L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Les mots étrangers couramment mal prononcés

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Ven 19 Juin 2009 - 12:02

Pour ce sujet, je pense notamment aux mots qu'on entend régulièrement dans les médias...

Горбачёв prononcé Gorbatchev > Gorbatchof
Milošević prononcé Milozévitch > Milochévits
Barroso (nom portugais!) prononcé à l'espagnole Barosso > Barozou
Verhofstadt (ministre belge) prononcé par des français à l'allemande Feurhofchtate > Veurhofstate

Dans les mots turcs, une tendance chez les francophones est de prononcer le ü comme un "ou" et le u comme un "u" alors que c'est l'inverse...

Autre exemple, les mots anglais qu'on utilise pour faire "hype", comme "private" prononcé "priveïte" alors que c'est plutôt "praïvite"...

Quand j'entends ces prononciations erronées, je bondis presque de ma chaise... affraid

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Ven 19 Juin 2009 - 14:41

Oui, et il y a aussi l'Otane ... pardon l'OTAN.
A-t-on oublié que l'acronyme anglais est "NATO" ?

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Yiuel



Messages : 538
Date d'inscription : 03/07/2008
Localisation : Cent-Maisons, Cévé, Melville

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Ven 19 Juin 2009 - 15:10

Olivier Simon a écrit:
Oui, et il y a aussi l'Otane ... pardon l'OTAN.
A-t-on oublié que l'acronyme anglais est "NATO" ?

On dit /Ota~/ au Québec. Et /Ony/ pour ONU.

Et Nemszev : Ça serait supposé d'être /praiv9t/ ou /praiv@t/ pour ceux qui font la distinction @/9 que je ne fais pas.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://daneydzaus.blogspot.jp/
Olivier Simon



Messages : 3850
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Ven 19 Juin 2009 - 15:24

[quote="Yiuel"]
Olivier Simon a écrit:
Oui, et il y a aussi l'Otane ... pardon l'OTAN.
A-t-on oublié que l'acronyme anglais est "NATO" ?

On dit /Ota~/ au Québec. Et /Ony/ pour ONU.

[quote]

Pareil en France, sauf pour certaines personnes qui veulent faire croire qu'elles sont anglophones !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
Yiuel



Messages : 538
Date d'inscription : 03/07/2008
Localisation : Cent-Maisons, Cévé, Melville

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Ven 19 Juin 2009 - 16:32

Olivier Simon a écrit:
Pareil en France, sauf pour certaines personnes qui veulent faire croire qu'elles sont anglophones !

Y'en a-t-il pas certains en France qui prononcent "Gatorade" /gatOrad/.

HORRIBLE!

Ça se prononce [g{4@r{d] en anglais. Le français le plus près serait /gEt9rEd/ à défaut d'avoir l'anglais.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://daneydzaus.blogspot.jp/
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Ven 19 Juin 2009 - 17:27

Yiuel a écrit:
Ça serait supposé d'être /praiv9t/ ou /praiv@t/ pour ceux qui font la distinction @/9 que je ne fais pas.
/"praIv@t/ ou /"praIvIt/ selon moi... J'ai tendance en anglais à prononcer les /@/ comme des /I/ et je pense que c'est assez courant.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yiuel



Messages : 538
Date d'inscription : 03/07/2008
Localisation : Cent-Maisons, Cévé, Melville

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Ven 19 Juin 2009 - 18:04

Nemszev a écrit:
Yiuel a écrit:
Ça serait supposé d'être /praiv9t/ ou /praiv@t/ pour ceux qui font la distinction @/9 que je ne fais pas.
/"praIv@t/ ou /"praIvIt/ selon moi... J'ai tendance en anglais à prononcer les /@/ comme des /I/ et je pense que c'est assez courant.

Les deux voyelles @/I sont distinctes pour moi, et c'est clairement @ pour moi. Mais, bon je ne suis que phonétiquement natif.

Quant à aI ou ai, c'est aI en anglais effectivement. En fait, ça serait "prAIv9t" pour les Montréal (harmonie vocalique).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://daneydzaus.blogspot.jp/
Anoev
Modérateur


Messages : 16304
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Sans oublier...   Ven 19 Juin 2009 - 22:54

...

SUN


outrageusement prononcé "seûne" (beûrk!) au lieu de "sâhne", du moins à quèqu'chose près...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16304
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Gorbie for ever   Ven 19 Juin 2009 - 23:24

Nemszev a écrit:
Горбачёв prononcé Gorbatchev > Gorbatchof (...) affraid

Ben oui, les Français (nous, quoi...) ont oublié le tréma... qui existe pourtant bel et bien en français.

Le Italiens ont une translittération plus intelligente du père de la perestroïka: Gorbaciov.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Vilko
Modérateur


Messages : 2515
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Sam 20 Juin 2009 - 11:59

Moi j'aime bien prononcer "sandwich" comme certains vieux auvergnats et natifs du sud-ouest : /sA~wiS/ (comme si ça s'écrivait "sans-houiche") Smile

Et même /nE~tA~do/ (nain-tant-d'eau) pour "Nintendo". Puisque ça s'écrit "nintendo", ça doit se prononcer comme ça, non ?

Mais je n'ose quand même pas faire comme les Mauriciens, qui prononcent "barbecue" comme si c'était "barbe-cul" et "club" avec le "u" de "lune"...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Sam 20 Juin 2009 - 12:53

Les finales en -ey sont souvent prononcées /E/ ou /e/ par les francophones alors qu'en anglais c'est /i/.
Dans les prénoms francophones repris de l'anglais, on a Mickey, Audrey... notamment /mikE/ /odRE/...

Sinon, les sons /ts/ qui sont souvent changés en /dz/...
pizza devrait se prononcer /pitsa/ et devient en français /pidza/...

Les J contenu dans des noms (yougoslaves, néerlandais, etc.) sont souvent rendus /Z/...
Kim Clijsters, que j'ai entendue prononcée /kim.kliZ.stERs/ alors que le ij se prononce comme un "èï".
Le prénom yougoslave Marija, prononcé /ma.Ri.Za/ au lieu de /ma.ri.ja/...

En anglais, grosse confusion entre le /aU/, le /o/ et le /oU/ - /@U/... tous prononcés plus ou moins /oU/ par les francophones... (law, low, no, now, house...)

Les "van" du néerlandais, prononcé /vA~n/... Pourquoi cette nasalisation suivie d'une consonne nasale? En Belgique, on prononce /van/ chez les francophones, ce qui se rapproche du néerlandais /vAn/...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yiuel



Messages : 538
Date d'inscription : 03/07/2008
Localisation : Cent-Maisons, Cévé, Melville

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Sam 20 Juin 2009 - 16:12

Vilko a écrit:
Moi j'aime bien prononcer "sandwich" comme certains vieux auvergnats et natifs du sud-ouest : /sA~wiS/ (comme si ça s'écrivait "sans-houiche") Smile

Au Québec, il y a tellement de variations pour ce mot :

/sanwiS/
/sanwitS/
/sa~dwiS/
/sa~dwitS/

La mienne est la seconde.

Citation :
Et même /nE~tA~do/ (nain-tant-d'eau) pour "Nintendo". Puisque ça s'écrit "nintendo", ça doit se prononcer comme ça, non ?

L'HORREUR!

(Japonais : /nintendo:/. Au Québec, on se débarasse de la longueur de la dernière voyelle et on abaisse i et e en I et E)

Citation :
"club" avec le "u" de "lune"...

C'est la prononciation standard de "club" au Québec.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://daneydzaus.blogspot.jp/
Vilko
Modérateur


Messages : 2515
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Sam 20 Juin 2009 - 16:26

Yiuel a écrit:
Au Québec, il y a tellement de variations pour ce mot :

/sanwiS/
/sanwitS/
/sa~dwiS/
/sa~dwitS/

La mienne est la seconde.
Et moi, la quatrième, la plupart du temps. A part /sA~wiS/ (très minoritaire et désuète) je ne connais que celle-là.

Yiuel a écrit:
(Japonais : /nintendo:/. Au Québec, on se débarasse de la longueur de la dernière voyelle et on abaisse i et e en I et E)
Français hexagonal : /nintEndo/.

Yiuel a écrit:
Citation :
"club" avec le "u" de "lune"...

C'est la prononciation standard de "club" au Québec.
Dans l'hexagone, c'est toujours /kl9b/.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Sam 20 Juin 2009 - 18:06

"Surfer". J'ai des profs qui disent /syRfe/, mais habituellement c'est /s9Rfe/.

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16304
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Et ceux-ci?   Sam 20 Juin 2009 - 19:18

Prononcer "patio" comme "nation" ([pasjo]) alors que la prononciation originelle (castillane: [patio]) ou à peine modifiée [patjo] serait bien plus naturelle.

Et puis, on a "isberg" (mot scandinave), transformé par l'anglomanie en "iceberg" et prononcé en consécence [aɪsbɛʁg], qui, comme on sait, est teeeellement plus facile ( Shocked ) à prononcer que [isbɛʁg]!!!

Encore une prononciation anglophone mal-t-à-propos, avec le mot néerlandais "yacht", prononcé outrageusement [jɔt], alors que [jak] (prononcé comme un ya(c)k) serait plus proche tout à la fois de la prononciation originelle [jaxt] et de l'orthographe du mot.


Bref: pourquoi faire simple, quand on peut faire compliqué‽
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Sam 20 Juin 2009 - 21:36

Ils passent en français par l'anglais c'est tout!

Groënland prononcé /gROEnlA~d/ alors que la prononciation originelle est /gR9nland/...

Chorizo prononcé /kORizo/ alors que c'est /t_SOriTO/...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16304
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Prononciations étrangères.   Dim 21 Juin 2009 - 0:24

Nemszev a écrit:
Ils passent en français par l'anglais c'est tout!

C'est bien ce que je déplore; prononcer (souvent mal, d'ailleurs; voir plus haut) à l'anglaise des mots anglais, ça peut se comprendre; mais assassiner des mots d'autres origines, c'est d'un ridicule affligeant! confused

Nemszev a écrit:
Groënland prononcé /gROEnlA~d/ alors que la prononciation originelle est /gR9nland/...


Là, le problème est un peu différent: Groënland est la francisation (donc prononcée à la française, logique) du danois Grønland, tout comme Jutland (où a-t-on donc été chercher ce T?) est celle de Jylland ou Copenhague, celle de København.


Nemszev a écrit:
Chorizo prononcé /kORizo/ alors que c'est /t_SOriTO/...

Personnellement, je n'ai JAMAIS entendu prononcer "chorizo" avec un son initial K.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Dim 21 Juin 2009 - 9:12

Une autre tendance, qui m'énerve, c'est celle de trouver des /y/ en anglais là où il n'y en a pas (même avec l'accent écossais)... Par exemple, "Dublin" prononcé à l'anglaise /dyblin/ par des francophones, alors que le U se prononce /V/, donc quelque chose comme "Dabline" ou "Deubline"...

Anoev a écrit:
C'est bien ce que je déplore; prononcer (souvent mal, d'ailleurs; voir plus haut) à l'anglaise des mots anglais, ça peut se comprendre; mais assassiner des mots d'autres origines, c'est d'un ridicule affligeant! confused
On a bien des mots grecs passés par le latin, des mots arabes passés par le grec et des mots perses passés par l'arabe...
Personnellement, je ne trouve pas que ce soit un gros problème.
Puis, comme pour Groënland - qu'en Belgique, on prononce /gRunland/ - ce sont des mots, qui se sont adaptés en français. Ce que je déplore, c'est les divers mots étrangers que les francophones ont tendance à mal prononcer en croyant bien faire.

Anoev a écrit:
Personnellement, je n'ai JAMAIS entendu prononcer "chorizo" avec un son initial K.
Moi bien... Sans doute que les gens pensent qu'il s'agit d'un mot grec... Comment le prononce-t-on par chez toi?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16304
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Dim 21 Juin 2009 - 18:52

Nemszev a écrit:
On a bien des mots grecs passés par le latin, des mots arabes passés par le grec et des mots perses passés par l'arabe...
Personnellement, je ne trouve pas que ce soit un gros problème.


Ben sûr... si on veut prendre par là, les mots viennent tous de quelque part, d'une langue hyperancienne, un mot qui signifiait d'ailleurs aut'chose, en plus, mais bon. Quand quelqu'un a des doutes sur la prononciation d'origine d'un mot, il serait mieux pour lui de le prononcer avec sa langue, plutôt que d'se donner des airs d'érudit en prononçant ce mot avec les règles phonologique d'une langue qui n'a rien à voir. Bon, main'nant, c'est une opinion, la mienne, mais une sensibilité, la mienne aussi, me fait sursauter quand j'entends [pasjo] ou autres "@! Evil or Very Mad @ pig du genre.


Nemszev a écrit:
Moi bien... Sans doute que les gens pensent qu'il s'agit d'un mot grec... Comment le prononce-t-on par chez toi?

[ʃɔʁizo]. Personnellement, j'vois pas c'qui peut y avoir de grec là n'dans. Tu m'aurais dit "churros", avec cette terminaison en -OS, on aurait pu confondre (et en s'donnant du mal, en plus!). Faudrait pas confondre avec l'Ouzo*, même si les deux peuvent se déguster à l'apéro, sur une terrasse ensoleillée! Cool


*Pas plus qu'avec le coryza, mais là, on s'égare!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Vilko
Modérateur


Messages : 2515
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Dim 21 Juin 2009 - 19:18

Nemszev a écrit:
Une autre tendance, qui m'énerve, c'est celle de trouver des /y/ en anglais là où il n'y en a pas (même avec l'accent écossais)... Par exemple, "Dublin" prononcé à l'anglaise /dyblin/ par des francophones, alors que le U se prononce /V/, donc quelque chose comme "Dabline" ou "Deubline"...
J'ai toujours entendu prononcer "Dublin" comme si c'était le nom d'une ville française : /dyblE~/

On dit bien Berlin /bERlE~/, pas "berline" Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Dim 21 Juin 2009 - 21:26

@Vilko: Je parlais de la prononciation en anglais que beaucoup de francophones font...
"He lives in Dublin." dit par un francophone sonne souvent /ilivzindyblin/...

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16304
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Bella Firenze!   Dim 21 Juin 2009 - 23:12

Nemszev a écrit:
/ilivzindyblin/...

'fectiv'ment! ça fait un curieux mélange!

Puisqu'on en est aux francisations phoniques partielles (!) allons faire, cette fois-ci, un p'tit tour en Italie et plus précisément dans la Renaissance italienne.

Vous avez tous certainement entendu parler de Michel-Ange... Le problème, c'est qu'à chaque fois que pas mal de gens l'évoquent, on croit entendre parler de Mickey l'ange (c'est qui encore, çui-là?), tout ça parce que ce brav'Michelangelo (Buonarotti), on l'a francisé à moitié: on lui a donné un nom français à l'écrit, mais on a continué à prononcer son CH à l'italienne: comprenne qui pourra! [miʃɛlɑ~ʒ], c'était trop simple! On remarque au passage que son compatriote Leonardo a eu droit, lui, à une francisation totale: graphie et prononciation! on l'a bel et bien appelé, de ce côté des Alpes [leɔnar də vɛ~si] et non pas [vintʃi]. Bref, on dirait que c'est l'humeur du moment qui gère tout ça, quoi...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
cebelab



Messages : 190
Date d'inscription : 08/04/2009
Localisation : NANCY

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Lun 22 Juin 2009 - 12:02

Je ne suis pas fanatique non plus de ces prononciations erronées, mais bien forcé de dire, à décharge de nos vilaines fautes de francophones ignares que nous sommes, que les anglais n'ont qu'à avoir une prononciation plus régulière (ou une orthographe par ailleurs)... Ça faciliterai la tache à tout le monde (et qui plus est aux locuteurs de langues romanes), pour une langue qui se voudrait universelle.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yiuel



Messages : 538
Date d'inscription : 03/07/2008
Localisation : Cent-Maisons, Cévé, Melville

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Lun 22 Juin 2009 - 15:40

cebelab° a écrit:
Je ne suis pas fanatique non plus de ces prononciations erronées, mais bien forcé de dire, à décharge de nos vilaines fautes de francophones ignares que nous sommes, que les anglais n'ont qu'à avoir une prononciation plus régulière (ou une orthographe par ailleurs)... Ça faciliterai la tache à tout le monde (et qui plus est aux locuteurs de langues romanes), pour une langue qui se voudrait universelle.

La prononciation de l'anglais est plus régulière qu'il n'y paraît. Seulement, la phonologie de l'anglais est fortement influencée par l'accent tonique qui a donné une touche presque schizophrénique à la langue écrite. Des ajouts orthographiques ultérieurs ont brisés la régularité de l'écrit, mais il en est de même avec le français. (Allez chiez, francophones d'il y a 400 ans avec vos doigts, chapeaux et autres stupidités orthographiques. On en paye encore le prix.)

Quant aux emprunts de l'étranger, je n'y vois pas un problème, vraiment. En tout cas, par chez nous, la grande majorité des emprunts se transforment phonologiquement.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://daneydzaus.blogspot.jp/
Anoev
Modérateur


Messages : 16304
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Lun 22 Juin 2009 - 19:06

Yiuel a écrit:
Allez chiez, francophones d'il y a 400 ans avec vos doigts, chapeaux et autres stupidités orthographiques. On en paye encore le prix.

C'est vrai que pour les chapeaux (et les poux, donc!), les prix, les cuisseaux et les cuissots (salut Mérimée! cyclops ), on s'pert en conjectures quèqu'chose de grave!

Pour les doigts et l'orthographe, là, ça vient de l'étymologie: penser à digital*; pour l'orthographe, là, ça vient d'un autre alphabet (le grec) et il a ben fallu, du moins pour le θ, trouver une correspondance acceptable. Je reconnais que pour l'autre (le Φ), le F aurait tout aussi bien convenu.




*Un truc qui m'fait bouillir, aussi, c'est quand on dit, dans une phrase tout ce qu'y a de plus française: "digital" pour "numérique"! Tout ça à cause de l'anglais "digit"! Y sont encore à compter avec leurs doigts! c'est pas possible!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Les mots étrangers couramment mal prononcés   Aujourd'hui à 22:15

Revenir en haut Aller en bas
 
Les mots étrangers couramment mal prononcés
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 3Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» mots croisés
» Super Pédant Man : mille et un mots et expressions français expliqués
» Le rallye des mots
» Petits mots confisqués
» Au cas où Robert emploirait des mots difficiles à comprendre

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Général :: Langues et cultures-
Sauter vers: