L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Poèmes en idéolangues

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Poèmes en idéolangues   Mar 1 Aoû 2017 - 20:03

Bonjour, bonsoir à toutes et à tous.

Avant de tenter de me lancer dans ce gros projet, n'ayant aucune inspiration et cherchant uniquement à rendre ma langue plus acceptable, je me posais cette question : avez-vous déjà écrit (ou essayé d'écrire) des poèmes dans vos idéolangues ? Si oui, comment vous vous y êtes pris ? (et je pense qu'un petit exemple pourrait être très bien pour les yeux de tous et les friands de certaines d'entre elles Wink )

Merci beaucoup !
Revenir en haut Aller en bas
Yatem

avatar

Messages : 671
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mar 1 Aoû 2017 - 20:20

Voici un exemple en dlocorn, mais je ne saurai expliquer comment je m'y prends exactement...:

Oltsièrc daldlor ieds soùlsptoccl laor
Warmae sèlucstre i nsdùcae pèturas edmror
Soalfalvs verldspeir it almwùord girttor
Ed stoèltropae sùw olfits soalptreitt visor
Ùmsùitt eltobèls pur tiots it iangrs ista
Tod elmund la ùmgworn ùmsticce peora

Traduction:
Laisser le cirque de la douleur donner son dernier spectacle
Admirer son orchestre de larmes et ses partitions de mouchoirs
Entendre ses fauves hurler au désespoir et à la mort
Et voir sur les affiches de cette troupe son portrait
C’est une suite de tableaux pour petits et grands
Tout le monde y paiera un ticket un jour
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon

avatar

Messages : 4081
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mar 1 Aoû 2017 - 20:25

Je ne suis guère poète; mais j'ai souvent adapté en Sambahsa des poèmes à traduire. Les deux livres d'Alice en contiennent plein, et réputés pour leur difficulté.

Je vous laisse apprécier "Jabberwocky" : https://en.wikipedia.org/wiki/Jabberwocky

Jabberwocky

Ye grillsaat, illangver toves
In id antper curp ed gyre’r
Misermithav e’nt borogoves
Ed hemti rathi mugswihse’r
“War el Jabberwock, tu mien son!
Els ghyanus dehnke, els noghs corbache!
War el Jubjub av, ed lass mon
El durmieus Bandersnatch!”
Is ghens sien vorpal eins in hand:
Diu pieurskit is tel Dukhschatmanx-
Dind rahiet claus id Tumtum-dru, stahnd,
Kam mers in un trance.
Ed is in vkhauxschen brens wieg
Quando el blehghskernd Jabberwock
Per id teumskost lays addwiej
Samt flammes in ieter ok!
Oin dwo! Oin dwo! Aunfin hissab!
Id vorpal mieychel el mutant!
Is gvohn el, ed swehngend els cap,
Is rid hem galumphant.
“Ed has tu gvohnt el Jabberwock?
Tu, is sakib victor tos boi!
O pfrabhyeus dien! Ke swehnt id clock!”
Is smientel in sien joy.
Ye grillsaat, illangver toves
In id antper curp ed gyre’r
Misermithav e’nt borogoves
Ed hemti rathi mughswihse’r.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
avatar

Messages : 19710
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mar 1 Aoû 2017 - 20:25

Yatem :

Étant donné que ça rime en dlocorn et pas en français, je suppose que c'est de toi.

Alors bravo ! cheers

Olivier : Superbe. cheers Malheureusement, je ne peux pas le traduire en aneuvien, je ne maitrise pas assez l'anglais et la logique de l'univers carollien.

_________________
Tev o ĕrekes ù spraċ, la stĕ nep kànertas quas o dœm, do ep kóm o adráṅtes.
Quand tu inventes une langue, on ne sait pas forcément ce que tu penses, mais on sait comment tu raisonnes.


Dernière édition par Anoev le Mar 1 Aoû 2017 - 20:33, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mar 1 Aoû 2017 - 20:32

J'avais fais pour ma part ce poème en Elko :

ibasa kowoa
naraki te iro
ekėwo Losdoa
ka elkala garo


Traduction :


Amoureux de la langue
Venez avec nous
Visiteur du Losda
Ce sublime pays
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6902
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mar 1 Aoû 2017 - 21:00

FairyDemon a écrit:
J'avais fais pour ma part ce poème en Elko :

ibasa kowoa
naraki te iro
ekėwo Losdoa
ka elkala garo


Traduction :


Amoureux de la langue
Venez avec nous
Visiteur du Losda
Ce sublime pays

Je vais l'ajouter à Elkodico ! Super super super

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Hyeronimus

avatar

Messages : 240
Date d'inscription : 14/07/2017

MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mar 1 Aoû 2017 - 21:44

Ha bravo pour Jabberwocky, pour ce que j'en sais, c'est quand même un poème aussi difficile à traduire que drôle. (Dans un autre registre, j'ai beaucoup aimé ce poème en dlocorn)

Bon j'avais fait une sorte de romance en san'wadïch'ka, l'avant dernière langue que j'ai inventée. Pour que ce soit compréhensible, une précision sur la civilisation des Wadïch'kas (ou Trigynes): il s'agit des descendantes d'une Fée et d'une Ketra (oui, une et une, il n'y a pas d'erreur). Les Kretras étant eux-même descendants d'une Dryade et d'un Ersk (sorte d'homme-lézard issu d'un groupe assez proche de nos dinosaures). Les Wadïch'kas sont toutes féminines mais il faut qu'elles soient trois pour que l'une conçoive (wadïch'ka voulant dire "trois femmes") ce qui explique qu'elles vivent en trio plutôt qu'en couple.
Pour ce poème, j'avais travaillé assez longtemps la langue pour avoir une idée de sa structure avant de l'écrire en Français (il faudrait que je vérifie, mais je crois que j'ai fait attention aux nombres de pieds en san'wadïch'ka).
Et si certains y voient une ressemblance avec un texte un peu plus ancien, c'est fait exprès.

Que vous êtes belles mes bien-aimées, ô mes adorées
Je viens à vous comme vous venez à moi
L'or et le jade nous lient toutes les trois
Et l'Empereur d'Arahd nous jalouse vous et moi
Tous les trésor de l'Empereur d'Arahd
Valent moins que le moindre de vos charmes

Que vous êtes belles mes bien-aimées, ô mes épouses
Chacune est aux deux autres une source où s'abreuver
Toi tu as le front plus doré que l'or d'Erskiward
Et toi, ton visage semble fait du miel le plus doux
Séparée de vous, je soupire comme notre peuple
Soupire après un pays qu'il nommerait sien

Que vous êtes belles mes bien-aimées, ô mes sœurs
Nous allons sur la rivière de fleurs et de feu
Toi tes yeux sont deux salamandres de turquoise
Et les tiens sont la vallée de notre reine lunaire
Chacune est belle différemment de l'autre
Mais aucune ne la dispute à l'autre en beauté

Que vous êtes belles mes bien-aimées, ô mes adorées
Vous êtes mon collier de perles d'Azanay
L'une a la bouche tendrement arquée
Et m'appelle comme les fontaines de Nazikama
L'autre a la joue délicatement rosée
Comme au printemps la fleur de tanguli

Que vous êtes belles mes dragons vainqueurs
Vous êtes l'arbre qui m'ombrage au plus chaud du jour
Tes cheveux sont trois mille serpents d'ambre
Et chacun niche la tête en mon cœur
Et les tiens te parent comme des lapis-lazuli
Et nulle soie ne serait plus douce sous mes mains

Que vous êtes belles mes oiseaux d'Anara Bag
Nous dansons parmi des jardins
Que nous avons cultivés pour d'autres
Et d'autres portent les bijoux que nous avons ciselés
Mais le jardin de nos corps ô mes bien aimées
Et les joyaux de nos âmes à nous seules appartiennent
Dahn jjali'ana nanajjãn'gra, amearchati
Akahr  vã deniad jjïakahr dehna vi
Tamïna taka ke rachu vi'ad  nianach'tu
Tan asuru Erach'ka Serarahd niad vi ke
Imao niselkan'za Sonerach'ka Serarahd
jjurrimadi jjunerpelugrra dasan

Dahn jjali'ana nanajjãn'gra, nan'zawwa sav
Latu dãva kalgay'ria iul mo:achu lernala
pahla san jjamudaãb daãb serskiward
Tan wajj nïs dir'wata memahdu jjanalerun
meabiahna dilan, tana jjïsurra niad
tana arel'wãrta ameaki'arano meakie

Dahn jjali'ana nanajjãn'gra, nan'morga sav ï
dãva ineom'tara amekni meketea
nelarete nïs iul dohlnïla mupiroza
Tan san uadi san'kalim medoli'a niad
Latu amen'ga ameni'ani al'gay'ria
Fe anyasai mubra ial'gay'ria neleran'ga

Dahn jjali'ana nanajjãn'gra amearchati
dahn kan'parah mechimo:a serazanay sav
An'lech fami'a memirdula memikmãr
Tan nasad vi jjïnalpukara i'er'nazikama
Al'gay'ria kapolah nasimay mewardï
Ieneoma'enah jjïuarra sol'tan'guli

Dahn jjali'ana noni'arrko mozafar sav
Dahn marèm mozilno vi jjanaunarwa san'mahu
Tekema nïs ach orsa kanatin mukijjia
Tan latu po:olidi rask enadora sav
Tan nan'san vibuhch nei° jjïlerdaen'ia
Tan chutik yecham ka°if chi enalti sav

Dahn jjali'ana nan'batu sav seranarabag
dãva baiavaka neohnan'radeza
Meaksartian'lo dalen nikel'gay'ria tan
Nel'gay'ria darati ni'er'ran'ta  meamasag dalen
Fe radeza nisalaheme dasan  nanajjãn'gra
Tan ner'ran'ta neserarram aklam wab dalen
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chymeres.org/wordpress/ En ligne
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mer 2 Aoû 2017 - 0:36

Ziecken a écrit:
FairyDemon a écrit:
J'avais fais pour ma part ce poème en Elko :

ibasa kowoa
naraki te iro
ekėwo Losdoa
ka elkala garo


Traduction :


Amoureux de la langue
Venez avec nous
Visiteur du Losda
Ce sublime pays

Je vais l'ajouter à Elkodico ! Super super super

Ah, tu n'l'avais pas déjà rajouté ? Je pensais ^^
Revenir en haut Aller en bas
Silvano



Messages : 12850
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mer 2 Aoû 2017 - 1:30

Deux traductions en espéranto de Jabberwocky ici. Je ne les copie pas, question de droits.
Et deux autres, ici et .

Et un de Pierre de Ronsard.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6902
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mer 2 Aoû 2017 - 9:07

FairyDemon a écrit:
Ziecken a écrit:
FairyDemon a écrit:
J'avais fais pour ma part ce poème en Elko :

ibasa kowoa
naraki te iro
ekėwo Losdoa
ka elkala garo


Traduction :


Amoureux de la langue
Venez avec nous
Visiteur du Losda
Ce sublime pays

Je vais l'ajouter à Elkodico ! Super super super

Ah, tu n'l'avais pas déjà rajouté ? Je pensais ^^

Non, mais c'est fait à présent.

Merci, car grâce à ce genre d'initiative tu enrichis la Bibliothèque de l'elko. Elle s'agrandit chaque semaine.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mer 2 Aoû 2017 - 11:21

Ziecken a écrit:
FairyDemon a écrit:
Ziecken a écrit:
FairyDemon a écrit:
J'avais fais pour ma part ce poème en Elko :

ibasa kowoa
naraki te iro
ekėwo Losdoa
ka elkala garo


Traduction :


Amoureux de la langue
Venez avec nous
Visiteur du Losda
Ce sublime pays

Je vais l'ajouter à Elkodico ! Super super super

Ah, tu n'l'avais pas déjà rajouté ? Je pensais ^^

Non, mais c'est fait à présent.

Merci, car grâce à ce genre d'initiative tu enrichis la Bibliothèque de l'elko. Elle s'agrandit chaque semaine.

Mais de rien, ça me fait plaisir de pouvoir participer dans l'enrichissement de l'Elko.
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
avatar

Messages : 6902
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mer 2 Aoû 2017 - 11:44

FairyDemon a écrit:
Mais de rien, ça me fait plaisir de pouvoir participer dans l'enrichissement de l'Elko.

Wink Merci

Du coup, ça me motive pour en écrire à mon tour.

Avant cela, je préfère attendre la rentrée et la réforme de la grammaire d'elko.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Silvano



Messages : 12850
Date d'inscription : 02/12/2010

MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   Mer 2 Aoû 2017 - 13:23

Un poème en lingwa de planeta


Koyok bli mar
A.Pushkin

Koylok bli mar ye un grin kwerka, kadena golde ye on ta.
Pa dey e nocha kot' talim­ney
on toy kadena sirkum go.
Al go a desna – gani gana,
a lefta – fabula ta shwo.
Dar ye miraklas: bes shulin­ney, fishgina sidi­she on baum.
Dar pa bukoni­ney kaminas
ye tras' d'ajibe animal,
dar hata ye on kok­ney gambas, it stan sin winda e sin dwar.
Dar dol, shulin es ful de semblas, dar pa sabah aflui ondas
a vaku' ramla­ney sahil
e trishi gwerjen muy jamile
lai aus akwa un aft'otre,
e mar­ney shefa ley kun li.


C'est le premier de cette page.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://proposcongrusetincongrus.blogspot.ca En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Poèmes en idéolangues   

Revenir en haut Aller en bas
 
Poèmes en idéolangues
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Poèmes descriptifs en 6è
» poèmes comiques 4°?
» Poèmes sur le thème du château
» Tableau de recensement de nos idéolangues
» Poèmes noirs... noirs poèmes...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Aide et projets collectifs-
Sauter vers: