L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Quelques traductions en Napo

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Néniol



Messages : 101
Date d'inscription : 30/10/2009

MessageSujet: Re: Quelques traductions en Napo   Dim 27 Déc 2009 - 13:04

Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. Comme ils étaient partis de l’orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Chmunter , et ils y habitèrent. Ils se dirent l'un à l'autre : Allons ! Faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment. Ils dirent encore : Allons ! Bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispersés sur la face de toute la terre.
L'Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes. Et l'Éternel dit : Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une même langue, et c’est là ce qu'ils ont entrepris ; maintenant rien ne les empêcherait de faire tout ce qu'ils auraient projeté. Allons ! descendons, et là confondons leur langage, afin qu’ils n’entendent plus la langue, les uns des autres. Et l’Éternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre ; et ils cessèrent de bâtir la Ville. C’est pourquoi on l’appela du nom de Babel, car c’est là que l’Éternel confondit le langage de toute la terre, et c’est de là que l’Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.

Talad gaÿc jalû iri olin lÿd og tônth tohy. Nutûgi janoli del vôn, mirûgi änlôn ez len êt Shmunter, ladûgi dé ränd. Pilûli tagi iri nuth saqôn : dûncal ! Dûnsic pirôth, résiri rebi ez arta ränd dûn. Piroth sérû regi êt pâ ränd, og jamon sérû rebi êt nemek. Pilûli cop : dûncal ! Albiri lûri nash og pân gönth erzyr zéthi nuth pil dûn, siciri lûri ame ränd dûn, ne milÿri pertâzîre rân ünth êt talad gaÿc tôz.
Än Déhinîre badûlûg gu sîvôr nash og pân pég albûgi ârd êt milêd. Déhinîre pilûg ränd : nolkigi olinîre renth og jaligi talâd tönth lÿd sîka, thi dé vûd némigi gêtoli ränd ; nir ne ranfu êt sicôr talad vûd némûgi vilöntholi nôrm. Dûncal ! Dûnbadûl, mêkiri erlÿd tagi ränd dé dûn, lonÿgi mer lÿd tôz, irî êt saqon. Déhinîre pertâzûg lom êt dé rân ünth êt talad gaÿc ränd ; jolgûli êt albôr Nash ränd. Thi alosta todiri reb êtor ame êt Babel, thi dé pég Déhinîre mêkûg erlÿd êt talad gaÿc qilo, og thi êt dé pég Déhinîre pertâzûl regi rân ünth êt talad gaÿc.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.neniol.fr.nf
Olivier Simon



Messages : 3851
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

MessageSujet: Re: Quelques traductions en Napo   Dim 27 Déc 2009 - 13:42

Néniol a écrit:
Sellamat od dank Olivier !

Je viens d'écouter la lecture de ces deux textes. J'ai beaucoup aimé le second, ca fait vraiment très bien et la lecture se fait naturellement. J'aime beaucoup !

Merci !

Tu as dû voir aussi qu'il y a une traduction du texte de Babel à partir de la Bible Chouraqui, très proche de l'originale.

Olivier
http://sambahsa.pbworks.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://sambahsa.pbwiki.com/
 
Quelques traductions en Napo
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Quelques traductions en Napo
» Apprendre quelques rudiments de breton par la microtoponymie
» quelques champignons
» Quelques vérité ou canular du monde
» Sites d'éveil et de jeux (Les jeux d'Eugénie et quelques autres...)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: