L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Mnad (langue en construction)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Yatem

avatar

Messages : 644
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Mnad (langue en construction)   Sam 1 Juil 2017 - 17:50

Bonjour, j'aimerais ici vous présenter un peu de cette langue qui porte le nom Mnad (humain), le premier mot créé pour elle.
C'est une idéolangue à la structure assez particulière, je vous montre plus bas quelques exemples:

Je parle à cette personne
-> Toisdan sumnopùri
Parole/ma cette/personne/marque-direction/marque-état

"Ma parole cette personne vers est"

toisd : la parole, le discours
-an : marque possessive de la 1ère personne

su : équivalent de ce, cette, cet, ces
mnop : la personne, l'être
-ùr : marque directive
-i : marque de l'état

Je suis dans la maison
-> Tinù
Maison/locatif-1èrePER
"Dans la maison suis"

Le chat mange la souris
-> Grènstoimùa
Souris/chat-locatif3P
"La souris dans le chat est"

Je n'ai aucune idée de si ce système est fiable, surtout pour la troisième phrase. Cela reste un bébé-langue, encore en construction et un morceau d'idées Wink.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mickaël B. Farlay

avatar

Messages : 270
Date d'inscription : 10/10/2015
Localisation : Canada, Québec

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Sam 1 Juil 2017 - 18:17

Je suis jalouse de sa concision ! Bravo ! cheers
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yatem

avatar

Messages : 644
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Sam 1 Juil 2017 - 18:42

Merci beaucoup, même si elle n'est pas si concise que ça, si ce n'est pour les phrases où il y a un locatif:
Je suis dans la maison = tinù
Ils sont dans la maison = tiùah
Tu es dans le pré = ponse

Ici, le locatif : -nù, -e, -ùa. au pluriel : -nùh, -eh, -ùah.

Toutes les déclinaisons possèdent différentes personnes.
J'ai une soeur = Soeur/possessif-1èrePER = Hirsna
Tu as une soeur = Soeur/possessif-2dPER = Hirsoi
Il a un gâteau = Gâteau/possessif-3èmePER = Fùmsohtue

Ici, le possessif: -na, -oi, -ue. au pluriel : -nah, -hoi, -ueh
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kuruphi

avatar

Messages : 113
Date d'inscription : 19/06/2017
Localisation : Belgique

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Sam 1 Juil 2017 - 19:06

Youhou cheers cette langue s'annonce bien sympa, j'ai hâte d'en voir plus !
Tu peux déjà nous donner la phonologie ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yatem

avatar

Messages : 644
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Sam 1 Juil 2017 - 20:01

Pour sa phonologie, rien de bien palpitant:
A /a/
B /b/
C /k/
D /d/
E /e/
È /ə/
F /f/
G /g/
H /x/
I /i/
L /l/
M /m/
N /o/
P /p/
R /r/
S /s/
T /t/
U /u/
Ù /y/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
PatrikGC

avatar

Messages : 2618
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Sam 1 Juil 2017 - 22:04

Cette langue a un petit côté "notation polonaise inversée".
Exemple : 2x3+4 => 2 3 x 4 +
Bref, on met les mots devant puis on précise ensuite les relations.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6768
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Dim 2 Juil 2017 - 22:11

Je viens de créer une ébauche de présentation du mnad sur Idéopédia. N'hésites pas à la compléter au fur et à mesure de sa création. Wink

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Yatem

avatar

Messages : 644
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Mar 4 Juil 2017 - 13:15

Merci Ziecken Razz
Autre petit exemple du système du mnad:

Emmène moi à l'église
-> Shùgraseita

Lieu-sacré/allatif1èreP/instrumental2èmeP
-> Shùgras/eit/a
litt. "Lieu sacré vers moi moyen toi"

J'espère que tu es fort* pour affronter cela
-> Frisna gruoene phèsfaùnop

Espèrance/possessif1èreP force/locatif2èmeP confrontation/causalIndéf/comitifDéf
-> Fris/na gruoen/e phèsf/aùn/op
litt. "Espérance j'ai force en toi confrontation pour avec ça"

* mentalement, et non physiquement

Au final, on peut dire qu'il n'y a pas de verbes...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hyeronimus

avatar

Messages : 227
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Sam 5 Aoû 2017 - 18:53

J'avais essayé de faire une langue sans verbe qui a quelques vagues ressemblances avec ce système. Mais je n'avais pas pensé à faire des cas accordés avec la personne. Ça offre d'autres possibilités, mais du coup ça doit te faire des déclinaisons consistantes.
Pour le 3e exemple, je trouve que ça traduit plus l'action accomplie "le chat a mangé la souris". Pour l'action elle-même je verrais plus un illatif "la souris  vers dans le chat" pour dire que c'est en cours.
Par contre comment tu différencies "emmène-moi à l'église" et "tu m'emmènes à l'église"?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/ En ligne
Yatem

avatar

Messages : 644
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Sam 5 Aoû 2017 - 19:25

Hyeronimus a écrit:
J'avais essayé de faire une langue sans verbe qui a quelques vagues ressemblances avec ce système. Mais je n'avais pas pensé à faire des cas accordés avec la personne. Ça offre d'autres possibilités, mais du coup ça doit te faire des déclinaisons consistantes.
Je confirme tes dires, le mnad compte près de seize cas et possède quatre personnes depuis que le pluriel est absent et que le collectif s'est ajouté, j'ai donc 64 déclinaisons différentes (sans compter les préfixes et les infixes).
L'avantage principale est la concision, comme: Je suis dans la maison = Tinù.
Hyeronimus a écrit:
Pour le 3e exemple, je trouve que ça traduit plus l'action accomplie "le chat a mangé la souris". Pour l'action elle-même je verrais plus un illatif "la souris vers dans le chat" pour dire que c'est en cours.
Tu as raison, surtout que les premiers exemples sont encore aux balbutiements du mnad, depuis la langue a évolué.
On peut aussi envisager un locatif progressif "la souris petit à petit dans le chat", mais l'usage d'un illatif n'est pas à exclure.
Hyeronimus a écrit:
Par contre comment tu différencies "emmène-moi à l'église" et "tu m'emmènes à l'église"?
Le mnad possède beaucoup de temps et de mode, mais la phrase en question est très floue à ce niveau-là puisque rien n'indique qu'il s'agit d'un impératif ou d'un présent. Tu peux donc l’interpréter à ta guise, même s'il est possible de préciser la phrase:
Shùggraseita = Tu m'emmènes à l'église, emmène moi à l'église, je suis emmené à l'église par toi...
Eshùggraseita = Emmène moi à l'église.
Teshùggraseita = Emmène moi à l'église tout de suite.
Feshùggraseita = Emmène moi à l'église plus tard.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
PatrikGC

avatar

Messages : 2618
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Sam 5 Aoû 2017 - 21:57

Juste une idée comme ça :
Consonne = pronom : m (moi/je) t (toi/tu) l (lui/il/elle/autre) s (réfléchi)
Voyelle = cas : i (ablatif) e (nominatif) a (locatif) o (accusatif) u (datif)

me = je sujet
tu = à toi, vers toi, pour toi
li = de sa part, en provenance d'elle/lui
ma = dans moi, en moi, sur moi
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://patrikcarpentier.free.fr
Yatem

avatar

Messages : 644
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Mar 12 Sep 2017 - 22:31

Le mnad a énormément changé depuis, en voici l'exemple:
Tu m'emmènes à l'église.
avant: Shùggraseita.
après: Í shùggrais gwĕ le.

í : marque du locatif. Elle permet à ce que le mot qui la suit suive la déclinaison de localisation, ici shùggrais. Si elle n'avait pas été présente, shùggrais aurait été à la déclinaison de relation, où le -i- n'aurait pas la valeur du directif via í, mais du datif.
Pour résumé:
shùggrais = à l'église, pour l'église (à son intention).
í shùggrais = vers l'église, pour l'église (but de destination)

gwĕ : gw- est la première personne. -ĕ est ici marque de "celui à qui profite l'instrument" (désolé, c'est très maladroitement dit), c'est en gros celui qui "utilise" le moyen.

le : l- est la seconde personne. -e est ici la marque du moyen, de l'instrumental. C'est via toi que je me rend à l'église.

Littéralement: vers l'église moi via toi.

Pour la négation, quelques tests, elle se fait via l'affixe -h-.
Í shùggrais gwĕ leh = Je suis emmené à l'église mais pas par toi (met l'accent sur ce qui m'a permis d'y aller).
Í shùggrais gwĕh le = Ce n'est pas moi que tu emmènes à l'église (met l'accent sur la personne emmenée).
Í shùggraish gwĕ le = Ce n'est pas à l'église que tu m'emmènes (met l'accent sur le lieu où est amenée la personne)
Íh shùggrais gwĕ le = Tu ne m'emmènes pas à l'église (met l'accent sur la localisation, et ici cela touche au directif).

Pour la conjugaison, quelques tests avec la marque du passé -þ :
Í shùggrais gwĕ leþ : C'était grâce à toi que j'ai été emmené à l'église.
Í shùggrais gwĕþ le : C'était moi que tu as emmené à l'église.
Í shùggraisþ gwĕ le : C'était à l'église que tu m'as emmené.
Íþ shùggrais gwĕ le : Tu m'as emmené à l'église.

Je ne sais pas trop quoi en penser.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mardikhouran

avatar

Messages : 3041
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Mer 13 Sep 2017 - 14:37

Il nous faudrait la prononciation des nouvelles lettres Wink .

J'aime plus cette version avec les morphèmes plus séparés, ça en devient plus lisible (même si bien sûr on ne comprend rien).

Les affixes baladeurs sont également une bonne trouvaille. sh se prononce-t-il /sh/ ou bien y a-t-il simplification, par exemple en [s:], ou épenthèse d'une voyelle, par exemple [səh]/[shə] ?

_________________
Huollis ma ičtlin mitlu kǫtalsas
“À la lumière de la lune, le shaman mange une soupe de champignon”
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vilikemorgenthal.tumblr.com/
Yatem

avatar

Messages : 644
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Jeu 19 Oct 2017 - 19:30

GHÍOL CFÈÀRÐ

On brûlera toutes les deux
En Enfer, mon ange
J'ai prévu nos adieux
A la Terre, mon ange
Et je veux partir avec toi
Je veux mourir dans tes bras

Ghíol cfèàrð à thă
flamme(cause) peau(affecté-inf. futur) marque(possession) collectif(inf. partie-corps)
litt. Notre/leur peau sera affectée par la flamme
Í ndagrut, lo fhis
marque(locatif) lieu-diable, tu(essif) amour
litt. Là où vit le diable, toi l'amour (expression équivalent à notre "mon amour)
Gweþ drùmfpèor à thið
je(moyen-inf. passé) adieu(essif) marque(possession) collectif(inf. productif-inf. futur)
litt. Grâce à ce que j'ai fait, les adieux que nous feront iront
Truil, lo fhis
planète(datif), tu(essif) amour
litt. Vers la terre, toi l'amour
Í ndait lè csiow
marque(locatif) lieu(directif) tu(comitatif) volonté(essif)
litt. Avec toi, ma volonté sera de m'en aller
Í li rdàùl csiow hlaf à gwàð
marque(locatif) tu(datif) bras(moyen) volonté(essif) mort(cause) marque(possession) je(affecté-inf. futur)
litt. Dans tes bras, ma volonté sera d'être affecté par la mort

---

Ceci est un extrait d'une chanson de l'artiste Pomme, nommée On brûlera.
Les phrases peuvent paraître simples, mais ce fut un calvaire à traduire en mnad, notamment celle-ci:
J'ai prévu nos adieux (à la terre, mon ange). No
Je pense toujours que sa traduction est très mauvaise. Si vous avez des idées de meilleure traduction par rapport à cette phrase-ci tout particulièrement... pale

---

Mardikhouran a écrit:
Il nous faudrait la prononciation des nouvelles lettres Wink
Je vous ferai part du nouvel alphabet et de la nouvelle phonologie lorsque j'aurais un peu plus de temps pour m'y pencher, mais je n'y manquerai pas! Razz

Mardikhouran a écrit:
J'aime plus cette version avec les morphèmes plus séparés, ça en devient plus lisible (même si bien sûr on ne comprend rien).
Moi aussi, c'était vraiment illisible auparavant. Je m'y retrouve mieux avec cette nouvelle façon de faire Wink

Mardikhouran a écrit:
Les affixes baladeurs sont également une bonne trouvaille. sh se prononce-t-il /sh/ ou bien y a-t-il simplification, par exemple en [s:], ou épenthèse d'une voyelle, par exemple [səh]/[shə] ?
Je me demandais si ces affixes étaient une bonne idée, et je pense les garder dans ce cas Very Happy.
Le h se prononce /x/, et sh se prononce tout simplement... /sx/. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Velonzio Noeudefée

avatar

Messages : 1063
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   Ven 20 Oct 2017 - 12:52

Je connais que trop peu le mnad, mais souvent la traduction fonctionne avec des phrases de sens équivalent de substitution.
Je te donne quelques idées.
Par exemple "J'ai prévu nos adieux" pourrait tout-à-fait être rendu par:
la suite de mon plan est nos adieux, voire même
La suite de mon plan: nos adieux
Quant à la précision mon en français elle n'est pas indispensable, ce qui peut alors donner:
La suite du plan : nos adieux
Du coup
Mon ange, "Adieux, Terre" est la suite.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Mnad (langue en construction)   

Revenir en haut Aller en bas
 
Mnad (langue en construction)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» 4e : progression littérature et langue (en construction progressive)
» Babel.La construction dans l'entente.
» La langue des signes avec bébé
» La construction des édifices religieux
» Où est la langue arabe??

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral :: Incubateur de langues-
Sauter vers: