L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Espéranto 3

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... , 9, 10, 11  Suivant
AuteurMessage
Seweli

avatar

Messages : 1233
Date d'inscription : 19/12/2015

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Mar 26 Sep 2017 - 23:57

Un quotidien en espéranto !!!

https://lahodiauajurnalo.wordpress.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://easyconlangs.forumactif.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19710
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Lun 2 Oct 2017 - 12:58

Seweli a écrit:
3. Parce que ça fait penser à piĉo (la chatte, en argot espéranto), entre autre... https://fr.wiktionary.org/wiki/piĉo Mais on est dans une langue construite... on est capable d'un peu de volontarisme pour inventer des mots d'argot qui remplace piĉo... Quelqu'un pour lancer le sujet sur le fil espéranto.
Marrant, ça ! Pourtant, pino, ça veut dire "pin", ça veut pas dire "pine" (ce serait plus marrant qu'un attribut masculin ait un nom en -in-, à côté d'un attribut... bon... v'm'avez compris). S'y veulent pas du Ĉ à cause de ce nom, rien les empêche de trouver une autre consonne, voire une autre voyelle (pas un  A : c'est d'jà pris Twisted Evil ).

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Seweli

avatar

Messages : 1233
Date d'inscription : 19/12/2015

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Lun 2 Oct 2017 - 13:19

pino, piĉo... bite, chatte...
Ce serait cohérent dans la contradiction ^^

Anoev a écrit:
S'y veulent pas du Ĉ à cause de ce nom, rien les empêche de trouver une autre consonne, voire une autre voyelle (pas un  A : c'est d'jà pris Twisted Evil ).

patrino (mère) -> panjo (maman)
patriĉo (père) -> paĉjo (papa)

Historiquement, ça rappelle la construction des diminutifs affectueux, qui sont là depuis le début.

Et en pratique, il n'y a plus aucun autre son de disponible. ico rappellerait trop eco. Reste ibo et ipo :-(
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://easyconlangs.forumactif.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19710
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Lun 2 Oct 2017 - 13:25

J'ai toujours trouvé bizarre, pour une langue à grosse majorité indo-européenne, de voir "mère" commencer par un P. Mais bon, c'est comme ça...

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12850
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Mer 25 Oct 2017 - 13:23

Une convaincue:

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19710
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Mer 25 Oct 2017 - 13:40

Avec une majuscule au nom Espero. Probablement une germanophone ?

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12850
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Mer 25 Oct 2017 - 14:01

Anoev a écrit:
Avec une majuscule au nom Espero. Probablement une germanophone ?

https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Espero
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19710
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Mer 25 Oct 2017 - 14:22

'videmment, si c'est l'tit'd'une chanson, c'est un nom propre, et la majuscule s'impose, y compris en espéranto. Et la dame du bras tatoué, elle le chante comme quoi ? soprano ? alto ? contralto ?

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12850
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Dim 5 Nov 2017 - 19:44

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Mardikhouran

avatar

Messages : 3160
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Dim 5 Nov 2017 - 20:31

Le tant décrié traité constitutionnel européen qui a fini par entrer en vigueur en 2009 ne prévoyait-il pas d'offrir la possibilité aux citoyens de proposer directement une loi au Parlement si un nombre suffisant de signatures était réuni ?
Initiative citoyenne européenne.
Je suis assez sceptique quand aux pétitions en ligne.

_________________
Huollis ma ičtlin mitlu kǫtalsas
“À la lumière de la lune, le shaman mange une soupe de champignon”
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/ En ligne
Silvano



Messages : 12850
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Ven 17 Nov 2017 - 18:18

Un exemple de traduction automatique.

https://epo.wikitrans.net/Pne%C5%ADo?src=Tire
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 1220
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Ven 17 Nov 2017 - 21:21

Quand je m'imagine au pouvoir, j'imagine assez facilement rendre obligatoire l'Esperanto.
Mon seul problème est le féminin que je trouve vraiment plus adapté au XXIème siècle, ce féminin marque réellement l'Espéranto comme une langue fin XIXème de mon point de vue.
Existe-t-il une version espérantiste ou une esperantide qui ne s'occuperait que de cela ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino

avatar

Messages : 4203
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Ven 17 Nov 2017 - 21:39

Il y a plusieurs réformes qui proposent un nouveau suffixe pour le masculin, la plus connue étant le -iĉ-. Le radical serait alors toujours non genré.

Exemples :
ŝafo = mouton
ŝafino = brebis
ŝafiĉo = bélier

ĉevalo = cheval
ĉevalino = jument
ĉevaliĉo = étalon

patro = parent
patrino = mère
patriĉo = père


Dernière édition par Djino le Dim 19 Nov 2017 - 19:06, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.arwelo.org/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19710
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Ven 17 Nov 2017 - 22:28

'xact ! Vu . C'est d'jà un net progrès, même si j'trouve que, par ailleurs (j'sais bien que -in- vient, du moins de l'allemand (Kaiserin) plutôt que de langues comme le français ou l'italien) le suffixe -in- peut sonner comme un diminutif pour les espérantistes francophones et italiphones. Mais bon, on avance quand même. Le tout étant de savoir si cette (heureuse) initiative a les faveurs de l'Akademio.


Chez moi, -in est franch'ment un diminutif : kùvin = cuvette, grœpin = groupuscule.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Djino

avatar

Messages : 4203
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Ven 17 Nov 2017 - 23:01

On le retrouve tout de même dans reine, héroïne, tsarine

_________________
arwelo.org
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.arwelo.org/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19710
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Ven 17 Nov 2017 - 23:31

C'est vrai, de même que dans le castillan reina.

Pour la tsarine, je pense que les Russes (d'alors, c'est un mot d'origine russe) se sont inspirée de l'Allemand : les Allemands avaient vach'ment la cote auprès ce Catherine II.

Pour "héroïne", d'après c'que j'ai vu , ça r'monte plutôt loin : les Romains, voire les Grecs.

En tout cas (c'est un peu hors-sujet), j'me suis toujours d'mandé pourquoi le H changeait de régime entre les deux genres du mot (et même pour l'adjectif "héroïque"). Le ἥ (êta) de ἥρως est devenu un H ; en fait, si on réfléchit bien c'est pas le H qui a été rajouté (le H est une voyelle en grec, quelle que soit l'époque) par les Romains, c'est l'E. Ne pas confondre ἥρως avec ἔρως, 'videmment ! En grec ancien, le H était bien un [e:], c'est, avec le temps, dev'nu un [i:], sauf erreur de ma part.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Silvano



Messages : 12850
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Sam 18 Nov 2017 - 2:44

Anoev a écrit:
C Le ἥ (êta) de ἥρως est devenu un H ;

En fait, ce η est surmonté d'un esprit rude, ◌̔, qui est rendu par un h en latin.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 1220
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Dim 19 Nov 2017 - 18:36

Djino a écrit:
Il y a plusieurs réformes qui proposent un nouveau suffixe pour le masculin, la plus connue étant le -iĉ-. Le radical serait alors toujours non genré.

Exemples :
ŝafo = mouton
ŝafino = brebis
ŝafiĉo = bélier

ĉevalo = cheval
ĉevalino = jument
ĉevaliĉo = étalon

Effectivement c'est passionnant et ce serait parfait et génial.
Comme le dit Anoev, il serait bon que l'Akademio ne voit pas ça d'un trop mauvais oeil.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Seweli

avatar

Messages : 1233
Date d'inscription : 19/12/2015

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Mar 21 Nov 2017 - 16:08

Jen bonan podkaston por vi.
Voici un bon podcast pour vous.

^^

<< Antaŭ 500 jaroj ekokazis la reformacio de la eklezio. Ties konsekvencojn ni povas rimarki eĉ nuntempe. >>

https://kern.punkto.info/2017/11/16/kp127-reformacio/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://easyconlangs.forumactif.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19710
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Handicapé   Mar 28 Nov 2017 - 23:13

J'ai quand même été un peu surpris, pour la traduction de l'adjectif (verbal) "handicapé", de lire handikapita, (qui a été handicapé), alors que je m'attendais à lire handikapata (qui est handicapé actuellement : on s'en rend compte, à ses lunettes noires & sa canne blanche ou bien à son sonotone (encore que main'nant, y s'en fabrique des particulièrement discrets), ou bien à son fauteuil roulant, ou bien ses chaussures de pied bot etc)... alors que ce -I-, du moins pour moi, exprime clairement une forme verbale appartenant au passé (ayant été handicapé, dans l'temps, mais plus main'nant - passage à Lourdes, p't'êt'ben).

Des avis ?

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Vilko
Modérateur
avatar

Messages : 2864
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Mar 28 Nov 2017 - 23:45

Anoev a écrit:
Des avis ?

Handicaper quelqu'un = lui donner un handicap. "Son poids le handicape pour courir le marathon."

Quelqu'un qui est handicapé, c'est quelqu'un qui a reçu un handicap, à qui un handicap a été donné (même si c'est seulement par les hasards de la génétique). C'est arrivé dans le passé, mais le handicap est toujours là.

Le i de handikapita est donc tout à fait logique, de mon point de vue.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Mardikhouran

avatar

Messages : 3160
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Mer 29 Nov 2017 - 0:04

Donc handikapata pour un handicap temporaire, par exemple dans le cas d'une compétition ?

_________________
Huollis ma ičtlin mitlu kǫtalsas
“À la lumière de la lune, le shaman mange une soupe de champignon”
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/ En ligne
Djino

avatar

Messages : 4203
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Mer 29 Nov 2017 - 2:49

Mardikhouran a écrit:
Donc handikapata pour un handicap temporaire, par exemple dans le cas d'une compétition ?

Oui mais je pense que c'est moins le handicap qui doit être temporaire que le contexte dans lequel on est limité par celui-ci.
Par exemple, je crois qu'on pourrait dire "Ŝi estas handikapata per sia hontemo kadre de sia laborpetado" (elle est handicapée par sa timidité dans le cadre de sa recherche d'emploi)
En gros c'est juste un handicap en cours actuellement.

_________________
arwelo.org
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.arwelo.org/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19710
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Mer 29 Nov 2017 - 11:53

Djino a écrit:
Par exemple, je crois qu'on pourrait dire "Ŝi estas handikapata per sia hontemo kadre de sia laborpetado" (elle est handicapée par sa timidité dans le cadre de sa recherche d'emploi).
Sauf que là, on a vraiment affaire à un verbe, plutôt qu'à un adjectif (comme sur le lien que j'ai présenté), puisqu'il y a un complément d'agent. Bref, j'suis encore sur l'expectative concernant l'adjectif. En plus, y a c'problème, en espéranto, de l'usage exclusif de l'auxiliaire esti aussi bien pour la voix passive que pour l'aspect accompli, mais je crois (à confirmer ou à démentir) que dans ce dernier cas, on dirait : ŝi estas handikapinta ŝia ĉhevalon per ŝia pezo*.




*En passant, on trouve une nuance espérantiste qu'on ne trouve pas dans la langue de Moliero, mais qu'on trouve dans la langue de Ŝekspiro :
Ŝia ĉhevalo estas handikapata per ŝia pezo = Her horse is handicaped by her weight = son cheval est handicapé par son poids (à elle).
Ŝia ĉhevalo estas handikapata per jia pezo = Her horse is handicaped by its weight = son cheval est handicapé par son (propre) poids.

Quand j'aurai "handicaper" (1 : XXX) en aneuvien, j'pourrai traduire lesdites phrases en entier, respectiv'ment : sed hippo cem XXX per ed pezetev kan/sed hippo cem XXX per ed pezetev.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Greenheart
Modérateur


Messages : 2629
Date d'inscription : 03/05/2008

MessageSujet: Re: Espéranto 3   Lun 11 Déc 2017 - 23:21

Dans le lexique français espéranto a minima du .pdf "espéranto mode d'emploi"...

Je trouve :

aller (à pied) > ir-i
aller (véhicule) > vertur-i

Mais dans le dictionnaire multilingue reta-vertaro.de...

"Iri" est traduit en anglais par "go" (aller en français, peu importe avec quel véhicule), et en français signifie aussi bien aller à pied que fonctionner.
... Et je ne trouve pas "verturi".

Est-ce que quelqu'un sait déjà si "verturi" est bien usité, vu qu'il n'est pas dans le dictionnaire multilingue (qui peut avoir des oublis) ?
Est-ce un mot spécifique à l'espéranto français, ou bien est-ce simplement une erreur, comme un mot pour un autre pour traduire "aller en voiture" ?

***


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Espéranto 3   

Revenir en haut Aller en bas
 
Espéranto 3
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 10 sur 11Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... , 9, 10, 11  Suivant
 Sujets similaires
-
» Le pape souhaite de joyeuses Pâques en espéranto
» L'espéranto, langue universelle?
» Uropi / espéranto
» Espéranto 2
» Espéranto 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: