et LOW (créature). Dans les chroniques du Losda les vampires sont appellés Loddok .
  • globule rouge : Lodbimo
    Le mot lodbimo est constitué des clés LOD (sang, rougle) et BIM (bulle, cellule, globule)
  • encre : neibo
    Tout simplement ! On peut nsuite préciser mobneibo (encre de pieuvre) ou nabneibo (encre d'écriture)
  • nonobstant :tede ou gortede
    Le mot gortede se sompose des clés GOR (noeud, obstacle) et TED (éternité, contituité, sans arrêt).
  • tangible : dasa ou daseja
    Le mot daseja est composé de la clé DAS (toucher, tangibilité) et du suffixe de possibilité "-eja"
  • phonème :galzao
    Le mot galzao est constitué des clés GAL (son) et ZAW (atome). Comme il l'était dit plus haut, le sens de atome signifie élément minimal d'un élément et pas seulement atome au sens propre.
  • suffrage censitaire :remkeiro
    Le mot remkeiro est composé des clés REM (pièce, monnaie, payer) et KEIR (choix, sélection, élection).
  • élections : keiro
    Si il s'agit d'une élection politique on peut utiliser diskeiro [DIS (politique) + KEIR (choix, sélection, élection)] ou riukeiro [RIW (roi, dirigeant) + KEIR (choix, sélection, élection)]
  • hémoglobine :aklodo ou ranaklodo
    le temre ranaklodo est composé des clés RAN (air, oxygène), WAK (véhicule, transport) et LOD (sang, élement sanguin).
  • les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches, archi-sèches ? : geibbo aidrio naka, inaka ?
  • sirop pour la toux :sepkuromo
    le mot sepkuromo est composé des clés SEP (volcan, expulsion) KUR (maladie) et WOM (boisson)
    Il est à noter que kuromo signifie sirop (médicament) et le mot sepkuro signifie toux
  • rhume :tumkuro
    le mot tumkuro est formé à partir des deux clés TUM (nez) et KUR (maladie)
  • licence master doctorat :tebbito

Le mot tebbito est constitué des clés TEB (école, enseignement, scolarité) et BIT (niveau). Dans la tradition elkanne on précède le niveau d'un grade par le nombre d'années qu'il faut traditionnellement pour l'atteindre.
ex : 15 tebbito ou narakta tebbito licence car elle s'obtient en moyen après 15 ans de scolarité.


:: Précisions ::

- Etant donné qu'il s'agit d'une langue contextuelle, les mots sont rarement utilisés sous leurs formes longues et précises (ce que la grammaire elkanne nomme"acrivonymes"), on préfère employer leur sens plus vague et plus court (hyperonymes). Ceci est vrai lorsque que le contexte est clair.

Ainsi wono fruit sera préféré à bakono raisin

- D'autres part, les sens propres des clés (notés entre parenthèses) ne constituent pas à eux seuls les champs sémantiques. Il ne faut pas limiter la traduction d'un mot à son sens propre mais s'en tenir à son champs sémantique qui peut contenir des dizaines de sens dérivés.

Ainsi la clé NOM (oeuf) ne désigne pas seulement la cellule de laquelle sortent les poussins mais la notion de projet, de ce qui est en gestation ou le début de processus qui va s'enrichir et prendre forme petit à petit.

Il en est de même pour chaque clé..

- Bien évidemment il existe plusieurs manières de traduire les mots de cette liste. Les traductions choisies pour cet exercice sont celles qui m'ont semblé les plus pertinentes.

- Le terme d'acrivonyme est spécifique à la grammaire elkanne est appartient à la catégorie des hyponymes. Alors qu'un hyperonyme et un nom générique pouvant être employé pour tous les mots appartenant à sa hierarchie sémantique, un acrivonyme et le sens exact d'un mot, il ne fait référence qu'à une seule chose ou à un seul concept.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Vilko
Modérateur


Messages : 2515
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Dim 8 Mar 2009 - 17:19


  • embryon
    tenasnëts
    tenas "petit, enfant" + suffixe élargisseur de racine

    En dibadien un "suffixe élargisseur de racine" est constitué d'une ou deux consonnes avec le vocalisme ë (shwa). Ces suffixes n'ont pas de sens précis, comme en français "on" dans "gorgeon" et "ard" dans "plumard". Il en existe, au moins théoriquement, plus d'une centaine en dibadien.

    Certains mots, comme chëk (eau), tëk (aimer), mëk (nourriture) ou tsëm (marque, lettre) ressemblent à des élargisseurs de racine mais sont en fait hérités du Jargon Chinook.

  • technicien
    këmtëklëchgo
    këmtëk "savoir" + suffixe élargisseur de racine + go, "homme"

  • spermatozoïde
    gatëkopëts
    ga "corps" + tëkop "blanc" + suffixe élargisseur de racine

  • atome
    sichën
    si "chose ou objet" + suffixe élargisseur de racine

  • insécable
    igolëtlikop
    igo, "quelqu'un" + lë "préfixe négatif" + tlikop "couper"

  • sépale
    tagishëts
    tagi "fleur" + suffixe élargisseur de racine

  • douve
    tlawaptsëts
    tlawap, "trou", + suffixe élargisseur de racine

    Il s'agit bien sûr d'une douve de château, pas d'une douve du foie Smile

  • créneaux (à propos d'un château fort)
    waslëngda
    was "pierre", + suffixe élargisseur de racine + da "suffixe pluriel"

  • république parlementaire
    hotayidakha tayitilikëmho

    hotayidakha = maison (kha) des chefs (tayida) du pays (ho) = parlement
    tayitilikëmho = pays (ho) de peuple (tilikëm) maître (tayi) = république

  • assemblée constitutionnelle
    hoiliplo hotayidakha
    hoiliplo = ho "pays" + ilip "premier" + lo "loi" = constitution

  • président
    lashesgo
    homme de la chaise : calque de l'anglais chairman

  • carie
    litatlawap
    lita, "dent" + tlawap "trou"

  • hypoglycémie
    halushuquayet
    halu "sans" + shuqua "sucre" + yet "suffixe nominal"

  • vampire
    shitsaiat
    shi "sang" + tsaiat "démon"

  • globule rouge
    shinëk
    shi "sang" + suffixe élargisseur de racine

  • encre
    tsëmchëk
    tsëm "lettre, marque" + chëk "eau"

  • nonobstant
    quokhagël
    quokhag "mais, pourtant" + suffixe élargisseur de racine

  • tangible
    mulituyet
    mu "préfixe verbal" + litu "doigt" + yet "suffixe nominal"

  • phonème
    tsëmët
    tsëm "lettre, marque" + suffixe élargisseur de racine

  • suffrage censitaire
    tilikëmsëkus mupepëlëkyet

    tilikëmsëkus: tilikëm "peuple" + sëkus "part, portion"

    pepëlëk: bulletin (de vote). Pepël, "papier" + suffixe élargisseur de racine
    mupepëlëk = voter (littéralement : utiliser un bulletin de vote)
    mupepëlëkyet = action de voter, élection, suffrage
    Un suffrage censitaire, c'est un suffrage réservé à une portion du peuple.

  • élections
    mupepëlëkyezda
    mupepëlëk, "voter", + yet "suffixe nominal" + da "suffixe pluriel"

    Le t devient muet devant d; il s'écrit alors z, qui est toujours muet en dibadien: on prononce "mupepëlëkyeda" (moupépeuleukyéda si vous préférez, avec l'accent sur la première syllabe).

  • hémoglobine
    shichëk
    shi "sang" + chëk "eau"

  • Les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?
    Nak elipiselda ye haiash eumtayi haluchëk, haiu haluchëk?

  • sirop pour la toux
    khunanshuqua
    khunan "gorge, pharynx" + shuqua "sucre"

    Le dibadien, digne descendant d'un pidgin, donne souvent un sens élargi aux mots: "shuqua" signifie en premier lieu sucre, mais aussi chose sucrée, et, ici, liquide sucré.

  • rhume
    chischa
    chis "froid" + cha "malade"

  • licence master doctorat
    li-këmtëkpepël ma-këmtëkpepël do-këmtëkpepël
    (këmtëkpepël = diplôme - littéralement "papier de savoir")
    Li-, ma-, do-, sont évidemment les premières lettres de "licence master doctorat". C'est le même principe qu'en chinois, où "uranium" se dit "métal U".

    Naturellement, les étudiants raccourcissent ces mots en :
    li-pepël
    ma-pepël
    do-pepël

On voit que la seule vraie difficulté du dibadien est dans son vocabulaire : un locuteur natif mais peu instruit reconnaîtrait shi (sang) dans shinëk, mais comme le suffixe nëk ne veut rien dire, il serait bien ennuyé pour savoir de quoi il s'agit. Contrairement au français, ou un "globule" est un petit globe, et normalement le contexte permet de savoir (au moins à peu près) de quoi il s'agit.

En revanche, "hémoglobine" est à mon avis incompréhensible pour un francophone qui n'a jamais rencontré ce mot auparavant. Shichëk (littéralement, "eau de sang") donne une idée, même si elle est vague et imprécise, de ce que le mot représente.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Vilko
Modérateur


Messages : 2515
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mar 10 Mar 2009 - 12:49

ziecken a écrit:
  • sépale :Lorkepo
    Le mot lorkepo se compose des clés LOR (fleur) et KEP (scarabée) et du suffixe nominal "-o". La clé KEP (scarabée) traduit en fait la notion d'élytre et par extension celui de coléoptère.
Comme quoi les vocables de l'elko ne sont pas nécessairement plus transparents que ceux du dibadien Smile

Lorkepo pourrait aussi être une fleur en forme de scarabée, ou servant d'aliment ou de refuge aux scarabées ? Ou un scarabée vivant parmi les fleurs ?

ziecken a écrit:
  • créneaux (à propos d'un château fort) : nirrato
    Le mot nirrato ou nirrat est composé des deux clés NIR (arme) et RAT (trou, orifice).
C'est plutôt à la définition d'une meurtrière :
Citation :
meurtrière
(nom féminin)
Ouverture pratiquée dans le mur d'une fortification, et par laquelle on peut tirer à l'abri.

J'ai moi-même erré en traduisant "créneau" par waslëng. Un créneau est plutôt un intervalle entre des pierres, donc : wasquanal (de was, "pierre", + quanal, "intervalle").
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Anoev
Modérateur


Messages : 16293
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Créneaux et quelques autres   Mar 10 Mar 2009 - 13:33

Pour "Créneaux", en aneuvien, j'ai plutôt pensé à "crans (kraṅte) dans une muraille (revál)", ce qui donne "Revalkráṅte", puisque l'accent est sur l'objet désigné (les crans) plutôt que sur son complément (muraille).

Par contre, un créneau (emplacement) se dira luntàψ (emplacement en longueur) et (se) garer en créneau = lungáren (-na, -éna)*.

*Le verbe se conjuge sans DEM, puisque ce n'est pas soi-même qu'on gare en créneau, mais le véhicule manœuvré.

Pour les autres mots, je me suis limité à ceux qui étaient le fruit d'une construction particulière, laissant de côté les mots comme nonobstant (malgré), spermatozoïde (déjà cité) ou bien phonème (purement à posteriori: phonem). Allez:

Embryon = Protoby [proto- (gr) + by = forme de vie cellulaire)
insécable = Eliskùdar [Eli- = in-; skùt (-a, -éa) = couper, -dar = -able]
douve = Revalfoos [reval: cf plus haut pour créneaux) foos = ... fosse]
carie = Toshpek [tosh = dent, pek = petit trou]
hypoglycémie = Lovglýmet [lov = bas, glymet = glycémie]
vampire = hemalàjdendu [hemàt = sang, làjden (-a, -éna) = aimer, -du = personne], mais hemalajdenbàt (avec l'accent sur le dernier A) pour la chauve-souris
globule rouge = Rub hemkot
tangible = Togendar [togen (-na, -éna) = frôler, palper, -dar = -able)
suffrage censitaire = Dinerlùgrat [Diner = argent, lùgrat = suffrage]
sirop pour la toux = toxùlub [tox = toux, gùlub = sirop]
rhume Rhinsác [Rhiyn = nez, sace (-a, -éa) = couler]

Oh allez: une pensée pour l'archiduchesse! mais vous allez être décu(e)s:

Ep ar fœntlable at enerdùkkaden rekhe? enerekhe?

chaussette = fœntlabl [fœnt = pied, lable (-a, -ea) = adhérer]
archiduchesse = enerdùkkad [ener = au dessus (fig), dùk = duc (titre), kad = suffixe féminin)


Dernière édition par Anoev le Mar 10 Mar 2009 - 17:57, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur


Messages : 4967
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mar 10 Mar 2009 - 16:33

Vilko a écrit:
Comme quoi les vocables de l'elko ne sont pas nécessairement plus transparents que ceux du dibadien

Ai-je prétendu ça ? affraid
Toujours est-il que cette remarque est très fréquente, c'est pour cela que j'ai anticipé en apportant quelques précisions à mon dernier post. Ainsi ceux qui n'étaient pas familiarisé avec le fonctionnement morpho-syntaxique de l'elko pouvaient toutefois suivre le raisonnement. Wink

Résumer tout cela en quelques lignes est impossible. Toutefois il est important de savoir qu'une clé n'est pas uniquement limitée à son sens propre, mais dispose d'un champ sémantique bien plus large et bien plus complexe : le concept. Celui-ci est défini avec précision dans le dictionnaire clavique général. Une clé connaît de ce fait un sens propre et de nombreux sens dérivés.

Pour faire une bonne traduction en elko, il faut bien maîtriser les concepts, pas les sens propres. Eux ils ont d'autres fonctions, dont la principale est mnémotechnique.

L'erreur que tu as faite est l'erreur que beaucoup font d'ailleurs : confondre "sens propre" et "concept".

Voici un extrait du DCG (Dictionnaire clavique Général) qui rescence toutes les clés validées de l'elko :

KEP [kEp] (mythologie égyptienne Khéper / Khépri "le soleil-levant" & mythologie égyptienne Kep)
étymologie : Khéper : scarabée. Une des nombreuses formes du dieu du soleil. / Kep : demi-dieu qui tua sa femme sans le faire exprès, il l’avait pris pour une bête sauvage alors qu’elle était venu l’espionner.
validation : 11 juin 2004
sens : scarabée
concept : exprime la notion de dispositif de protection plus ou moins rigide, composé de plusieurs éléments qui s’assemblent les uns aux autres (élytres). Par extension cette clé désigne l’ordre des coléoptères.
parasèmes :
BEB (insecte) exprime la notion d’insecte non volant
GID (coquille) exprime la notion de coquille, de coquillage ou de toute coque constitué d’un bloc unique.
KEP (scarabée) exprime la notion de coléoptère et de protection rigide ouvrable et refermable
paronymes : PEK (trésor) KEM (écaille)
exemples :
> kepa disposant d’un système d’élytres kepe comme un écrin kepi refermer dans un écrin kepo coléoptère, écrin


Vilko a écrit:
Lorkepo pourrait aussi être une fleur en forme de scarabée, ou servant d'aliment ou de refuge aux scarabées ? Ou un scarabée vivant parmi les fleurs ?

Il y a de l'idée cheers

Mais malheureusement c'est pas comme cela que cela fonctionne. L'elko utilise les notions de classificateurs et de spécificateurs un peu comme en chinois et en langue des signes. L'ordre des clés lors de l'agglutination a donc son importance. De plus on utilise d'autres règles pour apporter des nuances sémantiques (Ingamas, Shagas, ...).

En gros :

A droite : la catégorie de mot (véhicule, animal, profession, matière,...) cette clé aura la fonction de catégorisateur.

A gauche : la ou les spécificités de ce mot (grand, petit, rouge, rugueux,...) cette (ou ces) clé aura la fonction de spécificateur.


- Kepmauloro Une fleur en forme de scarabée
- Kepamloro Une fleur servant d'aliment aux scarabées
- Keppelloro Une fleur servant de refuge aux scarabées

Ces trois mots se finnissent par LOR car dans les trois cas cela désigne une fleur. Ces trois mots sont différenciés par leurs spécificateurs.

- Lora'kepo Un scarabée vivant parmi les fleurs

Ici KEP est en position de catégorisateur car ce mot désigne un scarabée et non une fleur.

Voilà c'est un peu l'idée. Wink


Citation :
C'est plutôt à la définition d'une meurtrière :
Citation:
meurtrière
(nom féminin)
Ouverture pratiquée dans le mur d'une fortification, et par laquelle on peut tirer à l'abri.


J'ai moi-même erré en traduisant "créneau" par waslëng. Un créneau est plutôt un intervalle entre des pierres, donc : wasquanal (de was, "pierre", quanal, "intervalle").

Oui c'est juste. J'hésitais sur plusieurs traductions et je me suis appuyé sur une définition plus ancienne de ce mot. Quelle idée ? Rolling Eyes

Tu as raison :

nirrato meurtrière
nirkumo créneaux

KUM (dent) exprime la notion de dent, de dentelle et de créneaux

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Vilko
Modérateur


Messages : 2515
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Ven 13 Mar 2009 - 16:37

Les élargisseurs de racine en dibadien c'est bien pratique pour créer rapidement de nouveaux mots, mais ça peut devenir une solution de facilité :

Ainsi, la phrase "Ne rentre pas trop tard" se dit en dibadien "Wik pëshakim wekhëtwis." Littéralement : "pas en-retard de-retour". C'est une phrase courante, elliptique, mais toujours comprise, grâce au contexte. La phrase complète, littéraire, serait "Quan wik ati pëshakim tlata wekhëtwis" ("Que tu ne rentres pas trop tard"). On n'imagine pas de "vraies gens" dire la phrase complète dans leur vie quotidienne (enfin, à mon avis).

Pëshakim, qui signifie "trop tard" ou "en retard," est une contraction de :
pëshak haiu kimta alta ("mauvais beaucoup après maintenant")
pëshak haiu > pëshakyu = "trop"
kimta alta > kimtalta = "après maintenant, dans un futur proche ou lointain"
pëshakyu + kimtalta = pëshakim

Dans un premier temps j'avais créé le mot kimtakët (kimta, "après" + élargisseur de racine) pour dire "en retard", mais ensuite je me suis dit que pëshakim avait l'air plus naturel, plus authentique. L'argument décisif étant pour moi qu'il est dérivé de quatre mots (pëshak, haiu, kimta, alta) directement issus du Jargon Chinook.

Sait-on jamais, d'autres créateurs de langues s'inspireront peut-être du système des élargisseurs de racine, en en connaissant les limites.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Manildomin



Messages : 265
Date d'inscription : 25/01/2009

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mar 20 Juil 2010 - 15:27

Tiens je vous propose une nouvelle liste de termes à traduire. je me creuse le cerveau pour en trouver des durs (pas par sadisme, hein).


Neurone
Matière grise
Tubercule
Métastase
Chimiothérapie
Hypophyse / glande pituitaire
(un dur Smile Panhypopituitarisme (du grec pan = tout, hypo = sous, dessous, en-dessous, pituitarisme = voir hypophyse)


Quatrième de couverture
Index
Reliure
Résumé
Style d'écriture
Bouquin
Bouquiner
Page


Moteur de recherche
Navigateur (internet)
Système d'exploitation
BIOS (acronyme de Basic Input Output System, grosso modo Système basique d'entrées et de sorties)
Ventilateur
Clavier
Touche
Dispositif de pointage (souris)
Prise
Batterie (d'ordinateur)
Pavé numérique
Pavé digital
Disque dur externe
Lecteur biométrique (ou lecteur d'empreintes digitales)
Ordinateur portable / ordinateur de bureau
Débit
Wifi (sans fil)


Pied
Orteil
Ongle
Chaussette
Chaussure
Main
Doigt
Gant
Montre à affichage analogique (aiguilles) / numérique
Visage
Oreille
Lobe
Boucle d'oreilles
nez
Narines
Bouche
Langue
Dents
Brosse à dents
Carie


lol
mdr
slt
plop
etc...
ndlr (note de la rédaction)
ndlr (note du traducteur)
CQFD (ce qu'il fallait dire)


Elfe
Nain
Démon
Dragon
Limace (ne me demandez pas ce que ça fait là, entre les dragons et les elfes)
Chevalerie
Château
Mâchicoulis et créneaux
Poterne
Douves


Abracadabra



Bon, y a du boulot ! (ne traduisez pas ça) Enjoy!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16293
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mar 20 Juil 2010 - 16:38

Manildomin a écrit:
Tiens je vous propose une nouvelle liste de termes à traduire. je me creuse le cerveau pour en trouver des durs (pas par sadisme, hein).

(...)


Bon, y a du boulot ! (ne traduisez pas ça) Enjoy!

Bon, y ' en a que j'ai déjà (de l'à-postériori, en majorité, mais pas seulement), pour leur traduction (et les mots qui "viennent" avec* ainsi que ceux auquels j'avais pas vraiment pensé (soit j'en ai les racines (fundígt (fœnt+digt=doigt de pied)=orteil), soit... non) faudra m'accorder un p'tit délai; d'autant plus que j'en profiterai pour les caser dans mon "tiroir".


*Ainsi, j'ai bjoçh = ventre, kynt = prise → bjoçhkýnt = nombril.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mar 20 Juil 2010 - 19:23

Sellamat Manildomin !

Mes feuilles de vocabulaire (Ziecken les a vues en vrai !) sont en partie "gelées" (je me tâte avec des amis anglophones sur la tenue prochaine de cours par internet) alors je n'ai pas pu trouver toutes les traductions.



Tubercule : "bulbe" pourrait faire l'affaire
Chimiothérapie : chemotherapia
Hypophyse : hypophyse; j'avais déjà "pituite" = "pituita"



Quatrième de couverture : takrise
Index : index
Reliure : jilid
Résumé : resumen
Style d'écriture : scriben style
Bouquin : j'ai déjà "buk" = "livre"
Page : page


Navigateur (internet) : navigator
Système d'exploitation : operationsysteme, operative systeme
BIOS (acronyme de Basic Input Output System, grosso modo Système basique d'entrées et de sorties) : ça resterait sûrement "BIOS"
Ventilateur : ventilator
Clavier : claviature
Touche : touche
Dispositif de pointage (souris) : je propose "pfehrster", de "pfehrst" = "pointer du doigt"
Prise : (boîtier): srovos; (ligne): schteker
Batterie (d'ordinateur) : batterie
Pavé numérique : numeric claviature
Disque dur externe : uder kardu disk
Lecteur biométrique (ou lecteur d'empreintes digitales) : biometric recognitor
Ordinateur portable / ordinateur de bureau : laptop/desktop
Débit : dehnquote
Wifi (sans fil) : wifi


Pied : ped
Orteil : doik
Ongle : onkh
Chaussette : calstin
Chaussure : schou
Main : hand
Doigt : fingher
Gant : guant
Montre à affichage analogique (aiguilles) / numérique; jiensaat/adadhsaat
Visage : lige
Oreille : aur
Lobe : lobe
Boucle d'oreilles : aurring
nez : nas
Narines : nastorms
Bouche : stohm
Langue : dingv
Dents : dents
Brosse à dents : dentbeurst
Carie : caries


lol :lol

slt "something like that" = "semjecto kam to(d)"
etc... : etc..

CQFD (ce qu'il fallait dire) : QED (quod erat demonstrandum)


Elfe : elf
Nain : dwergh
Démon : demon
Dragon :dragon (ogvi en langage mythologique)
Limace (ne me demandez pas ce que ça fait là, entre les dragons et les elfes) : leimoc
Chevalerie : ritterstand
Château : (fort ?) : castell
créneaux : zanns
Poterne : poterna
Douves : khandaks


Abracadabra : abracadabra


Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Anoev
Modérateur


Messages : 16293
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mer 21 Juil 2010 - 1:31

Neurone : nyrkot
Matière grise : krajmàt
Tubercule: tubrkùl
Métastase: oldoonat
Chimiothérapie: khemithràpet
Hypophyse: hypoqbíz
Glande pituitaire : pitwitar kland
Panhypopituitarisme: Omypopítwitaresem


Quatrième de couverture = quàten (pàzh) kovlenten
Index index
Reliure desmentyn, desmentys
Résumé kordívirt
Style d'écriture skriboṅd1
Bouquin bœk
Bouquiner bœkes (-xa, -ésa)
Page pàzh


Montre à affichage analogique (aiguilles) / numérique Hoψat exímen per licynene / numbarig exímen
Visage vaaz
Oreille auryg
Lobe lob
Boucle d'oreilles auriklet
Narine rhilúl
Bouche sylm
Langue dànj
Dent tosh
Brosse à dents toshfràt
Carie toshlúl
nez rhin


Moteur de recherche Busklògjat
Navigateur (internet) Navklògjat
Système d'exploitation System oporèntyn
BIOS Agemig System Inene ea Usene ASInUs
Ventilateur fingèvsent, -gèvsat
Clavier klavbaar
Touche klavat
Dispositif de pointage (souris) pœṅxat
Prise kynt
Batterie bàtri
Pavé numérique numbarquárrel


Disque dur externe ùsen stokrexent
Lecteur biométrique (ou lecteur d'empreintes digitales) Bjolexent
Ordinateur portable / ordinateur de bureau Færdar kœputr / putr bùrsalen*
Débit flok
Wifi (sans fil) Sin syl, SiSy
Pied fœnt
Orteil fœntígt
Ongle nekel
Chaussette funtlàbl
Chaussure funtvèrat
Main hhir, hænt2
Doigt digt

Lol, mdr hawhaw
slt sjà

ndlr (note de la rédaction) not àt redàgentynen
ndlr (note du traducteur) not àt translokdun
CQFD (ce qu'il fallait démontrer) ÆQEFR (æt quas a ere fal ranthímb)


Elfe Ælevdu
Nain qidandu
Démon hòrnyd
Dragon Fuspỳco

Limace Lymàs
Chevalerie xapippori, çhvàlri
Château kàstel, bàstyd
Machicoulis zlatlul
créneaux krànlor
Poterne kàlan
Douves Tœve


Abracadabra Vivoviv

1 En fait, skriboṅd a plutôt trait aux polices de caractères (t) et/ou à la calligraphie, sinon, on mettra plutôt redagoṅd
2 On en déduira, pour "Gant", hentlàbl pour protéger la main (qui travaille) & hhirlàbl, pour un usage plus ornemental: Ùr hentlàble heván, ùr hhirlàble sòvan = des gants en caoutchouc, des gants en soie.

*Correque après coup: j'avais ouplié le point sur le : on pense pas toujours à tout.


Dernière édition par Anoev le Ven 23 Juil 2010 - 0:02, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Vilko
Modérateur


Messages : 2515
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mer 21 Juil 2010 - 12:48

L'une des qualités (?) du saiwosh c'est que c'est une idéolangue qui recourt facilement à l'emprunt, comme le japonais ou l'anglais. Je ne devrais donc pas avoir trop de mal à remplir la fiche de vocabulaire....

Tubercule : tipso-topakol
Chimiothérapie : kimyotelapi
Hypophyse : hipopis

Quatrième de couverture : kimtanax-lakopa (traduction de "back cover")
Index : poklito ("doigt de livre")
Reliure : paintink ("binding")
Résumé : wosetenas
Style d'écriture : amotsam stail
Bouquin : pok
Page : pash-pepa


Navigateur (internet) : saipakanim ("cyberbateau")
Système d'exploitation : eso-saipa ("SO cyber")
BIOS (acronyme de Basic Input Output System, grosso modo Système basique d'entrées et de sorties) : payos-saipa ("BIOS-cyber")
Ventilateur : winmashin ("machine à vent")
Clavier : lakleset
Touche : lakle
Dispositif de pointage (souris) : saipahol
Prise : soket; (ligne): plok-tol ("plug-tool")
Batterie (d'ordinateur) : patali-tol (tol = l'anglais tool, outil. En saiwosh, le mot est devenu un suffixe de sens nettement plus étendu)
Pavé numérique : kwananlakleset (kwanan = chiffre, nombre)
Disque dur externe : tlahani-hatisk (hatisk = "hard disk")
Lecteur biométrique (ou lecteur d'empreintes digitales) : payometlik-tol... bien qu'on puisse aussi trouver amotsamlitotol et lito-payometlik, en saiwosh le vocabulaire de l'informatique est souvent improvisé par les traducteurs Smile
Ordinateur portable / ordinateur de bureau : laptop / latapsaipamashin
Débit : pantwit (bandwith)
Wifi (sans fil) : waipai


Pied : lipi
Orteil : lipilito
Ongle : litoliklo
Chaussette : lipisel
Chaussure : sho
Main : lima
Doigt : lito
Gant : limasel
Montre à affichage analogique (aiguilles) / numérique; kipwotik ("montre à aiguilles") / kwanantik ("montre à chiffres")
Visage : sats
Oreille : kwolan
Lobe : kwolantlotla
Boucle d'oreilles : kwolankwiyo
nez : imits
Narines : imitstlawap
Bouche : lapos
Langue : lalan
Dents : lito
Brosse à dents : awoshlito
Carie : litotlawap


lol : hihi

slt "something like that" = ikta kakwa okta, IKO
etc... : pi konawikta

CQFD (ce qu'il fallait dire) : ikta tili piswe owo, ITPO

QED (quod erat demonstrandum) : ikta tili piswe mo-temonstlet, ITPM


Elfe : elp-tili
Nain : tenastili
Démon : tsayatko
Dragon : piyatsayat
Limace : snelmao
Chevalerie : kayoshtayimatlaks
Château : (fort ?) : kayoshtayihit
créneaux : tlani-tlawap
Poterne : poten-lapot
Douves : iyahit chaktlawap (trou d'eau autour de la maison)


Abracadabra : kwan tsayatko ilan (que le démon aide)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Anoev
Modérateur


Messages : 16293
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mer 21 Juil 2010 - 13:55

J'ai vraiment des lacunes dans mes connaissances des abréviations télématiques!

Je croyais que SLT signifiait... eh ben... salut*, d'où sjà, un diminutif de syljà.

L'anglais, j'arrive à comprendre un peu, mais l'anglais abrégé... Shocked

"Quelque chose comme ça" se traduit par okenùt kes æt* et est déclinable:

Eg ere nep dœm ni okenùc kes æc.

Okenùt est un indéfini assez particulier (tout comme okendù = quelqu'un).

Selon la construction de la phrase, ils peuvent se transformer en ep_ùt (epdù) ou en nep_ùt (nepdù), comme en anglais avec something (any-, no-) & someone.


* Dans ma boîte à suppositions, j'avais aussi "seulement" (solas); D'ou l'intérêt, dans une phrase écrite dans une langue, d'écrire les abréviations dans cette même langue, sauf, bien entendu des abréviations & acronymes connus depuis longtemps comme SOS, radar, laser et j'en passe.
**(en abrégé (indéclinable) okæ)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Manildomin



Messages : 265
Date d'inscription : 25/01/2009

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mer 21 Juil 2010 - 14:15

Pour être franc je croyais aussi que slt était juste l'abréviation de salut, et je l'utilise souvent comme tel.
J'ai appris quelque chose là.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16293
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Mer 21 Juil 2010 - 15:33

Manildomin a écrit:
Pour être franc je croyais aussi que slt était juste l'abréviation de salut, et je l'utilise souvent comme tel.
J'ai appris quelque chose là.

J'me sens moins seul. Smile

Citation :
... d'où sjà, un diminutif de syljà.

Qu'in ne confondra pas avec siă [siɔ] qui signifie "alors" ou sjo = puis.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: liste de vocabulaire   Aujourd'hui à 14:54

Revenir en haut Aller en bas
 
liste de vocabulaire
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Liste de vocabulaire CVC
» liste de vocabulaire
» exercice vocabulaire qualités et défauts
» Aide JPA pour voyage scolaire ?
» Les mots les plus utilisés du français

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: