L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Adaptons en français: conlang, auxlang...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Ven 25 Avr 2008 - 19:54

Beaucoup de francophones se plaignent du non-esthétique des compositions anglais abrégées utilisées pour le vocabulaire relatif à la création de langue et de monde. Voici un petit florilège de termes que l'on peut retrouver. Proposons nos adaptations en français!

Il y a les mots qui terminent par le suffixe -lang (language, donc langue) :
auxlang: langue auxiliaire
artlang: langue artistique
engelang: langue d'ingénieur (pour répondre à un but précis, résoudre un problème)
loglang: langue logique
lostlang: langue "perdue" (je crois qu'on utilise ça pour la langue d'une peuplade disparue, comme si on venait de la redécouvrir)
ficlang: langue fictive
philolang: langue philosophique (sa structure donne un système de pensée particulier)

Et il y a ceux qui commencent par le préfixe con- (constructed, donc construit(e))
conlang: langue construite
avec dérivées: conlanger (créateur d'une langue construite), conlanging (pratique de la création d'une langue construite)
conworld: monde construit
conscript: système d'écriture construit
conculture: culture construite
concreole: créole construit

Si on veut un peu calquer l'anglais et sa manière d'abréger les mots, on pourrait peut-être transformer le suffixe -lang en préfixe lang(u)- puisqu'en français, il vient avant l'adjectif.
Pour le préfixe con-, il n'est pas bien beau en français, donc je ne sais pas trop, peut-être le suffixe"-im" (pour "imaginé", "imaginaire").
Dans ce cas, on aurait "languim" pour "conlang"...
(Je l'ai fait un peu vite, mais je ne le trouve pas si mal! Languim, langue imaginaire, ça se tient non? Very Happy )...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nikura



Messages : 334
Date d'inscription : 25/03/2008
Localisation : Barcelone / Briançon

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Ven 25 Avr 2008 - 22:41

Moi j'aime bien "forgelangue", ça fait très français en plus.

la forgelangue = l'art d'inventer des langues

Et ça peut se traduire...
espagnol : forjalengua
catalan : forjallengua
italien : forggialingua

cyclops
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.zlang.tk
Sab



Messages : 1218
Date d'inscription : 10/03/2008
Localisation : Polynésie / France

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Ven 25 Avr 2008 - 23:37

Je suis surprise que personne n'ait jamais pensé à utiliser le suffixe -urgie, qui est particulièrement bien approprié, il me semble, pour exprimer la notion de "façonnage".

Idées :
- glossurgie
- lingurgie/linguurgie (pas terrible Rolling Eyes ) / linguisturgie
- idiomurgie

et pour les dialectes, évidemment :
- dialecturgie
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Sam 26 Avr 2008 - 15:04

Je vais déjà faire un récapitulatif que je vais éditer au fil de ce sujet. J'ai créé tout un tas de mots abrégés en utilisant les deux affixes que j'ai inventés... J'ai aussi essayer de créer des compositions grecques et latines, mais j'ai des doutes sur plusieurs d'entre elles...

conlang(ing): glossopoésie, forgelangue, languim, glossurgie, lingurgie/linguisturgie, idiomurgie
conlanger: glossopoète, languimiste, forgelinguiste(?)
conworld: diégèse, mondim
conscript: écrim, graphopoésie
conculture: culturim
concreole: créolim
"condialect": dialecturgie, dialectim

auxlang: langauxi, cosmoglosse, pantoglosse, interlangue
artlang: langarti, calliglosse
loglang: langloj, logoglosse(?)
ficlang: langfic, mythoglosse
philolang: langphil, sophoglosse(?)
engelang: languingé, intellingue(?)
lostlang: paraglosse(?)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi



Messages : 156
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Ven 9 Mai 2008 - 18:27

Zlang (alias Nikura) propose néographie pour conscript. Et pourquoi pas bâtilinguiste pour conlanger ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Ven 9 Mai 2008 - 20:12

Personnellement j'ai un faible pour les constructions grecques, c'est pour ça que j'apprécie bien les propositions de Sab !



MON AVIS SUR :

  • neographie : se traduirait plutôt par le fait d'avoir affaire à une nouvelle écriture, pas forcément de la créer.

  • bâtilinguiste: bien plus joli que "conlanger" mais pas un peu long ?.

  • forgelangue: ça sonne un peu "Harry Potter" Laughing je préfère glossogénie

  • conlanger: je me suis habitué à ce néologisme

  • diègese: nettement plus intéressant queconworld



MES PREFERENCES (en gras)

conlang(ing): glossopoésie, forgelangue, languim, glossurgie, lingurgie/linguisturgie, idiomurgie, glossogénie
conlanger: glossopoète, languimiste, forgelinguiste(?)
conworld: diégèse, mondim
conscript: écrim, graphopoésie, graphogénie
conculture: culturim, éthogénie
conart (lol) : technogénie
concreole: créolim
"condialect": dialecturgie, dialectim

auxlang: langauxi, cosmoglosse, pantoglosse, interlangue
artlang: langarti, calliglosse
loglang: langloj, logoglosse*
ficlang: langfic, mythoglosse
philolang: langphil, sophoglosse(?), philoglosse
engelang: languingé, intellingue(?), logoglosse
lostlang: paraglosse(?), cryptoglosse

*logo = signifie déjà discours ou science
logique se disant logiki logiglosse ?


NEOLOGISMES

hiéroglosse : langue sacrée
haploglosse : langue facile
dysglosse : langue difficile
gamoglosse : langue issue de l'union de plusieurs autres.
cosmogénie : création de monde
graphogénie : création de système d’écriture
glossogénie : création de langue
génocosme : monde construit
génographie : écriture construite
génoglosse : langue construite
dolichoglosse ou mégaglosse : langue au vocabulaire très riche
brachyglosse ou microglosse : langue au vocabulaire restreint (langue agglutinante ou langue incomplète)
embryoglosse : langue à l'état de projet ou à ses tous débuts
anaglosse : langue qui remonte le temps pour proposer une version proche de celle des origines
nosoglosse : langue moribonde
néoglosse : nouvelle langue
oligoglosse : langue ne contenant que quantité minime de mots ou dont on ne connais qu'une partie infime de mots
polyglosse : langue au vocabulaire important
paraglosse : langue proche d'une autre
pédoglosse : langue déscendant d'une langue mère
synglosse : langue réalisée par plusieurs conlangers

Je m'éclate avec l'agglutination des racines grecques !! Wink

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Ven 9 Mai 2008 - 20:17

Eh bien, quelle créativité. Quand on se sera bien mis d'accord, on fera un glossaire que je mettrais dans les pages du site.

Ce qui est bizarre c'est qu'on se dit qu'on ne veut pas d'anglicisme et à la place on met des mots grecs... Bon ça sonne déjà mieux, c'est vrai...
( pale moi j'aimais bien languim et mondim...)

Quelques remarques:
glossogénie / glossopoésie: -poésie est un suffixe qui renvoie à la création (comme un art) et -génie renvoie plutôt à la naissance (naturelle)... Je crois que poésie est donc plus adapté pour quelque chose qui se veut "artificiel".
conlanger: c'est bien beau tout ça, mais le but du topic est de trouver des équivalents francisants. Conlanger est une combinaison bizarre d'un adjectif suffixisé, d'un nom tronqué et d'un suffixe habituel... Prononcé à la française, c'est assez peu esthétique, je trouve.
pantoglosse / interlangue: je crois que chacun des mots renvoie à quelque chose de différent. Pantoglosse ce serait une langue internationale (comme l'espéranto) et interlangue ce serait une langue auxiliaire à plus petite échelle, dans le style des sabirs ou des lingua franca.
philoglosse / sophoglosse: philo signifie "aimer" non? J'avais pris "sopho" qui signifie "sage", ce n'est pas mieux? Parce que philoglosse ce serait une langue d'amis...
cryptoglosse / paraglosse: cryptoglosse ce serait plutôt une langue chiffrée, j'ai l'impression...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Ven 9 Mai 2008 - 22:22

Je suis heureux de voir que ce forum soit aussi dynamique !

bounce

C'est vrai que j'ai écrit ce post sans trop réfléchir et certains néologismes méritent réflexion.

Citation :
glossogénie / glossopoésie: -poésie est un suffixe qui renvoie à la création (comme un art) et -génie renvoie plutôt à la naissance (naturelle)... Je crois que poésie est donc plus adapté pour quelque chose qui se veut "artificiel".

Ce ne sont pas les deux ans de grec que j'ai fait à la fac qui me permettent d'utiliser ces racines avec le sens le plus juste. Je connais la racine poé ou pée (poiéo=faire), cependant je ne suis pas convaincu par glossopoésie, mais cela ne tient qu'à moi. Je trouve cela trop "idéaliste" (dsl !) Embarassed

Citation :
conlanger: c'est bien beau tout ça, mais le but du topic est de trouver des équivalents francisants. Conlanger est une combinaison bizarre d'un adjectif suffixisé, d'un nom tronqué et d'un suffixe habituel... Prononcé à la française, c'est assez peu esthétique, je trouve.

C'est vrai, mais je n'ai pas trouvé d'équivalent français qui me convienne, j'attends de nouvelles propositions ! Les gens me paraissent ici très créatifs ! Surprised
C'est vrai que prononcé à la française c'est une horreur ! Mais qui le prononce comme ça !?

Citation :
pantoglosse / interlangue: je crois que chacun des mots renvoie à quelque chose de différent. Pantoglosse ce serait une langue internationale (comme l'espéranto) et interlangue ce serait une langue auxiliaire à plus petite échelle, dans le style des sabirs ou des lingua franca.

C'est marrant mais je conçois ces deux mots de la même manière.

Citation :
philoglosse / sophoglosse: philo signifie "aimer" non? J'avais pris "sopho" qui signifie "sage", ce n'est pas mieux? Parce que philoglosse ce serait une langue d'amis...

Alors je suis tout à fait d'accord avec toi.

Citation :
cryptoglosse / paraglosse: cryptoglosse ce serait plutôt une langue chiffrée, j'ai l'impression...

Cryptoglosse = langue cryptée, chiffrée

c'est vrai puisque crypto signifie plus caché.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Ven 9 Mai 2008 - 22:41

ziecken a écrit:
Je suis heureux de voir que ce forum soit aussi dynamique !
Et moi ça me fait plaisir de voir que tout le monde met son grain de sel...

Citation :
glossogénie / glossopoésie: Je connais la racine poé ou pée (poiéo=faire), cependant je ne suis pas convaincu par glossopoésie, mais cela ne tient qu'à moi. Je trouve cela trop "idéaliste" (dsl !) Embarassed
Et je trouve la finale -génie trop "scientifique". Après on aura l'adjectif "glossogène", qui rime avec "allergène", "pathogène"... des choses pas très roses. Et JE suis un idéaliste! Very Happy

Citation :
pantoglosse / interlangue: C'est marrant mais je conçois ces deux mots de la même manière.
C'est plutôt instinctivement que je fais la séparation. Panto- signifiant "tout" et inter- quelque chose comme "entre (2 ou plusieurs...)", la quantité de personnes ciblées n'est pas la même. J'aime bien les deux mots, surtout interlangue, qui serait le plus compréhensible, la preuve on l'a utilisé pour deux noms de langues (interlingua et interlingue).
En tout cas, il y a bel et bien une différence à faire entre les langues construites qui se veulent globalisantes et celles qui lient une certaine quantité de personnes. Personnellement, j'utiliserais le mot pantoglosse pour mon Ba gai dun/Cosmopolite (utilisable sur toute la Terre sans exception) et j'utiliserais interlangue pour mon Popiaro (utilisable dans les pays langue romane).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Sam 10 Mai 2008 - 10:04

Pour connaître l'opinion de tout le monde on pourrait faire des sondages. Une fois que tout le monde sera d'accord, il faudra faire un post-bilan et je les ajouterai au glossaire de wikigenia.

Citation :
Et je trouve la finale -génie trop "scientifique". Après on aura l'adjectif "glossogène", qui rime avec "allergène", "pathogène"... des choses pas très roses. Et JE suis un idéaliste!

Moi aussi je suis un idéaliste, il me semble d'ailleurs que soit le propre des conlangers. rabbit

glossopoésie / glossogènie : le débat risque d'être long !
Le problème que j'ai avec ce mot c'est la racine "poésie", c'est que cela me fait trop penser à la poésie, or les langues construites n'ont rien a voir avec cet art. Si ce n'est qu'il existe parfois une recherche d'euphonie et de métrique. Je pense que ce qui est dommageable est que beaucoup risquent de l'intérprêter de la même manière.

Toutefois la racine poé- semble étymologiquement plus neutre que gen- Alors je préfère attendre l'avis des autres !

glossopoètique / glossogène :mêmes racines, même débat, quoi qu'il pourrait être envisageable d'utiliser glossogénique.

glossopoète / glossogénieur ? :il n'y a pas de doute golossopoète est plus "joli", glossogénieur semble faire "sérieux".

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Khajidu



Messages : 34
Date d'inscription : 10/03/2008
Localisation : in the city of blinding lights

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Sam 10 Mai 2008 - 11:44

et pourquoi pas glossopoïèse plutôt que glossopoésie ?
ça veut dire la même chose (il me semble) c plus court et y a pas "poésie" dedans donc moins de risques de confusion...

et l'adj glossopoïétique ?

(je me suis inspirée de "hématopoïèse", la formation des cellules sanguines et "hématopoïétique", adj qui désigne les cellules qui sont à l'origine des cellules sanguines par ex)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Sam 10 Mai 2008 - 20:37

Citation :
et pourquoi pas glossopoïèse plutôt que glossopoésie ?

Ah tiens je n'y avais pas pensé ! C'est une bonne idée, pour ma part, je préfère cette nouvelle proposition.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Opera



Messages : 502
Date d'inscription : 10/05/2008
Localisation : Bordeaux

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Sam 10 Mai 2008 - 22:46

ziecken a écrit:
conculture: culturim, éthogénie
Je dirais plutôt "éthnogénie", "éthogénie" signifiant plutôt "création des causes". Mais c'est peut-être une faute de frappe.

Autrement, il serait peut-être possible de prendre exemple sur "diégèse" : "éthnogèse", "linguogèse"/"glossogèse"...

Sur une base plus française, je préférerais utiliser un suffixe venu de "inventée" plutôt que de "imaginée". "Languinve", "Mondinve", "Culturinve" (différent de "Cultinve" > Culte inventé Razz)...

La voie la plus intéressant à prendre serait de créer une langue spéciale pour les "créateurs de langue" avec laquelle on aurait des mots spécifiques \o/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Khajidu



Messages : 34
Date d'inscription : 10/03/2008
Localisation : in the city of blinding lights

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Sam 10 Mai 2008 - 23:37

ethnopoïèse ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Dim 11 Mai 2008 - 0:27

Glossopoïèse n'est pas mal, pas de confusion avec autre chose... Mais le ïè me gène un peu...

Opera a écrit:
Autrement, il serait peut-être possible de prendre exemple sur "diégèse" : "éthnogèse", "linguogèse"/"glossogèse"...
Mais "diégèse" c'est un peu spécial... C'est un mot qui existe depuis déjà longtemps... En grec on avait diêgêsis (raconter par la parole) et mimêsis (montrer en imitant). Donc je ne crois pas qu'il y ait un rapport...

Citation :
Sur une base plus française, je préférerais utiliser un suffixe venu de "inventée" plutôt que de "imaginée". "Languinve", "Mondinve", "Culturinve" (différent de "Cultinve" > Culte inventé Razz)...
J'y ai pensé, mais le -nve finale me choquait un peu... Bon ce n'est pas si mal. Mais mon -im avait comme avantage d'être court et de rassembler à la fois, avec languim, langues imaginaires (sans forcément de grammaire derrière) et langues imaginées (construites)...

Citation :
La voie la plus intéressant à prendre serait de créer une langue spéciale pour les "créateurs de langue" avec laquelle on aurait des mots spécifiques \o/
Ca va un peu loin, je crois là... lol!
On va rester dans le français. J'imagine mal le glossopoïète débutant se dire "je veux inventer une langue... Mince il faut que j'apprenne la langue des créateurs de langues avant...".

Je vais essayer de faire des sondages pour voir quels sont les mots les plus adaptés. Le but est de se comprendre entre francophones, pas d'avoir chacun son mot à lui, quoique si les autres le comprenne... En tout cas, on va déjà voir les mots qu'on ne garde pas et ceux qu'on utilisera en priorité. Ce sera déjà un pas de géant dans toute nos préoccupations...
Je vais peut-être refaire un topic récapitulatif ou alors 2 ou 3 sondages (pour l'équivalent de conlang et conworld déjà, peut-être conscript)...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Greenheart
Modérateur


Messages : 2137
Date d'inscription : 03/05/2008

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Dim 11 Mai 2008 - 0:29

Quelques suggestions de plus :

Génolinguistique
Génolinguiste
Génolangue

Néolinguistique
Néolinguiste
Néolangue

Glossynthèse
Glossogénèse

Logotique
Logogénèse
Logosynthèse

Synthélangue
Synthélogue
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lal Behi



Messages : 156
Date d'inscription : 16/03/2008

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Dim 11 Mai 2008 - 0:56

Evidemment, glossopoïèse sonne bien ... mais ça ne me paraît pas vraiment informatif.
"L'avantage" de conlang (mot que je n'aime pas par ailleurs) est qu'il est réellement le calque de constructed language et fait donc sens même pour le néophyte, anglophone du moins.
Glossopoïèse ne vous semble-t-il pas un peu "élitiste" ?
Personnellement, je pense que des propositions comme néolangue, forgelangue ou autres du même acabit, même si elles peuvent être discutées, sont propres à étendre ce néologisme à d'autres sphères que les bâtilinguistes.

Le sondage me paraît une bonne idée mais il faudrait l'étendre à davantage de personnes que les usagers de ce forum, peut-être en créant un fil sur Babel dans la section 'langues construites' qui est sans doute visitées par des connaisseurs de la langue française pas nécessairement créateurs de langues eux-mêmes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lalbehi.blogspot.com/
Opera



Messages : 502
Date d'inscription : 10/05/2008
Localisation : Bordeaux

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Lun 12 Mai 2008 - 1:25

rdo a écrit:
Glossopoïèse ne vous semble-t-il pas un peu "élitiste" ?
Personnellement, je pense que des propositions comme néolangue, forgelangue ou autres du même acabit, même si elles peuvent être discutées, sont propres à étendre ce néologisme à d'autres sphères que les bâtilinguistes.
Forgelangue et bâtilinguiste donne un air bien plus original que glossopoïèse, qui reste très... scientifique. Peut-être qu'une dénomination excentrique serait plus intéressante qu'une dénomination rigoureuse ?

rdo a écrit:
Le sondage me paraît une bonne idée mais il faudrait l'étendre à davantage de personnes que les usagers de ce forum, peut-être en créant un fil sur Babel dans la section 'langues construites' qui est sans doute visitées par des connaisseurs de la langue française pas nécessairement créateurs de langues eux-mêmes.
Je suis assez régulièrement sur un site de fanfictions. Le forum n'a pas une vocation purement linguistique, mais la plupart des membres aiment la langue française passionnément. Je me demande si ça serait une bonne idée de leur demander leur avis... Je pense que ça ne blessera personne, mais mieux vaut en avoir le coeur net. Donc ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Lun 12 Mai 2008 - 19:04

En tout cas, forgelangue et glossopoïèse arrivent en tête pour l'instant.

Je ne crois pas qu'il faille vraiment un sondage pour conworld et conscript en fait... Pour conworld, on a clairement diégèse qui est bien ancré dans le vocabulaire. Pour conscript, graphopoïèse s'en déduit logiquement...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Lun 12 Mai 2008 - 19:54

Je suis ce débat avec intérêt bien que je pense continuer à utiliser glossogénie et cosmogénie que je trouve beaux mais surtout pratique, simples et universellement intelligibles.

En revanche sur ce forum je ferais l'effort d'utiliser les termes qui ont auront fait l'unanimité. A propos, quelle est l'origine étymologique du mot "diégèse" ? merci d'avance.

Wink

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
ABeL



Messages : 4
Date d'inscription : 12/05/2008

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Lun 12 Mai 2008 - 20:50

Je trouve que forgelangue et glossopoièse sont tous les deux très intéressants. Cependant glossopoièse est peut-être un peu trop "savant" et forgelangue me rappelle le fourchelang d'Harry Potter. En parcourant ce fil, imagilangue m'est venu à l'esprit (j'avoue avoir été inspiré par languim).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://bois-laire.net/cl/
Opera



Messages : 502
Date d'inscription : 10/05/2008
Localisation : Bordeaux

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Lun 12 Mai 2008 - 21:20

ABeL a écrit:
forgelangue me rappelle le fourchelang d'Harry Potter.
Hum. Je ne vois pas en quoi c'est un problème. Enfin, je veux dire que, peu importe ce que ça peut rappeler, ce n'est pas très pertinent comme défaut.

Par ailleurs, j'ai un petit problème avec la combinaison d'« imaginée » et de « langue ». Les conlangs ne sont pas simplement imaginées, elles sont construites de façon minutieuse (en général en tout cas). C'est un simple problème d'ordre sémantique. Je pense que "forge-" ou "-poïèse" conviennent mieux à l'idée de construction (à laquelle "bâtilinguiste" répond le mieux) que "imaginée".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nikura



Messages : 334
Date d'inscription : 25/03/2008
Localisation : Barcelone / Briançon

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Mar 13 Mai 2008 - 9:51

Je trouve que "glossopoïèse" est un peu trop éloigné de ce qu'on veut signifier. Le commun des mortels aura du mal à comprendre le sens de ce mot. Le néologisme est inventif et fort savant, puisque le grec est fort apte à ce genre de composition... Cela dit je le trouve un peu trop savant.

Forgelangue/Fourchelang... ça se ressemble mais c'est différent tout de même...

Arrow Tous ces néologismes proposés sont inventifs mais, dans le fond beaucoup sont difficiles à cerner en sens. Seul "diégèse" pourtant si peu évocateur en soi, me semble bien approprié au terme "conworld". "Forgemonde" pourrait être un sysnonyme.

Certains termes pourraient être utilisés pour désigner des cas précis. L'anglais a bien "artlang" pour les langues artistiques ou "auxlang" pour les langues auxiliaires (pourquoi ne pas faire "auxilangue" par exemple).

"Bâtilinguiste" me trouble un peu... à cause du "linguiste" peut-être ; mais le mot est bien trouvé.

Pour "conscript" on pourrait dire "néographe" ou "néographie". Le problème c'est qu'il nous faudrait suivre un même modèle. Mais "forgegraphe" est trop barbare à mon goût, et "forgescript" un peu bizarre... Voyons... Je pense qu'on devrait faire travailler nos méninges et trouver un joli mot.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.zlang.tk
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Mar 13 Mai 2008 - 12:05

Citation :
Je trouve que "glossopoïèse" est un peu trop éloigné de ce qu'on veut signifier. Le commun des mortels aura du mal à comprendre le sens de ce mot. Le néologisme est inventif et fort savant, puisque le grec est fort apte à ce genre de composition... Cela dit je le trouve un peu trop savant.

Je suis entièrement d'accord avec toi sur ce point. Il faut aussi penser au gens qui vont lire ces mots et qui ne sont des experts en linguistiques. Il faut que les termes soient judicieusement et intelligement choisis.


Citation :
[...]pourquoi ne pas faire "auxilangue" par exemple.

Pour moi, auxilangue est adopté ! Clair et facile à retenir.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Sab



Messages : 1218
Date d'inscription : 10/03/2008
Localisation : Polynésie / France

MessageSujet: Hors des sentiers battus...   Mar 13 Mai 2008 - 15:07

Je vous propose de sortir résolument des sentiers battus, en mettant en avant une création spécifique aux langues construites.

Le première véritable langue construite est le Volapük de Schleyer, où vol(-a) signifie "monde" et "pük" langue.
Je propose d'utiliser et de génériser le mot "pük" (voir si on garde le tréma ou pas) pour exprimer toute langue construite (ou "conlang"). Ainsi les racines latine lingu- et grecque gloss- resteraient entièrement dédiées aux langues naturelles, tandis que puk- symboliserait une langue artificielle.

Et donc on pourrait avoir :
puk = langue artificielle, langue construite, conlang
artipuk = langue artistique
auxipuk = langue auxiliaire
idiopuk = conlang personnelle
mundopuk = langue mondiale (ex. Esperanto)

pukologie = étude des langues artificielles --> pukologue
pukurgie = création de langue --> pukurgiste
pukomanie = devinez... --> pukomane
pukiste = pratiquant de langue artificielle
pukisme = néologisme, tournure, idiotisme de langue artificielle
pukème = élément linguistique de langue artificielle
pukèse = monde des langues artificielles
etc.

Ainsi, serait affirmée de façon assez exemplaire l'originalité de la démarche des langues artificielles et leur faculté à créer des termes utilisables en dehors d'elles-mêmes, et sortant des habituels substrats grec, latin ou anglais. Après tout pourquoi pas, le terme "manga" s'est bien imposé par ailleurs...
drunken
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.europalingua.eu
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Adaptons en français: conlang, auxlang...   Aujourd'hui à 13:09

Revenir en haut Aller en bas
 
Adaptons en français: conlang, auxlang...
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 3Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Adaptons en français: conlang, auxlang...
» carte du trafic aérien français
» ALLIX (Jacques-Alexandre-François) lieutenant-général
» La personnalité préférée des Français........en prison !
» CHARPENTIER Henri-François-Marie - Comte et général .

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Idéogénéral-
Sauter vers: